updated Lithuanian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2009-02-22 12:02:40 +00:00
parent ede305aa87
commit 94603cba0e
7 changed files with 75 additions and 67 deletions

View file

@ -11,7 +11,8 @@ Version 1.5.10+svn:
* titlescreen/landscapebridge.jpg -> story/landscape-bridge.jpg
* titlescreen/landscapecastle.jpg -> story/landscape-castle.jpg
* Language and i18n:
* updated translations: Czech, French, German, Hebrew, Polish, Russian
* updated translations: Czech, French, German, Hebrew, Lithuanian, Polish,
Russian
* Multiplayer:
* server:
* Create the fifo group accessible (instead of only user accessible).

View file

@ -9,7 +9,8 @@ Version 1.5.10+svn:
* New portrait for the Javelineer, Gryphon.
* Language and translations
* updated translations: Czech, French, German, Hebrew, Polish, Russian.
* updated translations: Czech, French, German, Hebrew, Lithuanian, Polish,
Russian.
* User interface
* Fixed a termination which could happen if you clicked twice on a button

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-21 14:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-10 18:54+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-21 17:26+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -309,15 +309,11 @@ msgid ""
"the cursor. Pressing a number key by itself will scroll to that player's "
"starting position."
msgstr ""
"Kuris žaidėjas turėtų čia pradėti? Galite naudoti alt ir skaičius mygtukus, "
"kad nustatytumėte žaidėjo pradžios poziciją, ir del, kad išvalytumėte "
"pradžios poziciją po žymekliu. Nuspaudus skaičiaus mygtuką, bus nuslenkama "
"prie to žaidėjo pradžios pozicijos."
#: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp:119
msgid "Custom setting"
msgstr "Savas nustatymas"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Which player should start here? You can also use the 1-9 and delete keys "
#~ "to set/clear starting positions."
#~ msgstr ""
#~ "Kuris žaidėjas turi čia pradėti? Galite naudoti 1-9 ir delete mygtukus, "
#~ "kad nustatytumėte/išvalytumėte pradžios pozicijas."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-21 14:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-16 15:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-22 13:47+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -599,7 +599,7 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Huraldur
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:272
msgid "Hurry! We were near overwhelmed as I left."
msgstr ""
msgstr "Paskubėkite! Mes buvome beveik nugalėti, kai aš išvykau."
#. [message]: id=Galtrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:276
@ -986,6 +986,9 @@ msgid ""
"think he knows that if he does not honor his contract, next time we will not "
"be there to come to his aid."
msgstr ""
"Aš juo tikiu. Dvorfai yra... grubūs... pagal mūsų standartus, bet ne "
"melagiai. Manau, kad jis žino, kad jei jis negerbs sutarties, kitą kartą mes "
"ten nebūsime, kad jam padėtume."
#. [scenario]: id=07_Elves_last_stand
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:5
@ -1121,17 +1124,17 @@ msgstr "Didysis medis"
#. [event]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:326
msgid "Brightleaf Wood"
msgstr ""
msgstr "Šviesių lapų miškas"
#. [event]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:327
msgid "Westwind Wood"
msgstr ""
msgstr "Vakarų vėjo miškas"
#. [event]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:328
msgid "Southwind Wood"
msgstr ""
msgstr "Pietų vėjo miškas"
#. [event]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:329
@ -1438,6 +1441,12 @@ msgid ""
"arrived on our shore he was very humble, but now his arrogance knows no "
"bounds. He believes the orcs will not dare to fight him."
msgstr ""
"@Uripuras\n"
"\n"
"Neįvelk čia žmonių. Karalius Haldrikas sulaužė sutartį, kurią mes pasirašėme "
"su juo prieš vienuolika metų, ir išsiuntė atgal visus mūsų pasiuntinius. Kai "
"hus atvyko į mūsų krantą, jis buvo labai nuolankus, net dabar jo arogancija "
"nežino ribų. Jis tiki, kad orkai neišdrįs kautis su juo."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:47
@ -1483,6 +1492,10 @@ msgid ""
"Our answer is still no. Prepare our defenses as best you can, but do not "
"renew offensive war. This is the council's decision."
msgstr ""
"@Iradia\n"
"\n"
"Mūsų atsakymas vis dar yra ne. Paruoškite mūsų įtvirtinimus taip gerai, kaip "
"tik galite, bet neatnaujinkite puolamojo karo. Tai yra tarybos sprendimas."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:72
@ -1722,7 +1735,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:375
msgid "Watch for the Serpent!"
msgstr ""
msgstr "Saugokitės gyvatės!"
#. [unit]: type=Cuttle Fish, id=Kalimar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:386
@ -1786,6 +1799,8 @@ msgid ""
"I, too, feel we are in great danger. We should stay close together and move "
"very carefully."
msgstr ""
"Aš irgi jaučiu, kad mes esame dideliame pavojuje. Mes turėtume laikytis arti "
"vienas kito ir judėti labai atsargiai."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:183
@ -1795,7 +1810,7 @@ msgstr "Pirmyn!"
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:187
msgid "Yer doing pretty well, elf-boy!"
msgstr ""
msgstr "Tu laikaisi pakankamai gerai, elfų-berniuk!"
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:199
@ -1842,7 +1857,7 @@ msgstr "Knygos mūšis"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_book.cfg:22
msgid "Quickening their pace, Elves and Dwarves raced towards the smoke...."
msgstr ""
msgstr "Spartindami žingsnį, elfai ir dvorfai nuskubėjo dūmų link..."
#. [side]: type=Arch Mage, id=Aquagar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_book.cfg:39
@ -2307,6 +2322,9 @@ msgid ""
"\n"
"The elves have legends of such things. I suppose you have this potion, then?"
msgstr ""
"@Kalenzas\n"
"\n"
"Elfai turi legendas apie tokius daiktus. Spėju, kad tu turi šį eliksyrą?"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:276
@ -2326,6 +2344,10 @@ msgid ""
"No! This is too dark and dangerous! I fear for you, Kalenz! I...would not "
"see you come to harm."
msgstr ""
"@Kleodil\n"
"\n"
"Ne! Tai yra per daug tamsu ir pavojinga! Aš bijau dėl tavęs, Kalenzai! Aš... "
"nenoriu, kad tau būtų pakenkta."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:290
@ -2460,7 +2482,7 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/13_News_from_the_front.cfg:108
msgid "This means we are safe for the time being, no?"
msgstr ""
msgstr "Tai reiškia, kad kol kas mes esame saugūs, ar ne?"
#. [message]: id=Eonihar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/13_News_from_the_front.cfg:112
@ -2472,7 +2494,7 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/13_News_from_the_front.cfg:133
msgid "How convenient! Now they need our help, they come running!"
msgstr ""
msgstr "Kaip patogu! Dabar, jiems reikia mūsų pagalbos, jie atvyksta bėgdami!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/13_News_from_the_front.cfg:137
@ -2519,6 +2541,7 @@ msgstr "Žmonių sąjunga"
msgid ""
"With the human-elf alliance revived, our heroes hurried to the battlefield..."
msgstr ""
"Atgaivinus žmonių-elfų sąjungą, mūsų herojai nuskubėjo į mūšio lauką..."
#. [side]: type=General, id=Aldar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:45
@ -2582,7 +2605,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:277
msgid ""
"Very well, but where are the elvish troops? We cannot hold without them!"
msgstr ""
msgstr "Labai gerai, bet kur yra elfų kariai? Mes negalime atsilaikyti be jų!"
#. [unit]: id=Olontoril, type=Elvish Hero
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:309
@ -2635,6 +2658,8 @@ msgid ""
"The council has decided it was too risky to send troops here. But we could "
"not let you stand on your own."
msgstr ""
"Taryba nusprendė, kad čia siųsti karius yra per daug rizikinga. Bet mes "
"negalėjome leisti jums ginties vieniems."
#. [unit]: type=Paladin, id=Kulrad
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:407

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-30 22:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-10 18:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-20 17:37+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:190
msgid "Map Editor"
msgstr ""
msgstr "Žemėlapių redaktorius"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:194
@ -473,13 +473,12 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:344
#, fuzzy
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-"
"1.5.9.jpg\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/lt/multiplayer-"
"1.5.7.jpg\"/> </imageobject>"
"1.5.9.jpg\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:352
@ -498,7 +497,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:360
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "Slaptažodis"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:361
@ -524,7 +523,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:373
msgid "Connect to Server"
msgstr ""
msgstr "Prisijungti prie serverio"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:374
@ -563,7 +562,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:391
#, fuzzy
msgid ""
"To be able to start a multiplayer game without using an external multiplayer "
"server, you have to start the server, which is usually named "
@ -579,15 +577,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kad galėtumėte paleisti daugelio žaidėjų žaidimą nenaudodami išorinio "
"daugelio žaidėjų serverio, jūs pats turite paleisti serverį, kuris "
"dažniausiai vadinasi <emphasis>wesnothd</emphasis>. Tada turite prisijungti "
"prie savo prie savo serverio surinkdami <emphasis>Prisijungti prie serverio</"
"emphasis> dialoge 127.0.0.1 kaip naudojamą adresą. Kiti žaidėjai turi galėti "
"prisijungti prie jūsų prievado 15000 naudodami TCP, kad galėtų žaisti su "
"jumis jūsų serveryje. Jeigu esate už ugniasienės, jums tikriausiai reiks "
"pakeisti ugniasienės nustatymus ir leisti įeinančius susijungimus prievade "
"15000, ir liepti ugniasienei persiųsti duomenis į serverį. Jums neturėtų "
"reikėti daryti ugniasienės pakeitimų norint žaisti žaidimus, patalpintus "
"kieno nore kito viešame serveryje."
"dažniausiai vadinasi <emphasis>wesnothd</emphasis>. Ši programa automatiškai "
"paleidžiama fone, kai pasirenkate šią parinktį. Ji bus sustabdyta, kai visi "
"žaidėjai paliks serverį. Kiti žaidėjai turi galėti prisijungti prie jūsų "
"prievado 15000 naudodami TCP, kad galėtų žaisti su jumis jūsų serveryje. "
"Jeigu esate už ugniasienės, jums tikriausiai reiks pakeisti ugniasienės "
"nustatymus ir leisti įeinančius susijungimus prievade 15000, ir liepti "
"ugniasienei persiųsti duomenis į serverį. Jums neturėtų reikėti daryti "
"ugniasienės pakeitimų norint žaisti žaidimus, patalpintus kieno nore kito "
"viešame serveryje."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:405
@ -920,7 +918,7 @@ msgstr "Mūšio dėl Wesnoth pagalba"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:650
msgid "Arrow keys"
msgstr ""
msgstr "Rodyklių klavišai"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:653

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-15 12:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-16 15:14+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-20 17:33+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -12227,9 +12227,8 @@ msgstr "Dykumos snaiperė"
#. [unit_type]: id=Desert Shyde, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shyde.cfg:4
#, fuzzy
msgid "female^Desert Shyde"
msgstr "Dykumos lankininkė"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Desert Shyde, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shyde.cfg:38
@ -12277,9 +12276,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Divine Avatar, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Avatar.cfg:4
#, fuzzy
msgid "female^Divine Avatar"
msgstr "Dykumos keršytoja"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Divine Avatar, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Avatar.cfg:19

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-21 14:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-13 10:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-20 17:31+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -394,9 +394,8 @@ msgstr "Makedonų vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1716
#, fuzzy
msgid "Marathi Translation"
msgstr "Lotynų vertimas"
msgstr "Marati vertimas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1725
@ -5418,9 +5417,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/temp-file_send_data_strings.cfg:12
#, fuzzy
msgid "About to upload statistics - Help us make Wesnoth better for you!"
msgstr "Padėkite mums padaryti Wesnoth geresnį jums!"
msgstr ""
"Ruošiamasi išsiųsti statistiką Padėkite mums padaryti Wesnoth geresnį jums!"
#: data/temp-file_send_data_strings.cfg:13
msgid "Save my reply and do not ask again"
@ -5432,14 +5431,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/temp-file_send_data_strings.cfg:15
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "Smėlis"
msgstr "Siųsti"
#: data/temp-file_send_data_strings.cfg:16
#, fuzzy
msgid "Don't send"
msgstr "Daugiau manęs nebeklausti!"
msgstr "Nesiųsti"
#: data/temp-file_send_data_strings.cfg:18
msgid "Do not ask every time before sending data"
@ -5852,7 +5849,6 @@ msgid "Size"
msgstr "Dydis"
#: src/addon_management.cpp:790
#, fuzzy
msgid "Update add-ons"
msgstr "Atnaujinti priedus"
@ -5892,7 +5888,6 @@ msgid "All add-ons updated successfully."
msgstr "Visi priedai sėkmingai atnaujinti."
#: src/addon_management.cpp:898
#, fuzzy
msgid "Connecting to add-ons server..."
msgstr "Jungiamasi prie priedų serverio..."
@ -5934,7 +5929,6 @@ msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1025
#, fuzzy
msgid "Get add-ons"
msgstr "Gauti priedų"
@ -6359,14 +6353,12 @@ msgid "Invalid color range: "
msgstr "Netinkamas spalvos intervalas: "
#: src/game_events.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Error: "
msgstr "Klaida"
msgstr "Klaida: "
#: src/game_events.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Warning: "
msgstr "Rytas"
msgstr "Dėmesio: "
#: src/game_events.cpp:140
msgid "Debug: "
@ -7059,9 +7051,8 @@ msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2161
#, fuzzy
msgid "Request information about a nick."
msgstr "Pareikalauti informacijos apie naudotoją."
msgstr "Pareikalauti informacijos apie slapyvardį."
#: src/menu_events.cpp:2163
msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
@ -7287,13 +7278,12 @@ msgid "Server-side redirect loop"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:335
#, fuzzy
msgid "You must login first."
msgstr "Jūs privalote prisijungti prie šito serverio"
msgstr "Pirmiausia privalote prisijungti."
#: src/multiplayer.cpp:337
msgid "The nick '$nick' is already taken."
msgstr ""
msgstr "Slapyvardis „$nick“ jau naudojamas."
#: src/multiplayer.cpp:339
msgid ""
@ -8322,9 +8312,8 @@ msgid "% parry"
msgstr ""
#: src/unit_types.cpp:958
#, fuzzy
msgid "No description available."
msgstr " Nėra prieinamos pagalbos."
msgstr "Nėra kokio aprašymo."
#: src/unit_types.cpp:1017
msgid "chaotic"