updated Czech translation

(cherry-picked from commit e4da51adc3)
This commit is contained in:
Nils Kneuper 2018-07-14 23:54:08 +02:00
parent fe8a7aaa59
commit 937d302f44
8 changed files with 165 additions and 52 deletions

View file

@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:01 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-03 14:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-09 14:40+0200\n"
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language: cs\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
# Název zvolen po delší úvaze a je schválně nedoslovný. Moře tu značí jak vlastní vodu, domov mořských lidí, tak i označení velkého množství.
#. [campaign]: id=Dead_Water
@ -1756,6 +1756,8 @@ msgstr "Vlagnor"
#. [message]: speaker=Vlagnor
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:124
#, fuzzy
#| msgid "What are you merfolk doing here?"
msgid "What are you mermen doing here?"
msgstr "Co tu vy rybáci děláte?"
@ -1781,6 +1783,10 @@ msgstr "Čarodějnicí?!"
#. [message]: speaker=Vlagnor
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:144
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "She kill drakes. If you are her friend, we will kill you. We do not want "
#| "MORE merfolk blasting and stabbing."
msgid ""
"She kill drakes. If you are her friend, we will kill you. We do not want "
"MORE mermen blasting and stabbing."
@ -2545,6 +2551,10 @@ msgstr "Hned se k vám přidám! To monstrum je prostě nepřirozené."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:570
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The merfolk clapped their hands over their ears as a terrible wail echoed "
#| "off the castle walls."
msgid ""
"The mermen clapped their hands over their ears as a terrible wail echoed off "
"the castle walls."
@ -2770,6 +2780,14 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The tribe that had fled Jotha unable to fight returned as an army "
#| "stiffened by veteran fighters and led by a warrior king. Though they were "
#| "tired from their journey, weariness fell from them as they neared home. "
#| "The merfolk arrived during the night, and found the mouth of their bay "
#| "guarded, so they headed south along the coast to some outlying villages "
#| "to gather news of the invaders."
msgid ""
"The tribe that had fled Jotha unable to fight returned as an army stiffened "
"by veteran fighters and led by a warrior king. Though they were tired from "
@ -2838,6 +2856,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:491
#, fuzzy
#| msgid "At dawn, the merfolk got a good look at their opponents."
msgid "At dawn, the mermen got a good look at their opponents."
msgstr "Za svítání mořští lidé zaujali pozici proti svým nepřátelům."
@ -2979,6 +2999,15 @@ msgstr "Epilog"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After destroying Mal-Ravanals henchmen, Kai Krellis awaited another "
#| "attack. But it never came. Krellis sent some messengers south to discover "
#| "what they could. The news that came back was better than good. Mal-"
#| "Ravanal was dead! Soldiers of Wesnoth had defeated him at about the same "
#| "time the merfolk had defeated the undead at Jotha. With the evil wizard "
#| "gone, the merfolk relaxed and began rebuilding in earnest, and soon Jotha "
#| "was restored."
msgid ""
"After destroying Mal-Ravanals henchmen, Kai Krellis awaited another attack. "
"But it never came. Krellis sent some messengers south to discover what they "
@ -3161,6 +3190,10 @@ msgstr "Mořský obyvatel"
#. [unit_type]: id=Merman Citizen, race=merman
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Citizen.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Merfolk are mostly peaceful, but will fight to defend their homes. In "
#| "this situation, even merfolk with no weapons or training can be dangerous."
msgid ""
"Mermen are mostly peaceful, but will fight to defend their homes. In this "
"situation, even mermen with no weapons or training can be dangerous."
@ -3248,13 +3281,19 @@ msgstr "Trojzubec bouře"
#. [object]: id={ID}
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:11
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This trident gives merfolk the power to throw lightning at their enemies."
msgid "This weapon shoots powerful lightning bolts at your enemies."
msgstr "Tato zbraň umožňuje střílet na tvé nepřátele mocné blesky."
msgstr ""
"Tento trojzubec umožňuje mořských lidech svádět blesky na jejich nepřátele."
#. [object]: id={ID}
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:13
#, fuzzy
#| msgid "Only the merfolk can use this item."
msgid "Only a merman can use this item."
msgstr "Tento předmět může používat pouze mořský člověk."
msgstr "Tento předmět může používat pouze příslušník mořského lidu."
#. [effect]: type=fire
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:33
@ -3381,6 +3420,12 @@ msgstr ""
"dále zajištovat svou zónu kontroly. Tento efekt pomine na začátku dalšího "
"kola zasažené jednotky."
#~ msgid "Now we must defeat the undead."
#~ msgstr "Teď musíme porazit nemrtvé."
#~ msgid "user_team_name^Merfolk"
#~ msgstr "Mořští lidé"
#~ msgid "fist"
#~ msgstr "pěst"

View file

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-26 16:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-09 14:58+0200\n"
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language: cs\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
#. [terrain_type]: id=farmer-fence # AI-animal-proof fences from first scenario
#. [terrain_type]: id=fence
@ -5008,42 +5008,32 @@ msgstr "Uložit"
#. [label]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:80
msgid "Choose Orb/Minimap Colors"
msgstr ""
msgstr "Vyberte barvy orbů/minimapy"
#. [grid]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:84
#, fuzzy
#| msgid "Show Enemy Moves"
msgid "Show unmoved orb"
msgstr "Ukaž tahy nepřítele"
msgstr "Zobrazuj neposunutý orb"
#. [grid]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:85
#, fuzzy
#| msgid "Show team colors"
msgid "Show partial moved orb"
msgstr "Zobrazuj barvy týmů"
msgstr "Zobrazuj částečný orb pohybu"
#. [grid]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:86
#, fuzzy
#| msgid "Show team colors"
msgid "Show moved orb"
msgstr "Zobrazuj barvy týmů"
msgstr "Zobrazuj orb pohybu"
#. [grid]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:87
#, fuzzy
#| msgid "Show all lobby joins"
msgid "Show ally orb"
msgstr "Ukaž všechna připojení uživatelů"
msgstr "Zobrazuj spřátelený orb"
#. [grid]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:88
#, fuzzy
#| msgid "Show Enemy Moves"
msgid "Show enemy orb"
msgstr "Ukaž tahy nepřítele"
msgstr "Zobrazuj nepřátelský orb"
#. [label]
#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:44
@ -5063,7 +5053,7 @@ msgstr "Poškození"
#. [label]
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:141
msgid "Overall"
msgstr ""
msgstr "Celkově"
#. [label]
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:153
@ -6172,6 +6162,9 @@ msgid ""
"in order to join.\n"
"Do you want to try to install them?"
msgstr ""
"Tato hra vyžaduje, aby bylo nainstalováno, nebo aktualizováno jedno či více "
"uživatelských rožšířeních.\n"
"Chcete je nainstalovat nyní?"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:407
msgid "Games: showing $num_shown out of $num_total"
@ -6210,10 +6203,16 @@ msgid "Use map settings:"
msgstr "Použij nastavení z mapy:"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:486
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "One or more add-ons need to be installed\n"
#| "in order to join this game."
msgid ""
"One or more items need to be installed\n"
"in order to join this game."
msgstr ""
"Jedno nebo více rozšíření musí být nainstalováno,\n"
"aby se dalo připojit k této hře."
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:511
msgid "Observers allowed"
@ -6374,7 +6373,7 @@ msgstr "Editor scénáře"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:147
msgid "Editor Palettes"
msgstr ""
msgstr "Palety editoru"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:148
msgid "Editor Tools"
@ -6382,7 +6381,7 @@ msgstr "Nástroje editoru"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:149
msgid "Editor Clipboard"
msgstr ""
msgstr "Schránka editoru"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:150
msgid "Debug Commands"
@ -6652,11 +6651,11 @@ msgstr ""
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:136
msgid "(Att / Def)"
msgstr ""
msgstr "(Útok / Obrana)"
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:149
msgid "Movement Costs:"
msgstr ""
msgstr "Cena za pohyb:"
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:212
msgid "Attacks"
@ -7538,7 +7537,7 @@ msgstr ""
#: src/preferences/display.cpp:170
msgid "Find Server Application"
msgstr ""
msgstr "Najít aplikaci serveru"
#: src/preferences/game.cpp:379
msgid "No server has been defined."
@ -7597,6 +7596,9 @@ msgstr ""
"Klíč '$deprecated_key' byl přejmenován na '$key' a ve verzi $removal_version "
"bude odstraněna podpora původního tvaru."
#~ msgid "Save random seed"
#~ msgstr "Ulož náhodný seed"
#~ msgid "Disable logging"
#~ msgstr "Vypnout logování"
@ -7610,9 +7612,15 @@ msgstr ""
#~ msgid "Sign Up"
#~ msgstr "Zaregistrovat"
#~ msgid "Acceleration factor:"
#~ msgstr "Faktor akcelerace:"
#~ msgid "Available at main menu"
#~ msgstr "Dostupné v hlavní nabídce"
#~ msgid "Limit FPS"
#~ msgstr "Limitovat FPS"
#~ msgid "The maximum text width is less than 1."
#~ msgstr "Maximální šířka textu je menší než 1."
@ -7628,12 +7636,18 @@ msgstr ""
#~ msgid "Era"
#~ msgstr "Éra"
#~ msgid "$min to $max"
#~ msgstr "$min do $max"
#~ msgid "All Scenarios"
#~ msgstr "Všechny scénáře"
#~ msgid "$count|× $name"
#~ msgstr "$count|× $name"
#~ msgid "Quit to Main Menu"
#~ msgstr "Vrátit se do hlavního menu"
#~ msgid "$min to $max"
#~ msgstr "$min do $max"
#~ msgid "FPS limiter"
#~ msgstr "Limitování FPS"

View file

@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 20:02+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-12 18:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-09 15:05+0200\n"
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language: cs\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
#. type: TH
#: doc/man/wesnoth.6:16
@ -2313,6 +2313,16 @@ msgstr ""
msgid "B<wesnoth>(6)."
msgstr "B<wesnoth>(6)."
#~ msgid "B<--all-translations>"
#~ msgstr "B<--all-translations>"
#~ msgid ""
#~ "Show all translations in the in-game language selection list, even if "
#~ "they are deemed insufficiently complete."
#~ msgstr ""
#~ "Show all translations in the in-game language selection list, even if "
#~ "they are deemed insufficiently complete."
# type: Plain text
#, fuzzy
#~| msgid ""
@ -2323,7 +2333,8 @@ msgstr "B<wesnoth>(6)."
#~ "sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match "
#~ "any log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
#~ "B<debug>,\\ B<none>. By default the B<warning> level is used for most "
#~ "domains, but B<deprecation> defaults to none."
#~ "domains, but B<deprecation> defaults to none unless combined with the B<-"
#~ "d> option."
#~ msgstr ""
#~ "nastavuje úroveň závažnosti pro jednotlivé kategorie. B<all> znamená, že "
#~ "budou vypisovány všechny kategorie. Dostupné kategorie: B<error>,\\ "

View file

@ -1763,6 +1763,8 @@ msgstr "2p — Pevnost tisíce žihadel"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:39
#, fuzzy
#| msgid "A strange place. Designed by Doc Paterson"
msgid "A strange place. Designed by Doc Paterson"
msgstr "Podivné místo. Návrhl Doc Patterson."

View file

@ -4983,6 +4983,8 @@ msgstr "RoSothian"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:323
#, fuzzy
#| msgid "Save Stalrag from RoSothian."
msgid "Save Stalrag from RoSothian."
msgstr "Zachraň Stalraga před Ro'Arthianem."
@ -4994,6 +4996,8 @@ msgstr "Tallin zemře."
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:331
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:701
#, fuzzy
#| msgid "Death of Stalrag."
msgid "Death of Stalrag."
msgstr "Stalrag zemře."
@ -5298,6 +5302,8 @@ msgstr "Hybaj zpátky do lochu."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:693
#, fuzzy
#| msgid "Capture RoArthian."
msgid "Capture RoArthian."
msgstr "Zajmi Ro'Arthiana."

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-06 12:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-09 14:31+0200\n"
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language: cs\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
#. [editor_group]: id=sota
@ -2935,12 +2935,16 @@ msgstr "Poraz Crelanera"
#. [note]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:83
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ras-Tabahn is slowed and will lose four hitpoints every turn. He will die "
#| "if he reaches zero."
msgid ""
"Ras-Tabahn is slowed. He will also lose four hitpoints every turn unless "
"this amount is modified by healing."
msgstr ""
"Ras-Tabahn je zpomalený. Pokud nebude léčen, tak v každém kole ztratí 4 "
"životy."
"Ras-Tabahn je zpomalený a v každém kole ztratí 4 životy. Když se jeho životy "
"dostanou na nulu, tak zemře."
#. [note]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:86
@ -3040,14 +3044,17 @@ msgstr "Uvidíme."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:363
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ras-Tabahn is sick. He is slowed, and will lose four hitpoints every "
#| "turn. He will die if he reaches zero."
msgid ""
"Ras-Tabahn is sick. He is slowed, and will lose four hitpoints every turn. "
"He will die if he reaches zero. Villages will heal him four points, and he "
"will lose only two if he is resting."
msgstr ""
"Ras-Tabahn je nemocný. Pohybuje se pomalu a každé kolo ztratí 4 životy. Když "
"se jeho životy dostanou na nulu, tak zemře. Vesnice ho vyléčí o 4 životy a "
"když bude odpočívat, tak přijde jen o 2 životy."
"se jeho životy dostanou na nulu, tak zemře."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:391
@ -3221,9 +3228,9 @@ msgid ""
"spirit, but only once it has been unbound from the body. To become a lich, "
"the mage must make the necessary incantations with his dying breaths. He "
"thus binds his own spirit in much the same way he binds the spirits of "
"others... An altar serves to hold his soul in the physical plane long "
"enough to make the transition, and a suitable object must be found to hold "
"the consciousness for one crucial moment when the body expires."
"others... An altar serves to hold his soul in the physical plane long enough "
"to make the transition, and a suitable object must be found to hold the "
"consciousness for one crucial moment when the body expires."
msgstr ""
"9 VI, 23 YW\n"
"\n"

View file

@ -19635,6 +19635,25 @@ msgstr "Hrad duchů"
msgid "Phantom Keep"
msgstr "Tvrz duchů"
#, fuzzy
#~| msgid "The Long Dark (1)"
#~ msgid "The Long Dark"
#~ msgstr "Dlouhá tma (1)"
#, fuzzy
#~| msgid "disengage"
#~ msgid "female^alien regenerates"
#~ msgstr "uvolnění"
#, fuzzy
#~| msgid "The unit will heal itself 6 HP per turn on sand or dirt terrain."
#~ msgid ""
#~ "The unit will heal itself 100 HP per turn. If it is poisoned, it will "
#~ "remove the poison instead of healing."
#~ msgstr ""
#~ "Jednotka se uzdraví každé kolo o 6 životů, pokud stojí na písečném nebo "
#~ "prašném terénu."
#, fuzzy
#~| msgid "teaching"
#~ msgid "female^teaching"
@ -19794,9 +19813,6 @@ msgstr "Tvrz duchů"
#~ msgid "The Short Dark"
#~ msgstr "Krátká tma"
#~ msgid "The Long Dark (1)"
#~ msgstr "Dlouhá tma (1)"
#~ msgid "The Long Dark (2)"
#~ msgstr "Dlouhá tma (2)"

View file

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-06 12:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-09 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language: cs\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
#. [multiplayer_side]: id=Custom
#: data/_main.cfg:22
@ -1734,10 +1734,12 @@ msgstr ""
#. [object]
#: data/core/macros/items.cfg:521
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This trident gives merfolk the power to throw lightning at their enemies."
msgid "This trident allows a merman to shoot electric bolts at his enemies!"
msgstr ""
"Tento trojzubec umožňuje vodním lidem střílet na své nepřátele elektrické "
"blesky!"
"Tento trojzubec umožňuje mořských lidech svádět blesky na jejich nepřátele."
#. [effect]: type=fire
#: data/core/macros/items.cfg:525
@ -8245,6 +8247,9 @@ msgstr "Skryj plány pro hráče $player"
msgid "Whiteboard Options"
msgstr "Nastavení plánovacího módu"
#~ msgid "Use experimental PRNG combat"
#~ msgstr "Použít experimentální PRNG souboj"
#~ msgid "Trailers"
#~ msgstr "Upoutávky"
@ -8271,6 +8276,16 @@ msgstr "Nastavení plánovacího módu"
#~ "Lato-Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,"
#~ "DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf"
# text místo klikacího seznamu povýšení v nápovědě
#~ msgid "an advancement choice"
#~ msgstr "výběr povýšení"
#~ msgid "scenario_abbreviation^S"
#~ msgstr "scenario_abbreviation^S"
#~ msgid "campaign_abbreviation^C"
#~ msgstr "campaign_abbreviation^C"
#~ msgid "mp_game_available_slots^Full"
#~ msgstr "Plný"
@ -9468,9 +9483,6 @@ msgstr "Nastavení plánovacího módu"
#~ msgid "scenario settings^Leader"
#~ msgstr "Vůdce"
#~ msgid "scenario settings^Side"
#~ msgstr "Strana"
# zlato?
#~ msgid ""
#~ "scenario settings^Start\n"