updated Chinese (Simplified) translation
This commit is contained in:
parent
99f5cfacfb
commit
940c9abe80
2 changed files with 113 additions and 4785 deletions
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-22 03:31 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-11 10:45+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-17 12:15+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: vimacs <vimacs.hacks@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -3476,17 +3476,15 @@ msgstr ""
|
|||
"你是我们的援军吗?维尔帝几天前答应 给我们支援!亡灵已经控制了这座城市的绝大部"
|
||||
"分。我们把受伤的人藏在寺庙里,但如果再失去西区,我担心没有人能逃脱。"
|
||||
|
||||
# Translated by ollama with model glm4.
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:581
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"By the Clans, some of them yet live! We must move quickly if we are to "
|
||||
"rescue the garrison! If we can defeat this wave of undead, they may yet have "
|
||||
"time to evacuate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"诸氏族中,有些尚存活!若要救出守军,我们必须迅速行动!如果我们能击败这股亡灵"
|
||||
"潮,他们或许还有时间撤退。"
|
||||
"以氏族之名,他们的一些人还活着!如果要救出驻军,我们就必须迅速行动!如果我们"
|
||||
"能击败这波亡灵,他们或许还有时间撤退。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:585
|
||||
|
@ -3519,22 +3517,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Intruders... living men... from the southeast..."
|
||||
msgstr "入侵者…活人…来自东南方向…"
|
||||
|
||||
# Translated by ollama with model glm4.
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Talar
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:613
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ah, it’s the garrison that escaped me back at that border outpost. They "
|
||||
"won’t get lucky again this time!"
|
||||
msgstr "啊,就是那个边境前哨站逃走的卫戍部队。他们这次不会再走运了!"
|
||||
msgstr "啊,那就是在边境哨所逃走的驻军。他们这次不会再走运了!"
|
||||
|
||||
# Translated by ollama with model glm4.
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Mana
|
||||
#. Mal-Mana dispatches a bat messenger to say she's spotted Dacyn.
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:621
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "And see who is among them! I shall inform Mal-Ravanal at once."
|
||||
msgstr "看到他们中谁在!我将立即通知玛尔-拉瓦纳尔。"
|
||||
msgstr "并且看看到他们中有谁!我要立即通知玛尔-拉瓦纳尔。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:673
|
||||
|
@ -3545,10 +3539,8 @@ msgstr ""
|
|||
"达辛,又是你吗?所以这就是你逃走去的地方了。我在哪里都能认出你那令人作呕的气"
|
||||
"息。"
|
||||
|
||||
# Translated by ollama with model glm4.
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:677
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I should put you out of your misery right now, but then again, I wanted you "
|
||||
"to see the results of all my long years of research. I guess it can wait a "
|
||||
|
@ -3557,10 +3549,8 @@ msgstr ""
|
|||
"我应该现在就结束你的痛苦,但另一方面,我想让你看看我多年研究的成果。我想可以"
|
||||
"再等一等。"
|
||||
|
||||
# Translated by ollama with model glm4.
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:701
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well then, I know you’ll miss me, so here’s a little going-away present for "
|
||||
"you and your friends."
|
||||
|
@ -3572,95 +3562,80 @@ msgstr "那么,我知道你会想我,所以给你和你的朋友们一个小
|
|||
msgid "That’s almost all the undead leaders defeated!"
|
||||
msgstr "那是差不多所有被击败的亡灵首领了!"
|
||||
|
||||
# Translated by ollama with model glm4.
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:779
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Who commands this garrison? Time is short. We must evacuate what’s left of "
|
||||
"your men before—"
|
||||
msgstr "谁指挥这个守备队?时间紧迫。我们必须在——之前撤出你们剩余的人马。"
|
||||
msgstr "谁指挥这个驻军?时间紧迫。我们必须疏散你们剩下的人——"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Yannic
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:783
|
||||
msgid "Owaec? Is that you?"
|
||||
msgstr "欧瓦埃克?是你吗?"
|
||||
|
||||
# Translated by ollama with model glm4.
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:787
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yannic?! Well met friend, I haven’t seen you in years!! Ha, you never could "
|
||||
"stay out of trouble! How’s your horse, Clansman?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"雅尼克?!老朋友,好久不见啦!!哈哈,你总是摆脱不了麻烦!你的坐骑,氏族兄"
|
||||
"弟,怎么样了?"
|
||||
"雅尼克?!老朋友,好久不见啦!!哈,你总是摆脱不了麻烦!氏族兄弟,你的坐骑怎"
|
||||
"么样了?"
|
||||
|
||||
# Translated by ollama with model glm4.
|
||||
#. [message]: speaker=Yannic
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:791
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Injured, along with those few of my men lucky enough to yet live. I am more "
|
||||
"than grateful for your timely arrival and help."
|
||||
msgstr "受伤,连同那些仍然活着的少数同伴。我对你们及时到达并提供帮助非常感激。"
|
||||
msgstr "受伤了,连同那些仍然活着的少数同伴。我很感激你们及时到来并提供帮助。"
|
||||
|
||||
# Translated by ollama with model glm4.
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:795
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Speaking of help, we require yours. I, the King’s High Advisor, seek a "
|
||||
"powerful magic east of the Listra to destroy these undead. We will require "
|
||||
"your men and provisions for the journey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"说到帮助,我们需要您的。我,国王的高级顾问,需要您在利斯特拉东边的强大魔法来"
|
||||
"摧毁这些亡灵。我们需要的旅程中,您的士兵和物资。"
|
||||
"说到帮助,我们需要你们的。我,国王的高级顾问,寻找利斯特拉东边的一种强大魔法"
|
||||
"来摧毁这些亡灵。为了这个旅途,我们需要的你们的士兵和物资。"
|
||||
|
||||
# Translated by ollama with model glm4.
|
||||
#. [message]: speaker=Yannic
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:799
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"... I would gladly offer all for the friend of a fellow Clansman, but as you "
|
||||
"can see, myself and what remains of my garrison are in little condition to "
|
||||
"help anyone. Still, should I encounter any fresh reinforcements or objects "
|
||||
"of interest, I will send them your way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"...我很乐意为同族朋友的友提供一切,但如您所见,我和我剩余的守备队状况不佳,难"
|
||||
"以帮助他人。然而,如果遇到任何新援军或有兴趣的物品,我会把它们送到您那里。"
|
||||
"…我很乐意为一位氏族人的朋友提供一切,但如您所见,我和我剩余的驻军状况不佳,难"
|
||||
"以帮助他人。然而,如果遇到任何新的援军或有感兴趣的物品,我会把它们送到您那"
|
||||
"里。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:803
|
||||
msgid "Acceptable."
|
||||
msgstr "可以。"
|
||||
|
||||
# Translated by ollama with model glm4.
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:807
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bah, we come to aid you, not to seek <i>your</i> aid! We shall do our utmost "
|
||||
"to ensure you and your men survive this dark time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"唉,我们是来支援你们的,不是来寻求你们帮助的!我们将竭尽全力确保你和你的部下"
|
||||
"在这黑暗时期生存下来。"
|
||||
"唉,我们是来支援你们的,不是来寻求<i>你们的</i>帮助的!我们将竭尽全力确保你和"
|
||||
"你的部下在这黑暗时期生存下来。"
|
||||
|
||||
# Translated by ollama with model glm4.
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:839
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I’ve broken through the undead lines. Follow me before we are overwhelmed!"
|
||||
msgstr "我已经突破亡灵防线。在我们被淹没之前,跟我来!"
|
||||
msgstr "我已经突破亡灵防线。在我们被亡灵淹没之前,跟我走!"
|
||||
|
||||
# Translated by ollama with model glm4.
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:840
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The northern path is clear! Follow me, let us cross the Great River."
|
||||
msgstr "北路畅通!跟我来,让我们一起渡过泰河。"
|
||||
msgstr "北方路径打通了!跟我走,我们一起渡过泰河。"
|
||||
|
||||
# Translated by ollama with model glm4.
|
||||
#. [event]
|
||||
|
@ -3769,7 +3744,6 @@ msgid ""
|
|||
"attempt to cross the river..."
|
||||
msgstr "所有敌方首领都还活着,我们尝试过河时肯定会被毁灭……"
|
||||
|
||||
# Translated by ollama with model glm4.
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:932
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3777,35 +3751,29 @@ msgid ""
|
|||
"attempt to cross the river..."
|
||||
msgstr "三位敌方首领还活着,我们尝试过河时肯定会被毁灭……"
|
||||
|
||||
# Translated by ollama with model glm4.
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:934
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Several undead leaders yet remain, and they are sure to attack us while we "
|
||||
"attempt to cross the river."
|
||||
msgstr "几名亡灵首领仍逍遥法外,他们一定会趁我们过河时发动攻击。"
|
||||
msgstr "几名亡灵首领还在,他们一定会趁我们过河时发动攻击。"
|
||||
|
||||
# Translated by ollama with model glm4.
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:977
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must not tarry here too long. Mal-Ravanal is fickle and may return to "
|
||||
"vanquish us all."
|
||||
msgstr "我们不得在此逗留太久。玛尔-拉瓦纳尔多变,可能回来击败我们所有人。"
|
||||
msgstr "我们不得在此逗留太久。玛尔-拉瓦纳尔善变,可能回来击败我们所有人。"
|
||||
|
||||
# Translated by ollama with model glm4.
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:997
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look who’s still here! Dacyn, I thought you were wiser than this. I’ve "
|
||||
"changed my mind about letting you live. You know what they say, there’s no "
|
||||
"time like the present!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"看谁还在这里!达辛,我以为你比这明智。我改变主意了,决定让你活命。你知道他们"
|
||||
"怎么说,机不可失时不再来!"
|
||||
"看谁还在这里!达辛,我以为你比这明智。我改变让你活命的主意了。你知道他们怎么"
|
||||
"说,机不可失时不再来!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:1001
|
||||
|
@ -4374,22 +4342,18 @@ msgid ""
|
|||
"starting gold."
|
||||
msgstr "接下来4个场景可以带走100%的金币,但是很少村庄,并且0起始金币。"
|
||||
|
||||
# Translated by ollama with model glm4.
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Farmland, in these remote reaches? Our supply situation has become rather "
|
||||
"dire since abandoning the outposts, so we are fortunate to have found such a "
|
||||
"fertile valley."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"农田,在这片偏远之地?自从放弃哨站以来,我们的补给情况已经变得相当严峻,所以"
|
||||
"农田,在这片偏远之地?自从放弃哨所以来,我们的补给情况已经变得相当严峻,所以"
|
||||
"我们很幸运地找到了这样一个肥沃的山谷。"
|
||||
|
||||
# Translated by ollama with model glm4.
|
||||
#. [message]: speaker=Addogin
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Huh, maybe throwin’ in my lot with you ain’t so bad after all. This place "
|
||||
"would make for a good retirement."
|
||||
|
@ -4767,42 +4731,34 @@ msgstr ""
|
|||
"我们做得不错。我们的部队已经收集了$gold金币——足够这个冬天了,并且我们还有时间"
|
||||
"收集更多。"
|
||||
|
||||
# Translated by ollama with model glm4.
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:746
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gweddry, I urge you to gather at least 300 gold before we head further "
|
||||
"north. We cannot afford to tarry here while Wesnoth contends against Mal-"
|
||||
"Ravanal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"格威德利,我敦促你在我们继续北上之前至少聚集300金币。我们不能在此逗留,当韦诺"
|
||||
"对抗玛尔-拉瓦纳尔时。"
|
||||
"格威德利,我催促你在我们继续北上之前至少收集300金币。在韦诺对抗玛尔-拉瓦纳尔"
|
||||
"时,我们在这里逗留不起。"
|
||||
|
||||
# Translated by ollama with model glm4.
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:768
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I’ve finished gathering the supplies from all our captured farms! We should "
|
||||
"have plenty for our journey ahead."
|
||||
msgstr "我已经收集了所有被我们占领的农场的物资!我们接下来的旅程应该足够了。"
|
||||
msgstr "我已经完成收集了所有我们占领的农场的物资!我们接下来的旅程应该足够了。"
|
||||
|
||||
# Translated by ollama with model glm4.
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:772
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us forge onward. We have almost reached our destination, and will soon "
|
||||
"have the power to save Wesnoth from Mal-Ravanal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"让我们继续前进。我们即将到达目的地,很快将拥有拯救韦诺免受玛尔-拉瓦纳尔之害的"
|
||||
"力量。"
|
||||
"我们继续前进。我们即将到达目的地,很快将拥有从玛尔-拉瓦纳尔手中拯救韦诺的力"
|
||||
"量。"
|
||||
|
||||
# Translated by ollama with model glm4.
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Xenophobia.cfg:780
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I’ve tried my best, but I still haven’t been able to gather very much gold. "
|
||||
"The farms we’ve captured simply don’t have enough supplies to sustain us for "
|
||||
|
@ -5210,10 +5166,8 @@ msgstr ""
|
|||
"有为者莫提克,\n"
|
||||
"遵命。"
|
||||
|
||||
# Translated by ollama with model glm4.
|
||||
#. [message]: speaker=Ogho
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:1012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C’mon wyrms, get moving!"
|
||||
msgstr "来吧,龙族,动起来!"
|
||||
|
||||
|
@ -5703,10 +5657,8 @@ msgid ""
|
|||
"worse now that the wild beasts have had a chance to move in."
|
||||
msgstr "那时这个地方充满了陷阱和亡灵,如今野兽有机会进入,无疑会更糟。"
|
||||
|
||||
# Translated by ollama with model glm4.
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:856
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ravan sealed this place before our last meeting. I need a moment to remember "
|
||||
"the incantation."
|
||||
|
@ -5829,20 +5781,16 @@ msgstr "愿这邪恶之地被光明净化!"
|
|||
msgid "Hissssss..."
|
||||
msgstr "他的嘶嘶……"
|
||||
|
||||
# Translated by ollama with model glm4.
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#. 200, 160, or 130 gold
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This wyvern was rich! I count $gold gold in its hoard."
|
||||
msgstr "这条双头龙真是富饶!我在它的宝藏中数出了$金币。"
|
||||
msgstr "这条双足飞龙真是有钱!我在它的宝藏中数出了$gold金币。"
|
||||
|
||||
# Translated by ollama with model glm4.
|
||||
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ho ho, northerners’ gold, now that begins to make this all worth it!"
|
||||
msgstr "呵呵,北方人的金币,现在这一切才显得值得!"
|
||||
msgstr "嚯嚯,北方人的金币,现在这一切才显得值得!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#. a signpost. "Study" as in a room with a reading desk and small library
|
||||
|
@ -5885,11 +5833,9 @@ msgid ""
|
|||
"from the lava."
|
||||
msgstr "那具尸体触发了一个陷阱。当它下一次移动时,火灵将从熔岩中升起。"
|
||||
|
||||
# Translated by ollama with model glm4.
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#. the rune is on the floor in front of the door (using one of the terrains that make the rune occupy most of the hex)
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This gate is locked, and I recognize the petrification trap concealed within "
|
||||
"its guardian rune. I should avoid trying to open it."
|
||||
|
@ -5902,45 +5848,35 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Looks like this gate is locked. I wonder if this rune opens it?"
|
||||
msgstr "看起来这个大门锁住了。我好奇这个符文能否打开它?"
|
||||
|
||||
# Translated by ollama with model glm4.
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1450
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That was a petrification rune. It should wear off in a few moments."
|
||||
msgstr "这是一道石化符文。它将在几分钟后消失。"
|
||||
|
||||
# Translated by ollama with model glm4.
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1457
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are fortunate, that enemy has triggered a petrification rune. Be warned "
|
||||
"though, it will only last a few moments."
|
||||
msgstr "我们很幸运,敌人激活了一个石化符文。但是请注意,它只能持续几秒钟。"
|
||||
msgstr "我们很幸运,敌人激活了一个石化符文。但是请注意,它只能持续一会儿。"
|
||||
|
||||
# Translated by ollama with model glm4.
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#. the unit triggers the trap immediately
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1511
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hmm, looks like a magic lamp. I’ve heard stories that these can grant "
|
||||
"wishes. Today must be my lucky day!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"哼,看起来像是个魔法灯。我听说过这些可以许愿的故事。今天肯定是我幸运的一天!"
|
||||
"嗯,看起来像是个魔法灯。我听说过这些可以许愿的故事。今天肯定是我幸运的一天!"
|
||||
|
||||
# Translated by ollama with model glm4.
|
||||
#. [message]: speaker=Jinn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1548
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "WHO DARES DISTURB MY SLUMBER?"
|
||||
msgstr "谁敢打扰我的睡眠?"
|
||||
|
||||
# Translated by ollama with model glm4.
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#. an item on a display rack, ready to be worn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Dark_Sanctuary.cfg:1562
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This fine silken cloak would be priceless back in Wesnoth, but is useless to "
|
||||
"us here."
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue