Updated Latin translation

This commit is contained in:
Susanna Björverud 2005-02-12 00:28:11 +00:00
parent adb97731f4
commit 93a1351547
3 changed files with 86 additions and 88 deletions

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-11 20:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-11 22:38+0100\n"
"Last-Translator: Mark Polo <mpolon7@netscape.net>\n"
"Language-Team: Latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -3684,12 +3684,10 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:13
#, fuzzy
msgid "The Scepter of Fire"
msgstr "Sceptrum Ignis"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:31
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -3710,31 +3708,28 @@ msgstr ""
"#Mors Calentis"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:48
#, fuzzy
msgid "The Scepter must be getting close now! Where shall we go?"
msgstr "Appropinquamus Sceptrum! Quo ibimus?"
msgstr "Appropinquamus nunc Sceptrum! Quo ibimus?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:52
msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully."
msgstr "Ita est, sentio id prope nos esse! Oportet diligenter id quaerere."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:282
#, fuzzy
msgid "Scepter of Fire"
msgstr "Sceptrum Ignis"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:285
#, fuzzy
msgid ""
"This ancient Scepter was forged by the Dwarves. A symbol of the kingship of "
"Wesnoth, the Scepter has the power to shoot fireballs at enemies of the "
"bearer!"
msgstr ""
"Hoc Sceptrum antiquum a Nanis excusum est. Signum regni Occidiseptentrionis "
"Sceptrum facultatem habet coniciendi globos ignis in hostes!"
"Sceptrum facultatem habet coniciendi globos ignis in hostes eius qui id "
"gerit!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:286
#, fuzzy
msgid ""
"This is the Scepter of Fire. Only a true successor to the throne can "
"possibly dare to take this!"
@ -3743,7 +3738,6 @@ msgstr ""
"potest!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:309
#, fuzzy
msgid "Here it is at last, I have the Scepter!"
msgstr "Hic est postremum, Sceptrum habeo!"
@ -3757,7 +3751,6 @@ msgid ""
msgstr "Puto euntes paulum ad septentriones nos fortasse exire posse."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:337
#, fuzzy
msgid "At last! I have the Scepter!"
msgstr "Postremum! Sceptrum habeo!"
@ -3774,7 +3767,6 @@ msgstr ""
"illud sapiens censere."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:349
#, fuzzy
msgid ""
"The Scepter makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use it "
"prudently. Now come, I believe there is an exit to the north!"

View file

@ -1,10 +1,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-11 22:09+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-11 21:20+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated <>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -12,31 +13,31 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:6
msgid "The Dark Hordes"
msgstr ""
msgstr "Multitudines Obscurae"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Apprentice"
msgstr ""
msgstr "Discipulus"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr ""
msgstr "(facillimus)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "Master"
msgstr ""
msgstr "Magister"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "Dark Lord"
msgstr ""
msgstr "Dominus Tenebrarum"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
msgstr "(difficilius)"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:4
msgid "A New Chance"
msgstr ""
msgstr "Occasio Nova"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:30
msgid ""
@ -47,28 +48,36 @@ msgid ""
"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
"\n"
"Victoria:\n"
"@A terra monstra amovere\n"
"Clades:\n"
"#Mors Guitii Haatelis\n"
"#Tempus exit"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:102
msgid ""
"After his banishment from Wesnoth for practising necromancy, the young Gwiti "
"Ha'atel arrived on a strange shore. He decided to claim it for his own."
msgstr ""
"Post exsilium ab Occidiseptentrionis ob practicam necromantiae, juvenis "
"Guitius Haatel in oram alienam advenit. Constituit adrogare eam."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:136
msgid "Noooo! Not now, not when I have escaped!"
msgstr ""
msgstr "Non! Non iam, non cum effugi!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:151
msgid "Argh! I die!"
msgstr ""
msgstr "A! Morior!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:160
msgid "The Wesnothians have discovered my escape! This is not good..."
msgstr ""
msgstr "Occidiseptentrionales fugum meum invenerunt! Bonum non est..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:4
msgid "Brother Against Brother"
msgstr ""
msgstr "Frater Contra Fratrem"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:31
msgid ""
@ -79,28 +88,39 @@ msgid ""
"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
"\n"
"Victoria:\n"
"@Fratrem tuum Natium Haatelem vincere\n"
"Clades:\n"
"#Mors Guitii Haatelis\n"
"#Tempus exit"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:69
msgid ""
"As the sun set, Gwiti discovered that his arch-rival and brother, Nati, had "
"already ensconced himself nearby."
msgstr ""
"Sole occidente Guitius cognovit aemulum principem et fratrem, Natium, iam "
"prope latuisse."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:74
msgid ""
"Ah, hated brother mine. Look well upon the setting sun, for you shall not "
"live to see another in this land."
msgstr ""
"A, frater mi odio. Vide bene solem occidentem, quia non vives ad alterum "
"videndum in hac terra."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:79
msgid ""
"This land? Do you truly not know where we are? Then you are a greater fool "
"than I had thought."
msgstr ""
"Hacne terra? Vere nescis ubi simus? Stultus magnior est tum quam putavi."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:84
msgid "Cease your blustering, fool, and prepare to die...again."
msgstr ""
msgstr "Noli declamitare, scurra, et te prepara mori...denuo."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:89
msgid ""
@ -108,65 +128,78 @@ msgid ""
"stronger of us. Flee now and save your miserable hide before I make it a "
"carpet."
msgstr ""
"Omni potestate tecum pugnabo ad hoc vitandum, et semper eram fortior "
"nostrum. Effuge nunc et pellem tuam miseram serva priusquam ex ea tapete "
"faciam."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:94
msgid ""
"Don't be silly! I'm not hairy enough to be a carpet! But your scalp would "
"make a good pillow."
msgstr ""
"Noli stultus esse! Non satis pilosus sum ut tapete sim! Sed capitis cutis "
"tua sit pulvinus bonus."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:107
msgid "What? I can't die! I already have! Noooo!"
msgstr ""
msgstr "Quid? Non possum mori! Iam mortuus sum! Non!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:112
msgid ""
"Ha ha ha, did I not tell you it would be so? Perhaps I shall summon your "
"shade to serve me one day. Until then...farewell!"
msgstr ""
"Hahahae, nonne tibi dixi ita futurum esse? Fortasse umbram tuam arcessam "
"mihi servitum olim. Donec tunc...vale!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:117
msgid "It is over. I am doomed."
msgstr ""
msgstr "Actum est. Damnor."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:132
msgid ""
"I...have failed to win this battle. I am defeated. I will not believe it."
msgstr ""
msgstr "Non...potui proelium vincere. Superatus sum. Non credebo id."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:137
msgid ""
"Die, yes, die, and go to the Land of the Dead. Perhaps one day you will be "
"back under my command!"
msgstr ""
"Morire, sic, morire, et i ad Inferos. Fortasse olim regressus erit sub "
"imperio meo!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:155
msgid "Didn't I tell you so?!"
msgstr ""
msgstr "Nonne tibi sic dixi?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:167
msgid "And by my own hands you died!"
msgstr ""
msgstr "Et a manibus meis mortuus es!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:181
msgid "I am Gwiti the Mighty, prepare to die!"
msgstr ""
msgstr "Guitius Fortis sum, prepara te ad moriendum!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:193
msgid "Now you shall die!"
msgstr ""
msgstr "Iam morieris!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:203
msgid ""
"You miserable wretch, know that it is only by my mercy that you look upon "
"the sun again, for you shall die before it sets."
msgstr ""
"Miser homo, scito tantum ex misericordia mea solem rursum te videre, quia "
"morieris priusquam occiderit."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:208
msgid ""
"May I remind you that even as we speak, my undead legions are marching "
"towards you?"
msgstr ""
"Possumne tibi admonere nobis loquentibus legiones meos immortuorum ad te "
"appropinquare?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:4
msgid "Confrontation"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth Latin 0.8.9-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-27 17:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-11 22:35+0100\n"
"Last-Translator: Mark Polo <mpolon7@netscape.net>\n"
"Language-Team: Latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -259,7 +259,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/help.cfg:109
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -267,7 +266,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"<header>text=Damnus</header>"
"<header>text='Probabilitas icti'</header>"
#: data/help.cfg:111
msgid ""
@ -820,22 +819,20 @@ msgid "flaming sword"
msgstr "gladius igneus"
#: data/items.cfg:755
#, fuzzy
msgid "Scepter of Fire"
msgstr "Sceptrum Ignis"
#: data/items.cfg:758
#, fuzzy
msgid ""
"This ancient Scepter was forged by the Dwarves. A symbol of the kingship of "
"Wesnoth, the Scepter has the power to shoot fireballs at enemies of the "
"bearer!"
msgstr ""
"Hoc sceptrum antiquum a Nanis excusum est. Signum regni Occidiseptentrionis "
"Sceptrum facultatem habet coniciendi globos ignis in hostes!"
"Sceptrum hoc facultatem habet coniciendi globos ignis in hostes eius qui id "
"gerit!"
#: data/items.cfg:759
#, fuzzy
msgid ""
"This is the Scepter of Fire. Only a true successor to the throne can "
"possibly dare to take this!"
@ -983,9 +980,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:7
#, fuzzy
msgid "Charge"
msgstr "incurrere"
msgstr "Incurrere"
#: data/scenarios/multiplayer/ForestOfFear.cfg:3
msgid "Forest of Fear"
@ -1010,9 +1006,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Marsh.cfg:3
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Marsh.cfg:17
#, fuzzy
msgid "Random map (Marsh)"
msgstr "Charta fortuita (Loca deserta)"
msgstr "Charta fortuita (Palus)"
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Marsh.cfg:5
msgid ""
@ -1023,9 +1018,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Winter.cfg:3
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Winter.cfg:17
#, fuzzy
msgid "Random map (Winter)"
msgstr "Charta fortuita (Loca deserta)"
msgstr "Charta fortuita (Hiems)"
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Winter.cfg:4
msgid ""
@ -1098,9 +1092,8 @@ msgid "Draw! Final score: $redscore-$bluescore"
msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/WeslinBridge.cfg:3
#, fuzzy
msgid "Battle for Weslin Bridge"
msgstr "Adiutorium Proelii pro Occidiseptentrione"
msgstr "Proelium pro Ponte Veslinensi"
#: data/scenarios/multiplayer/WeslinBridge.cfg:5
msgid ""
@ -1113,9 +1106,8 @@ msgid "Battle World"
msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/castles.cfg:7
#, fuzzy
msgid "Siege Castles"
msgstr "Castellum"
msgstr "Castellum Obsidionis"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:3
msgid "Across The River"
@ -1133,19 +1125,16 @@ msgid "The Isle of Anduin"
msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:137
#, fuzzy
msgid "The Three Rivers"
msgstr "Trans Flumen"
msgstr "Tria Flumina"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:164
#, fuzzy
msgid "The Isles of the Damned"
msgstr "Bracchium ex Gurgite"
msgstr "Insulae Damnatorum"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:197
#, fuzzy
msgid "The Valley of Death"
msgstr "Proelium pro Occidiseptentrione"
msgstr "Vallis Mortis"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:240
msgid "Dwarvern Wasteland"
@ -1174,9 +1163,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:53
#, fuzzy
msgid "Recruit a unit"
msgstr "Tirones: "
msgstr "Unitatem conscribere"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:59
msgid "Excellent! You have recruited an Elvish Fighter."
@ -1249,9 +1237,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:78
#, fuzzy
msgid "End your turn"
msgstr "Imperium nunc habes"
msgstr "Tractum finire"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:83
msgid "You have successfully ended your turn."
@ -1492,9 +1479,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:201
#, fuzzy
msgid "Defeat Merle"
msgstr "Clades"
msgstr "Merlem vincere"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:216
msgid ""
@ -1556,9 +1542,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:260
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:250
#, fuzzy
msgid "Do you want to review any of the skills learned in this scenario?"
msgstr "Visne versionem remonstrabilem missionis huius servare?"
msgstr "Visne ullas peritias revidere quae in hac missione didiscisti?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:262
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:252
@ -1626,9 +1611,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:148
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:162
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:195
#, fuzzy
msgid "En garde!"
msgstr "In statione!"
msgstr "Cave tui!"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:79
msgid ""
@ -2049,9 +2033,8 @@ msgid "Hills"
msgstr "Colles"
#: data/terrain.cfg:288
#, fuzzy
msgid "Snow Hills"
msgstr "Pagus Nivis"
msgstr "Colles Nivium"
#: data/terrain.cfg:297
msgid "Desert Hills"
@ -2228,15 +2211,16 @@ msgstr ""
"potentem et doctum aedificare."
#: data/tips.cfg:7
#, fuzzy
msgid ""
"Units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a unit "
"moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
"turn. Level 0 units are too frail to control a zone; and skirmisher units "
"are skilled enough to ignore these zones."
msgstr ""
"Quisque unitas Zonam Imperii in hexagonis vicinis habet. Si unitas in Zona "
"Imperii inimici movet, ulterius in illo tractu movere non potest."
"Unitates Zonam Imperii in hexagonis vicinis habent. Si unitas in Zona "
"Imperii inimici movet, ulterius in illo tractu movere non potest. Unitates "
"ex gradu nullo nimis fragiles sunt ut zonam imperent et unitates excursores "
"satis peritae ut zonas has praetermittant."
#: data/tips.cfg:8
msgid ""
@ -3625,7 +3609,6 @@ msgid "Cuttle Fish"
msgstr "Sepia"
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:16
#, fuzzy
msgid ""
"Cuttle Fish are gigantic creatures of the seas. They can grab their "
"opponents with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a "
@ -3947,7 +3930,6 @@ msgid "Drake Glider"
msgstr "Labens Draculorum"
#: data/units/Drake_Glider.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Drake Gliders wear as little armour as possible so they can quickly escape "
"their foes when they leave their caves. These Drakes are competent fighters, "
@ -3957,7 +3939,7 @@ msgid ""
"ranks of the high flying Sky Drakes."
msgstr ""
"Labentes Draculorum tam pauca arma quam possibilia gerunt, ut celeriter "
"hostes effugere possunt, cum ex cavernis exeunt. Draculi hi capeces sunt "
"hostes effugere possunt, cum ex cavernis exeunt. Draculi hi capaces sunt "
"pugnatores, habentes ignem internum ut multi propinqui. Celeritate graviter "
"uti possunt Labentes, ad adversarios adfligendos in obsequium. Labentes "
"optimi in ordine Draculorum Caeli qui altissimi volant accepti possunt."
@ -4095,13 +4077,12 @@ msgid "Dwarvish Dragonguard"
msgstr "Custos Draconis Nanorum"
#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:16
#, fuzzy
msgid ""
"The guardians of the great dwarvish cities, they blast at their enemies "
"using fire from what are called dragonstaves. They are the chief possessors "
"of arcane Dwarvish technology."
msgstr ""
"Custodes urbes magnas nanorum coniciunt igne ex eo quod nominatur virga "
"Custodes urbes magnas nanorum coniciunt igne ex iis quae nominantur virgae "
"draconis. Domini praecipui sunt artium arcanorum Nanorum."
#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:20
@ -4134,13 +4115,12 @@ msgid "Dwarvish Guardsman"
msgstr "Custos Nanorum"
#: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"The most resilient dwarves sometimes join the Dwarvish army as Guardsman. "
"Slow and without a strong attack, they guard the Army's flank, soaking up "
"alot of damage, and hurling their heavy spears into the enemy."
msgstr ""
"Nani mollissimi nonnumquam in exercitu Nanorum Custodes ingreduntur. Lenti "
"Nani mollissimi nonnumquam in exercitu Nanorum Custodes ingrediuntur. Lenti "
"et oppugnatione forti carentes, custodiunt cornua exercitus, damnum magnum "
"ferrentes et hastas graves in hostes iactantes."
@ -5791,7 +5771,6 @@ msgid "Orcish Crossbowman"
msgstr "Scorpiarius Orcorum"
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:16
#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Crossbowmen try to compensate for their lack of skill with the raw "
"power of their weapon. While they are not as effective as the Elvish "
@ -6080,15 +6059,14 @@ msgid "Pirate Galleon"
msgstr "Navis Veligera Praedonum"
#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:14
#, fuzzy
msgid ""
"Pirate galleons are to transport ships what wolves are to sheep. Ships full "
"of goods shouldn't be lonely, far away from any land, better to help them to "
"avoid it being sunk from overloading..."
msgstr ""
"Naves Veligerae praedonum sunt ad naves transportantes quod lupi ad oves. "
"Naves Veligerae Praedonum sunt ad naves transportantes quod lupi ad oves. "
"Naves plenae mercium non debent solae esse, procul a terra. Melius eas "
"adiuvare ut non mergant quia obruuntur."
"adiuvare ut non mergant quia obruuntur..."
#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:16 data/units/Transport_Galleon.cfg:16
#: data/units/Watch_Tower.cfg:17
@ -6260,7 +6238,6 @@ msgid "Saurian Skirmisher"
msgstr "Excursor Lacertarum"
#: data/units/Saurian_Skirmisher.cfg:17
#, fuzzy
msgid ""
"Saurian Skirmishers are skilled in the use of the spear. Despite their "
"lethargic cold blooded heritage, and their relative frailty, they are highly "
@ -6277,7 +6254,6 @@ msgid "Saurian Soothsayer"
msgstr "Vates Lacertarum"
#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:18
#, fuzzy
msgid ""
"Saurian Soothsayers are highly valued as healers because they can provide "
"aid to their friends regardless of terrain or opposition. In addition to "
@ -6292,7 +6268,6 @@ msgid "Saurian Tribalist"
msgstr "Tribuarius Lacertarum"
#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:18
#, fuzzy
msgid ""
"Despite their lethargic cold blooded heritage, and their relative frailty, "
"Saurian Tribalists are valued as healers because they can provide aid to "
@ -6713,7 +6688,6 @@ msgid "female^Vampire Lady"
msgstr "Domina Vampirica"
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:17
#, fuzzy
msgid ""
"Cold and beautiful, she maintains her eternal youthful appearance drinking "
"the blood of the living."
@ -8069,9 +8043,8 @@ msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Vicisti!"
#: src/playlevel.cpp:834
#, fuzzy
msgid "Scenario Report"
msgstr "Initium Missionis"
msgstr "Renuntiatio Missionis"
#: src/playlevel.cpp:855
msgid ""