updated Esperanto translation

updated French translation

updated Slovak translation
This commit is contained in:
Nils Kneuper 2006-07-06 17:01:05 +00:00
parent 46ce9c1865
commit 93719b8288
4 changed files with 1156 additions and 269 deletions

View file

@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Redakti"
#: data/themes/editor.cfg:477
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "Agordaĵoj"
#: src/editor/editor.cpp:162
msgid "Draw tiles"
@ -71,11 +71,11 @@ msgstr "Renversi mapon"
#: src/editor/editor.cpp:380
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "Lingvo"
#: src/editor/editor.cpp:381
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr ""
msgstr "Elektu vian preferan lingvon:"
#: src/editor/editor.cpp:395 src/editor/editor_main.cpp:252
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
@ -106,7 +106,6 @@ msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Elektu Mapon por Ŝarĝado"
#: src/editor/editor.cpp:512
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
"different name."
@ -160,105 +159,3 @@ msgstr "Malantaŭa"
#~ msgid "Player "
#~ msgstr "Ludanto "
#~ msgid "/1000 tiles"
#~ msgstr "/1000 ĉeloj"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Rifuzi"
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Fermi Fenestron"
#~ msgid "Coastal"
#~ msgstr "Bordregiono"
#~ msgid "Create New Map"
#~ msgstr "Krei Novan Mapon"
#~ msgid "Delete File"
#~ msgstr "Forigi Dosieron"
#~ msgid "Deletion of the file failed."
#~ msgstr "Forigo de la dosiero rompiĝis."
#~ msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
#~ msgstr "Renversi mapon (tio povas ŝanĝi dimension de la mapo):"
#~ msgid "Generate New Map"
#~ msgstr "Generi Novan Mapon"
#~ msgid "Generate Random Map"
#~ msgstr "Generi Hazardan Mapon"
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Alteco:"
#~ msgid "Hotkeys"
#~ msgstr "Tujaj Klavaĵoj"
#~ msgid "Inland"
#~ msgstr "Interno"
#~ msgid "Island"
#~ msgstr "Insulo"
#~ msgid "Landform:"
#~ msgstr "Landformo"
#~ msgid "Map Generator"
#~ msgstr "Generatoro de Mapoj"
#~ msgid "Map creation failed."
#~ msgstr "Kreado de mapo malsukcesis."
#~ msgid "Max Hill Size:"
#~ msgstr "Maksimuma Monteta Grandeco:"
#~ msgid "Number of Hills:"
#~ msgstr "Nombro da Montetoj:"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Bone"
#~ msgid "Players:"
#~ msgstr "Ludantoj:"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferencoj"
#~ msgid "Random Generator Settings"
#~ msgstr "Agordoj de Aleatora Generatoro"
#~ msgid "Resize Map"
#~ msgstr "Ŝanĝi grandecon de Mapo"
#~ msgid "Roads Between Castles"
#~ msgstr "Vojoj inter kasteloj"
#~ msgid "Scroll Speed:"
#~ msgstr "Rapideco de Rulumado:"
#~ msgid "Show Grid"
#~ msgstr "Montri Krado"
#~ msgid "Toggle Full Screen"
#~ msgstr "Tuta Ekrano"
#~ msgid "Video Mode"
#~ msgstr "Ekranreĝimo"
#~ msgid "Villages:"
#~ msgstr "Vilaĝoj:"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Vasteco:"
#~ msgid "X-Axis"
#~ msgstr "X-Akso"
#~ msgid "Y-Axis"
#~ msgstr "Y-Akso"
#~ msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
#~ msgstr "Viaj ŝanĝoj de la mapo forpasos. "

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-01 14:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-23 18:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-06 18:25+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume MASSART <massart.guillaume@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: Language fr <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1946,7 +1946,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Cette capacité, dans tous ses aspects, est le premier pas vers la défaite de "
"la mort et de son ultime récompense. C'est le niveau de puissance le plus "
"élevé qu'un mage noir peut atteindre sans lacher prise avec l'humanité, mais "
"élevé qu'un mage noir peut atteindre sans lâcher prise avec l'humanité, mais "
"c'est bien peu de chose à coté du pouvoir mortel des liches. Leur corps de "
"mortels sont aussi rendus plus résistants par leur magie, par opposition à "
"ceux décomposés et fragiles des liches.\n"
@ -4314,6 +4314,26 @@ msgid ""
"His home to steal the Basilisk's gold.\n"
"(inscribed by Flametrooper)"
msgstr ""
"Dans le ciel noir soufflaient les vents du nord,\n"
"La lune luisait aux confins de l'aurore,\n"
"Brave était le drake qui osa lâcher\n"
"Son toit pour voler au Basilic l'or.\n"
"\n"
"Par cette nuit noire aux cieux si agités,\n"
"Il renonca à tout ce qu'il savait,\n"
"Fou mais brave, dans la cave du Basilic\n"
"Il couru, et en lui le feu brûlait.\n"
"\n"
"Hélas, son feu intérieur ne brûle plus.\n"
"Le Basilic, dans un grand rugissement,\n"
"Lui glaça le sang et le fit statue,\n"
"Ce qui pour toujours sera son vécu.\n"
"\n"
"Dans le ciel noir soufflaient les vents du nord,\n"
"Les années ont passé, ces jours sont morts,\n"
"Ici gît le drake qui osa lâcher\n"
"Son toit pour voler au Basilic l'or.\n"
"(inscrit par Flammecavale)"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:99
msgid ""
@ -4326,6 +4346,14 @@ msgid ""
"- - Seven Stones - and the Elven\n"
"(inscribed by Gauteamus)"
msgstr ""
"Corps svelte et mains qui dansent\n"
"- - Sept diamants et onze\n"
"Ses adversaires n'avaient aucune chance\n"
"- - Sept diamants et onze\n"
"Tuedragons le tireur d'élite\n"
"dans les statues n'a plus de suite\n"
"- - Sept diamants et l'Elfe\n"
"(inscrit par Gauteamus)"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:110
msgid ""
@ -4344,6 +4372,20 @@ msgid ""
"words: Good Gog, dog, are yer legs made of stone?!?\n"
"(inscribed by Elvish Pillager)"
msgstr ""
"Blum Duk le gobelin, était renommé dans son clan pour avoir domestiqué un "
"des Loups Noirs des montagnes et pour en avoir le courage. Ce sont ses seuls "
"talents et son commandement qui maintenaient vivants les gobelins de la "
"région malgré les menaces des humains et des elfes. La rumeur disait que son "
"loup avait tué cinquante humains et une centaine d'elfes.\n"
"Alors, quand il apprit qu'un monstre horrible vivait dans les parages, il "
"était tout naturel qu'il parte seul l'affronter. Tous les gobelins "
"s'attendaient à ce qu'il tue la créature facilement et qu'il rapporte sa "
"carcasse pour le festin.\n"
"Un grand choc l'attendait. Dès qu'il vit le Basilic, Blum Duk se mit à "
"trembler. Il essaya de tourner son loup pour s'enfuir, mais il ne voulait "
"pas bouger. Comme la créature venait vers lui, il cria ces derniers mots : "
"Bon Gog, mon chien, tes pattes sont-elles en pierre ? ! ?\n"
"(inscrit par le pillard elfe)"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:119
msgid ""
@ -4355,6 +4397,13 @@ msgid ""
"arrived.\n"
"(inscribed by Turin)"
msgstr ""
"Il avait vécut là depuis toujours, dans les profondeurs de l'eau, se "
"nourrissant des divers poissons, des grenouilles et des ondins qui entraient "
"dans son domaine. C'était son lac et celui d'aucun autre, et même s'il "
"n'était pas grand, il en était le maître. Alors vint le Basilic et il "
"regarda le serpent dans les yeux. Et le serpent ne mourut pas, mais il "
"n'était plus vivant. Ainsi le nouveau seigneur du lac était venu.\n"
"(inscrit par Turin)"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:128
msgid ""
@ -4366,6 +4415,14 @@ msgid ""
"of his once great bearing and strength.\n"
"(inscribed by Fynmiir)"
msgstr ""
"Vaillant héros de l'âge d'or de Wesnoth, ce grand cavalier et excellent "
"meneur d'hommes arriva dans ce lieu maudit lors d'un raid contre des orcs. "
"Pris par surprise par les odieuses créatures, beaucoup de ses compagnons "
"furent tués, mais il se battit vaillamment et tua de nombreux ennemis. Mais "
"hélas ! L'horrible Basilic se tourna vers lui et le changea en pierre au "
"moment où il tuait le dernier orc. De la prestance et de la grande force "
"d'autrefois ne reste qu'un raide témoignage.\n"
"(inscrit par Fynmiir)"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:139
msgid ""
@ -4385,6 +4442,21 @@ msgid ""
"granted.\n"
"(inscribed by Elvish Pillager)"
msgstr ""
"Bramwythl le wose a toujours été considéré comme lent et taciturne, même par "
"les autres woses. Plus que tout autre wose, il aimait à simplement rester "
"debout sous le soleil, les bras levés, admirant la beauté du ciel. Une fois, "
"il confia même à un camarade que son plus grand souhait serait de pouvoir "
"baigner pour toujours dans la gloire du soleil.\n"
"Cependant, peu de temps après, la communauté wose locale apprit l'arrivée "
"d'un monstre horrible, assez puissant pour détruire facilement le peu de "
"woses qui vivaient dans le coin. Ils s'en allèrent rapidement (rapidement "
"pour des woses, en tout cas), mais Bramwythl resta en arrière - dans leur "
"hate, aucun ne pensa à aller le trouver pour le prévenir du danger.\n"
"Il fut prit complètement par surprise par le Basilic et changé en pierre "
"avant même de reconnaître la bête. Sa silhouette pétrifiée est encore là "
"aujourd'hui, chauffée par les rayons du soleil, sous la voute céleste. Son "
"souhait le plus cher lui a été accordé.\n"
"(inscrit par le pillard elfe)"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:148
msgid ""
@ -4400,6 +4472,17 @@ msgid ""
"enough, in possession of all of his teeth.\n"
"(inscribed by Paterson)"
msgstr ""
"Ce vaillant guerrier, connu comme Rilhon parmi les nagas, entendit parler "
"d'un trésor fabuleux qui aurait été perdu dans ces cavernes humides - une "
"lance dont la pointe aurait été fabriquée à partir d'une dent de Chak'kso "
"Ney'yks, un vénérable basilic tué il y a bien longtemps par le héros elfe, "
"Eloralduil. D'après la légende, l'arme reposerait quelque part au fond de ce "
"même lac (le lac Ruaskkolin, en hommage au fameux serpent qui en a fait sa "
"tanière). Alors qu'il s'était préparé pour combattre le serpent, Rilhon eut "
"deux énormes surprises. La première était la forme pétrifiée du serpent "
"Ruaskkolin. La seconde était Chak'kso Ney'yks, extrêmement vivant et qui "
"avait, comme c'est étrange, encore toutes ses dents.\n"
"(inscrit par Paterson)"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:170
msgid ""
@ -4419,6 +4502,21 @@ msgid ""
"\n"
"(inscribed by MJQ)"
msgstr ""
"À travers vagues et lits pierreux\n"
"bleue et blanche\n"
"elle avançait et reculait les marées\n"
"et enseignait aux poissons la langue des planètes\n"
"gris vert\n"
"de la magie\n"
"coulant de son esprit vers les fils du varech et les coquilles d'escargots\n"
"un tour de queue et un geste de ses mains\n"
"elle envoyait ses chants courir le sable sur leurs pieds d'aiguille\n"
"et maintenant\n"
"et maintenant la plus étrange pause\n"
"depuis des siècles\n"
"plus un œil ne bouge\n"
"\n"
"(inscrit par MJQ)"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Charge.cfg:7
msgid "2p - Charge"
@ -9665,7 +9763,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Cette capacité, dans tous ses aspects, est le premier pas vers la défaite de "
"la mort et de son ultime récompense. C'est le niveau de puissance le plus "
"élevé qu'un mage noir peut atteindre sans lacher prise avec l'humanité, mais "
"élevé qu'un mage noir peut atteindre sans lâcher prise avec l'humanité, mais "
"c'est bien peu de chose à coté du pouvoir mortel des liches. Leur corps de "
"mortels sont aussi rendus plus résistants par leur magie, par opposition à "
"ceux décomposés et fragiles des liches.\n"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-01 14:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-24 19:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-05 17:37+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <viliam@bur.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2255,7 +2255,7 @@ msgid ""
"to see its statistics, then press the recruit button to recruit it."
msgstr ""
"Každá strana začína s jedným veliteľom v pevnosti. Na začiatku hry, a často "
"aj počas nej, budete potrebovať naverbovať <ref>dst=units text= 'jednotky'</"
"aj počas nej, budete potrebovať naverbovať <ref>dst=units text='jednotky'</"
"ref> do armády. Verbovať môžete, ak je váš veliteľ (Konrád, v príbehu Dedič "
"trónu) na políčku \"pevnosť\" v <ref>dst=terrain_castle text='hrade'</ref>. "
"Vtedy môžete verbovať pomocou voľby \"Verbuj\" v menu, alebo ťuknutím pravým "
@ -4180,6 +4180,18 @@ msgid ""
"words: Good Gog, dog, are yer legs made of stone?!?\n"
"(inscribed by Elvish Pillager)"
msgstr ""
"Blum Duk sa vo svojom goblinskom klane preslávil tým, že skrotil jedného z "
"divých horských vlkov, a jeho odvaha bola výnimočná. Jeho velenie a "
"schopnosti dokázali udržať goblinov nažive napriek hrozbám zo strany ľudí a "
"elfov. Povráva sa o ňom, že so svojím vlkom pobili päťsto ľudí a sto elfov.\n"
"Takže keď sa dopočul o strašnej príšere, ktorá žije v tejto oblasti, bolo "
"len prirodzené, že sa sám vypravil jej čeliť. Všetci goblini predpokladali, "
"že príšeru ľahko zabije a dotiahne jej mršinu na hostinu.\n"
"Čakal ho však značný šok. Akonáhle uvidel baziliška, Blum Dug sa zachvel "
"hrôzou. Chcel otočiť svojho vlka na útek, ale ten sa ani nepohol. Ako sa "
"príšera plížila k nemu, vykríkol svoje posledné slová: Gog, ty pes, čo máš "
"nohy z kameňa?!\n"
"(zapísal Elvish Pillager)"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:119
msgid ""
@ -4208,6 +4220,13 @@ msgid ""
"of his once great bearing and strength.\n"
"(inscribed by Fynmiir)"
msgstr ""
"Tento veľký jazdec a veliteľ, statočný hrdina zlatého veku Wesnothu, prišiel "
"na toto miesto zla počas svojej výpravy proti orkom. Keď ho tí darebáci "
"zaskočili nepripraveného, pobili mnohých jeho spojencov, ale on hrdinsky "
"bojoval a pobil mnohých nepriateľov. Ale beda! Hnusný bazilišok ho premenil "
"na kameň hneď nato ako zabil posledného orka. Teraz tu stojí len pochmúrna "
"pripomienka jeho niekdajšej odvahy a sily.\n"
"(zapísal Fynmiir)"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:139
msgid ""
@ -4227,6 +4246,21 @@ msgid ""
"granted.\n"
"(inscribed by Elvish Pillager)"
msgstr ""
"Lesný muž Bramwythl bol vždy považovaný za pomalého a vyrovnaného aj v "
"porovnaní s inými lesnými mužmi. Viac ako ostatní lesni muži si užíval "
"jednoduché státie na slnku s roztiahnutými rukami obdivujúc prázdnu oblohu. "
"Raz dokonca priznal priateľovi, že jeho najväčšou túžbou je kúpať sa večne v "
"žiari slnka.\n"
"Krátko nato sa však miestna komunita lesných mužov dozvedela o príchode "
"strašného netvora, dosť mocného aby dokázal zničiť aj lesných mužov žijúcich "
"v tejto oblasti. Preto rýchlo odišli (rýchlo na pomery lesných mužov, "
"samozrejme), ale Bramwythl tu zostal -- pri tom náhlení si naňho nikto "
"nespomenul, aby mu povedal o nebezpečenstve.\n"
"Bazilišok ho zaskočil nepripraveného a premenil ho na kameň ešte skôr ako si "
"stihol uvedomiť, čo to je za potvoru. Jeho skamenelé telo tu stojí dodnes, "
"zohrievané slnečnými lúčmi, pod prázdnou oblohou. Jeho najväčšie želanie sa "
"splnilo.\n"
"(zapísal Elvish Pillager)"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:148
msgid ""
@ -4242,6 +4276,16 @@ msgid ""
"enough, in possession of all of his teeth.\n"
"(inscribed by Paterson)"
msgstr ""
"Tento statočný hadí bojovník zvaný Rilhon počul zvesti o úžasnom poklade "
"stratenom v týchto vodných jaskyniach -- o kopiji, ktorej hlavica bola "
"údajne vyrezaná zo zuba Chak'kso Ney'yksa, starého baziliška, ktorého kedysi "
"dávno zabil elfí hrdina Eloralduil. Podľa povestí leží táto zbraň niekde na "
"spodku tohoto veľkého jazera (nazývaného Ruaskkolinovo jazero podľa známeho "
"morského hada, ktorý tu sídlil). Rilhon sa pripravil na boj s morským hadom, "
"ale narazil na dve veľké prekvapenia. Prvým bola skamenelá podoba hada "
"Ruaskkolina. Druhým bol samotný Chak'kso Ney'yks, v plnom zdraví a napriek "
"všetkým očakávaniam so všetkými svojimi zubami.\n"
"(zapísal Paterson)"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:170
msgid ""