updated Chinese (Simplified) translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2024-10-19 13:43:00 +02:00
parent 99f5cfacfb
commit 940c9abe80
2 changed files with 113 additions and 4785 deletions

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-1.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-22 03:31 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-11 10:45+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-17 12:15+0800\n"
"Last-Translator: vimacs <vimacs.hacks@gmail.com>\n"
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -3476,17 +3476,15 @@ msgstr ""
"你是我们的援军吗?维尔帝几天前答应 给我们支援!亡灵已经控制了这座城市的绝大部"
"分。我们把受伤的人藏在寺庙里,但如果再失去西区,我担心没有人能逃脱。"
# Translated by ollama with model glm4.
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:581
#, fuzzy
msgid ""
"By the Clans, some of them yet live! We must move quickly if we are to "
"rescue the garrison! If we can defeat this wave of undead, they may yet have "
"time to evacuate."
msgstr ""
"诸氏族中,有些尚存活!若要救出守军,我们必须迅速行动!如果我们能击败这股亡灵"
",他们或许还有时间撤退。"
"以氏族之名,他们的一些人还活着!如果要救出驻军,我们就必须迅速行动!如果我们"
"能击败这波亡灵,他们或许还有时间撤退。"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:585
@ -3519,22 +3517,18 @@ msgstr ""
msgid "Intruders... living men... from the southeast..."
msgstr "入侵者…活人…来自东南方向…"
# Translated by ollama with model glm4.
#. [message]: speaker=Mal-Talar
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:613
#, fuzzy
msgid ""
"Ah, its the garrison that escaped me back at that border outpost. They "
"wont get lucky again this time!"
msgstr "啊,就是那个边境前哨站逃走的卫戍部队。他们这次不会再走运了!"
msgstr "啊,那就是在边境哨所逃走的驻军。他们这次不会再走运了!"
# Translated by ollama with model glm4.
#. [message]: speaker=Mal-Mana
#. Mal-Mana dispatches a bat messenger to say she's spotted Dacyn.
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:621
#, fuzzy
msgid "And see who is among them! I shall inform Mal-Ravanal at once."
msgstr "看到他们中谁在!我将立即通知玛尔-拉瓦纳尔。"
msgstr "并且看看到他们中有谁!我要立即通知玛尔-拉瓦纳尔。"
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:673
@ -3545,10 +3539,8 @@ msgstr ""
"达辛,又是你吗?所以这就是你逃走去的地方了。我在哪里都能认出你那令人作呕的气"
"息。"
# Translated by ollama with model glm4.
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:677
#, fuzzy
msgid ""
"I should put you out of your misery right now, but then again, I wanted you "
"to see the results of all my long years of research. I guess it can wait a "
@ -3557,10 +3549,8 @@ msgstr ""
"我应该现在就结束你的痛苦,但另一方面,我想让你看看我多年研究的成果。我想可以"
"再等一等。"
# Translated by ollama with model glm4.
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:701
#, fuzzy
msgid ""
"Well then, I know youll miss me, so heres a little going-away present for "
"you and your friends."
@ -3572,95 +3562,80 @@ msgstr "那么,我知道你会想我,所以给你和你的朋友们一个小
msgid "Thats almost all the undead leaders defeated!"
msgstr "那是差不多所有被击败的亡灵首领了!"
# Translated by ollama with model glm4.
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:779
#, fuzzy
msgid ""
"Who commands this garrison? Time is short. We must evacuate whats left of "
"your men before—"
msgstr "谁指挥这个守备队?时间紧迫。我们必须在——之前撤出你们剩余的人马。"
msgstr "谁指挥这个驻军?时间紧迫。我们必须疏散你们剩下的人——"
#. [message]: speaker=Yannic
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:783
msgid "Owaec? Is that you?"
msgstr "欧瓦埃克?是你吗?"
# Translated by ollama with model glm4.
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:787
#, fuzzy
msgid ""
"Yannic?! Well met friend, I havent seen you in years!! Ha, you never could "
"stay out of trouble! Hows your horse, Clansman?"
msgstr ""
"雅尼克?!老朋友,好久不见啦!!哈,你总是摆脱不了麻烦!你的坐骑,氏族兄"
"弟,怎么样了?"
"雅尼克?!老朋友,好久不见啦!!哈,你总是摆脱不了麻烦!氏族兄弟,你的坐骑怎"
"么样了?"
# Translated by ollama with model glm4.
#. [message]: speaker=Yannic
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:791
#, fuzzy
msgid ""
"Injured, along with those few of my men lucky enough to yet live. I am more "
"than grateful for your timely arrival and help."
msgstr "受伤,连同那些仍然活着的少数同伴。我对你们及时到达并提供帮助非常感激。"
msgstr "受伤了,连同那些仍然活着的少数同伴。我很感激你们及时到来并提供帮助。"
# Translated by ollama with model glm4.
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:795
#, fuzzy
msgid ""
"Speaking of help, we require yours. I, the Kings High Advisor, seek a "
"powerful magic east of the Listra to destroy these undead. We will require "
"your men and provisions for the journey."
msgstr ""
"说到帮助,我们需要您的。我,国王的高级顾问,需要您在利斯特拉东边的强大魔法来"
"摧毁这些亡灵。我们需要的旅程中,您的士兵和物资。"
"说到帮助,我们需要你们的。我,国王的高级顾问,寻找利斯特拉东边的一种强大魔法"
"来摧毁这些亡灵。为了这个旅途,我们需要的你们的士兵和物资。"
# Translated by ollama with model glm4.
#. [message]: speaker=Yannic
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:799
#, fuzzy
msgid ""
"... I would gladly offer all for the friend of a fellow Clansman, but as you "
"can see, myself and what remains of my garrison are in little condition to "
"help anyone. Still, should I encounter any fresh reinforcements or objects "
"of interest, I will send them your way."
msgstr ""
"...我很乐意为同族朋友的友提供一切,但如您所见,我和我剩余的守备队状况不佳,难"
"以帮助他人。然而,如果遇到任何新援军或有兴趣的物品,我会把它们送到您那里。"
"…我很乐意为一位氏族人的朋友提供一切,但如您所见,我和我剩余的驻军状况不佳,难"
"以帮助他人。然而,如果遇到任何新的援军或有感兴趣的物品,我会把它们送到您那"
"里。"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:803
msgid "Acceptable."
msgstr "可以。"
# Translated by ollama with model glm4.
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:807
#, fuzzy
msgid ""
"Bah, we come to aid you, not to seek <i>your</i> aid! We shall do our utmost "
"to ensure you and your men survive this dark time."
msgstr ""
"唉,我们是来支援你们的,不是来寻求你们帮助的!我们将竭尽全力确保你和你的部下"
"在这黑暗时期生存下来。"
"唉,我们是来支援你们的,不是来寻求<i>你们的</i>帮助的!我们将竭尽全力确保你和"
"你的部下在这黑暗时期生存下来。"
# Translated by ollama with model glm4.
#. [event]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:839
#, fuzzy
msgid ""
"Ive broken through the undead lines. Follow me before we are overwhelmed!"
msgstr "我已经突破亡灵防线。在我们被淹没之前,跟我来"
msgstr "我已经突破亡灵防线。在我们被亡灵淹没之前,跟我走"
# Translated by ollama with model glm4.
#. [event]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:840
#, fuzzy
msgid "The northern path is clear! Follow me, let us cross the Great River."
msgstr "北路畅通!跟我来,让我们一起渡过泰河。"
msgstr "北方路径打通了!跟我走,我们一起渡过泰河。"
# Translated by ollama with model glm4.
#. [event]
@ -3769,7 +3744,6 @@ msgid ""
"attempt to cross the river..."
msgstr "所有敌方首领都还活着,我们尝试过河时肯定会被毁灭……"
# Translated by ollama with model glm4.
#. [event]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:932
msgid ""
@ -3777,35 +3751,29 @@ msgid ""
"attempt to cross the river..."
msgstr "三位敌方首领还活着,我们尝试过河时肯定会被毁灭……"
# Translated by ollama with model glm4.
#. [event]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:934
#, fuzzy
msgid ""
"Several undead leaders yet remain, and they are sure to attack us while we "
"attempt to cross the river."
msgstr "几名亡灵首领仍逍遥法外,他们一定会趁我们过河时发动攻击。"
msgstr "几名亡灵首领还在,他们一定会趁我们过河时发动攻击。"
# Translated by ollama with model glm4.
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:977
#, fuzzy
msgid ""
"We must not tarry here too long. Mal-Ravanal is fickle and may return to "
"vanquish us all."
msgstr "我们不得在此逗留太久。玛尔-拉瓦纳尔变,可能回来击败我们所有人。"
msgstr "我们不得在此逗留太久。玛尔-拉瓦纳尔变,可能回来击败我们所有人。"
# Translated by ollama with model glm4.
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:997
#, fuzzy
msgid ""
"Look whos still here! Dacyn, I thought you were wiser than this. Ive "
"changed my mind about letting you live. You know what they say, theres no "
"time like the present!"
msgstr ""
"看谁还在这里!达辛,我以为你比这明智。我改变主意了,决定让你活命。你知道他们"
"怎么说,机不可失时不再来!"
"看谁还在这里!达辛,我以为你比这明智。我改变让你活命的主意了。你知道他们怎么"
"说,机不可失时不再来!"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:1001
@ -4374,22 +4342,18 @@ msgid ""
"starting gold."
msgstr "接下来4个场景可以带走100%的金币但是很少村庄并且0起始金币。"
# Translated by ollama with model glm4.
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:312
#, fuzzy
msgid ""
"Farmland, in these remote reaches? Our supply situation has become rather "
"dire since abandoning the outposts, so we are fortunate to have found such a "
"fertile valley."
msgstr ""
"农田,在这片偏远之地?自从放弃哨以来,我们的补给情况已经变得相当严峻,所以"
"农田,在这片偏远之地?自从放弃哨以来,我们的补给情况已经变得相当严峻,所以"
"我们很幸运地找到了这样一个肥沃的山谷。"
# Translated by ollama with model glm4.
#. [message]: speaker=Addogin
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:316
#, fuzzy
msgid ""
"Huh, maybe throwin in my lot with you aint so bad after all. This place "
"would make for a good retirement."
@ -4767,42 +4731,34 @@ msgstr ""
"我们做得不错。我们的部队已经收集了$gold金币——足够这个冬天了并且我们还有时间"
"收集更多。"
# Translated by ollama with model glm4.
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:746
#, fuzzy
msgid ""
"Gweddry, I urge you to gather at least 300 gold before we head further "
"north. We cannot afford to tarry here while Wesnoth contends against Mal-"
"Ravanal."
msgstr ""
"格威德利,我敦促你在我们继续北上之前至少聚集300金币。我们不能在此逗留当韦诺"
"对抗玛尔-拉瓦纳尔时。"
"格威德利,我催促你在我们继续北上之前至少收集300金币。在韦诺对抗玛尔-拉瓦纳尔"
"时,我们在这里逗留不起。"
# Translated by ollama with model glm4.
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:768
#, fuzzy
msgid ""
"Ive finished gathering the supplies from all our captured farms! We should "
"have plenty for our journey ahead."
msgstr "我已经收集了所有我们占领的农场的物资!我们接下来的旅程应该足够了。"
msgstr "我已经完成收集了所有我们占领的农场的物资!我们接下来的旅程应该足够了。"
# Translated by ollama with model glm4.
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:772
#, fuzzy
msgid ""
"Let us forge onward. We have almost reached our destination, and will soon "
"have the power to save Wesnoth from Mal-Ravanal."
msgstr ""
"我们继续前进。我们即将到达目的地,很快将拥有拯救韦诺免受玛尔-拉瓦纳尔之害的"
"量。"
"我们继续前进。我们即将到达目的地,很快将拥有从玛尔-拉瓦纳尔手中拯救韦诺的力"
"量。"
# Translated by ollama with model glm4.
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:780
#, fuzzy
msgid ""
"Ive tried my best, but I still havent been able to gather very much gold. "
"The farms weve captured simply dont have enough supplies to sustain us for "
@ -5210,10 +5166,8 @@ msgstr ""
"有为者莫提克,\n"
"遵命。"
# Translated by ollama with model glm4.
#. [message]: speaker=Ogho
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1012
#, fuzzy
msgid "Cmon wyrms, get moving!"
msgstr "来吧,龙族,动起来!"
@ -5703,10 +5657,8 @@ msgid ""
"worse now that the wild beasts have had a chance to move in."
msgstr "那时这个地方充满了陷阱和亡灵,如今野兽有机会进入,无疑会更糟。"
# Translated by ollama with model glm4.
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:856
#, fuzzy
msgid ""
"Ravan sealed this place before our last meeting. I need a moment to remember "
"the incantation."
@ -5829,20 +5781,16 @@ msgstr "愿这邪恶之地被光明净化!"
msgid "Hissssss..."
msgstr "他的嘶嘶……"
# Translated by ollama with model glm4.
#. [message]: speaker=unit
#. 200, 160, or 130 gold
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1218
#, fuzzy
msgid "This wyvern was rich! I count $gold gold in its hoard."
msgstr "这条双头龙真是富饶!我在它的宝藏中数出了$金币。"
msgstr "这条双足飞龙真是有钱!我在它的宝藏中数出了$gold金币。"
# Translated by ollama with model glm4.
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1223
#, fuzzy
msgid "Ho ho, northerners gold, now that begins to make this all worth it!"
msgstr "呵呵,北方人的金币,现在这一切才显得值得!"
msgstr "嚯嚯,北方人的金币,现在这一切才显得值得!"
#. [message]: speaker=narrator
#. a signpost. "Study" as in a room with a reading desk and small library
@ -5885,11 +5833,9 @@ msgid ""
"from the lava."
msgstr "那具尸体触发了一个陷阱。当它下一次移动时,火灵将从熔岩中升起。"
# Translated by ollama with model glm4.
#. [message]: speaker=Dacyn
#. the rune is on the floor in front of the door (using one of the terrains that make the rune occupy most of the hex)
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1392
#, fuzzy
msgid ""
"This gate is locked, and I recognize the petrification trap concealed within "
"its guardian rune. I should avoid trying to open it."
@ -5902,45 +5848,35 @@ msgstr ""
msgid "Looks like this gate is locked. I wonder if this rune opens it?"
msgstr "看起来这个大门锁住了。我好奇这个符文能否打开它?"
# Translated by ollama with model glm4.
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1450
#, fuzzy
msgid "That was a petrification rune. It should wear off in a few moments."
msgstr "这是一道石化符文。它将在几分钟后消失。"
# Translated by ollama with model glm4.
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1457
#, fuzzy
msgid ""
"We are fortunate, that enemy has triggered a petrification rune. Be warned "
"though, it will only last a few moments."
msgstr "我们很幸运,敌人激活了一个石化符文。但是请注意,它只能持续几秒钟。"
msgstr "我们很幸运,敌人激活了一个石化符文。但是请注意,它只能持续一会儿。"
# Translated by ollama with model glm4.
#. [message]: speaker=unit
#. the unit triggers the trap immediately
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1511
#, fuzzy
msgid ""
"Hmm, looks like a magic lamp. Ive heard stories that these can grant "
"wishes. Today must be my lucky day!"
msgstr ""
",看起来像是个魔法灯。我听说过这些可以许愿的故事。今天肯定是我幸运的一天!"
",看起来像是个魔法灯。我听说过这些可以许愿的故事。今天肯定是我幸运的一天!"
# Translated by ollama with model glm4.
#. [message]: speaker=Jinn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1548
#, fuzzy
msgid "WHO DARES DISTURB MY SLUMBER?"
msgstr "谁敢打扰我的睡眠?"
# Translated by ollama with model glm4.
#. [message]: speaker=unit
#. an item on a display rack, ready to be worn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1562
#, fuzzy
msgid ""
"This fine silken cloak would be priceless back in Wesnoth, but is useless to "
"us here."

File diff suppressed because it is too large Load diff