pot-update

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2005-07-20 12:53:38 +00:00
parent 5bf5288413
commit 92e438c1a8
116 changed files with 33953 additions and 33841 deletions

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-30 13:52+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: afrikaans\n"
@ -20,115 +20,115 @@ msgstr "Lêer"
msgid "Edit"
msgstr "Wysig"
#: src/editor/editor.cpp:153
#: src/editor/editor.cpp:160
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
#: src/editor/editor.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Lêer"
#: src/editor/editor.cpp:157
#: src/editor/editor.cpp:164
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
#: src/editor/editor.cpp:166
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
#: src/editor/editor.cpp:168
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
#: src/editor/editor.cpp:170
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
#: src/editor/editor.cpp:172
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
#: src/editor/editor.cpp:174
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
#: src/editor/editor.cpp:176
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
#: src/editor/editor.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Resize the map"
msgstr "Verander Kaart Grootte"
#: src/editor/editor.cpp:173
#: src/editor/editor.cpp:180
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
#: src/editor/editor.cpp:371
msgid "Save the Map As"
msgstr "Stoor die Kaart As"
#: src/editor/editor.cpp:375
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Die kaart bestaan. Wil jy dit vervang?"
#: src/editor/editor.cpp:401
#: src/editor/editor.cpp:408
msgid "Which Player?"
msgstr "Watter Speler?"
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:409
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Watter speler moet hier begin?"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:461
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Kies 'n kaart om te laai"
#: src/editor/editor.cpp:458
#: src/editor/editor.cpp:465
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:483 src/editor/editor.cpp:562
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Hierdie lêer bevat nie 'n geldige kaart nie."
#: src/editor/editor.cpp:617
#: src/editor/editor.cpp:624
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' bestaan nie of kan nie gelees word nie."
#: src/editor/editor.cpp:629
#: src/editor/editor.cpp:636
msgid "Load failed: "
msgstr "Oplaai het misluk: "
#: src/editor/editor.cpp:825
#: src/editor/editor.cpp:833
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Jy moet een van die heksionale spasies op die bord gekies hê."
#: src/editor/editor.cpp:1074
#: src/editor/editor.cpp:1082
msgid "Quit Editor"
msgstr "Sluit Editor"
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1087
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Wil jy die kaart stoor voor jy afsluit?"
#: src/editor/editor.cpp:1111
#: src/editor/editor.cpp:1119
msgid "Map saved."
msgstr "Kaart gestoor."
#: src/editor/editor.cpp:1118
#: src/editor/editor.cpp:1126
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Kon nie die kaart stoor nie: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1133
#: src/editor/editor.cpp:1141
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1189
#: src/editor/editor.cpp:1197
msgid "Player"
msgstr "Speler"
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Y-As"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Kantel (dit kan die dimensie van die kaart verander)"
#: src/editor/editor_main.cpp:231
#: src/editor/editor_main.cpp:235
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -24,113 +24,113 @@ msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:153
#: src/editor/editor.cpp:160
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
#: src/editor/editor.cpp:162
msgid "Fill"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:157
#: src/editor/editor.cpp:164
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
#: src/editor/editor.cpp:166
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
#: src/editor/editor.cpp:168
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
#: src/editor/editor.cpp:170
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
#: src/editor/editor.cpp:172
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
#: src/editor/editor.cpp:174
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
#: src/editor/editor.cpp:176
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
#: src/editor/editor.cpp:178
msgid "Resize the map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:173
#: src/editor/editor.cpp:180
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
#: src/editor/editor.cpp:371
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:375
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:401
#: src/editor/editor.cpp:408
msgid "Which Player?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:409
msgid "Which player should start here?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:461
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:458
#: src/editor/editor.cpp:465
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:483 src/editor/editor.cpp:562
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:617
#: src/editor/editor.cpp:624
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:629
#: src/editor/editor.cpp:636
msgid "Load failed: "
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:825
#: src/editor/editor.cpp:833
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1074
#: src/editor/editor.cpp:1082
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1087
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1111
#: src/editor/editor.cpp:1119
msgid "Map saved."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1118
#: src/editor/editor.cpp:1126
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1133
#: src/editor/editor.cpp:1141
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1189
#: src/editor/editor.cpp:1197
msgid "Player"
msgstr ""
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr ""
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr ""
#: src/editor/editor_main.cpp:231
#: src/editor/editor_main.cpp:235
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-04 12:37+0200\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
@ -24,115 +24,115 @@ msgstr "Fitxer"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
#: src/editor/editor.cpp:153
#: src/editor/editor.cpp:160
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
#: src/editor/editor.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Fitxer"
#: src/editor/editor.cpp:157
#: src/editor/editor.cpp:164
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
#: src/editor/editor.cpp:166
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
#: src/editor/editor.cpp:168
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
#: src/editor/editor.cpp:170
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
#: src/editor/editor.cpp:172
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
#: src/editor/editor.cpp:174
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
#: src/editor/editor.cpp:176
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
#: src/editor/editor.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Resize the map"
msgstr "Redimensiona mapa"
#: src/editor/editor.cpp:173
#: src/editor/editor.cpp:180
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
#: src/editor/editor.cpp:371
msgid "Save the Map As"
msgstr "Desa com"
#: src/editor/editor.cpp:375
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest. Voleu sobreescriure'l? "
#: src/editor/editor.cpp:401
#: src/editor/editor.cpp:408
msgid "Which Player?"
msgstr "Quin jugador?"
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:409
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Quin jugador hauria de començar aquí?"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:461
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Trieu un mapa"
#: src/editor/editor.cpp:458
#: src/editor/editor.cpp:465
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:483 src/editor/editor.cpp:562
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Aquest fitxer no conté un mapa vàlid."
#: src/editor/editor.cpp:617
#: src/editor/editor.cpp:624
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' no existeix o no pot ser llegit."
#: src/editor/editor.cpp:629
#: src/editor/editor.cpp:636
msgid "Load failed: "
msgstr "Càrrega fallida"
#: src/editor/editor.cpp:825
#: src/editor/editor.cpp:833
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Heu de tenir un hexàgon seleccionat al mapa."
#: src/editor/editor.cpp:1074
#: src/editor/editor.cpp:1082
msgid "Quit Editor"
msgstr "Surt"
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1087
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Voleu desar el mapa abans de sortir?"
#: src/editor/editor.cpp:1111
#: src/editor/editor.cpp:1119
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa desat."
#: src/editor/editor.cpp:1118
#: src/editor/editor.cpp:1126
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "No s'ha pogut desar el mapa: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1133
#: src/editor/editor.cpp:1141
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1189
#: src/editor/editor.cpp:1197
msgid "Player"
msgstr "Jugador"
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Eix Y"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Invertir (pot canviar les dimensions del mapa):"
#: src/editor/editor_main.cpp:231
#: src/editor/editor_main.cpp:235
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 11:36+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -25,115 +25,115 @@ msgstr "Soubor"
msgid "Edit"
msgstr "Úpravy"
#: src/editor/editor.cpp:153
#: src/editor/editor.cpp:160
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
#: src/editor/editor.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Soubor"
#: src/editor/editor.cpp:157
#: src/editor/editor.cpp:164
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
#: src/editor/editor.cpp:166
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
#: src/editor/editor.cpp:168
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
#: src/editor/editor.cpp:170
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
#: src/editor/editor.cpp:172
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
#: src/editor/editor.cpp:174
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
#: src/editor/editor.cpp:176
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
#: src/editor/editor.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Resize the map"
msgstr "Změň velikost"
#: src/editor/editor.cpp:173
#: src/editor/editor.cpp:180
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
#: src/editor/editor.cpp:371
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:375
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Mapa už existuje. Chceš ji přepsat?"
#: src/editor/editor.cpp:401
#: src/editor/editor.cpp:408
msgid "Which Player?"
msgstr "Který hráč?"
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:409
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Který hráč by zde měl začínat?"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:461
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Vyber si uloženou pozici"
#: src/editor/editor.cpp:458
#: src/editor/editor.cpp:465
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:483 src/editor/editor.cpp:562
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Soubor neobsahuje platnou mapu."
#: src/editor/editor.cpp:617
#: src/editor/editor.cpp:624
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "„$filename“ neexistuje nebo ho nelze přečíst jako soubor."
#: src/editor/editor.cpp:629
#: src/editor/editor.cpp:636
msgid "Load failed: "
msgstr "Načtení se nezdařilo: "
#: src/editor/editor.cpp:825
#: src/editor/editor.cpp:833
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Musíš vybrat nějaký šestiúhelník na hrací ploše."
#: src/editor/editor.cpp:1074
#: src/editor/editor.cpp:1082
msgid "Quit Editor"
msgstr "Ukončení editoru"
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1087
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Chceš mapu před ukončením uložit?"
#: src/editor/editor.cpp:1111
#: src/editor/editor.cpp:1119
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa byla uložena."
#: src/editor/editor.cpp:1118
#: src/editor/editor.cpp:1126
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Nepodařilo se uložit mapu: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1133
#: src/editor/editor.cpp:1141
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1189
#: src/editor/editor.cpp:1197
msgid "Player"
msgstr "Hráč"
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "X-ová osa"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Převrať dokola (může změnit rozuměry mapoy):"
#: src/editor/editor_main.cpp:231
#: src/editor/editor_main.cpp:235
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-editor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 12:08+0200\n"
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
"Language-Team: <da@li.org>\n"
@ -26,115 +26,115 @@ msgstr "Fil"
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
#: src/editor/editor.cpp:153
#: src/editor/editor.cpp:160
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
#: src/editor/editor.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Fil"
#: src/editor/editor.cpp:157
#: src/editor/editor.cpp:164
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
#: src/editor/editor.cpp:166
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
#: src/editor/editor.cpp:168
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
#: src/editor/editor.cpp:170
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
#: src/editor/editor.cpp:172
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
#: src/editor/editor.cpp:174
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
#: src/editor/editor.cpp:176
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
#: src/editor/editor.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Resize the map"
msgstr "Skift størrelse"
#: src/editor/editor.cpp:173
#: src/editor/editor.cpp:180
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
#: src/editor/editor.cpp:371
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:375
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Banen findes allerede. Vil du overskrive den?"
#: src/editor/editor.cpp:401
#: src/editor/editor.cpp:408
msgid "Which Player?"
msgstr "Hvilken Spiller?"
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:409
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Hvilken spiller skal starte her?"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:461
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Vælg en Bane at Hente"
#: src/editor/editor.cpp:458
#: src/editor/editor.cpp:465
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:483 src/editor/editor.cpp:562
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Filen indholder ikke en gyldig bane."
#: src/editor/editor.cpp:617
#: src/editor/editor.cpp:624
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' findes ikke eller kan ikke blive læst som en fil."
#: src/editor/editor.cpp:629
#: src/editor/editor.cpp:636
msgid "Load failed: "
msgstr "Hentning fejlede."
#: src/editor/editor.cpp:825
#: src/editor/editor.cpp:833
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Du må vælge et felt på brættet."
#: src/editor/editor.cpp:1074
#: src/editor/editor.cpp:1082
msgid "Quit Editor"
msgstr "Afslut Editoren"
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1087
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Vil du gemme banen før du afslutter?"
#: src/editor/editor.cpp:1111
#: src/editor/editor.cpp:1119
msgid "Map saved."
msgstr "Bane gemt."
#: src/editor/editor.cpp:1118
#: src/editor/editor.cpp:1126
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Kunne ikke gemme bane: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1133
#: src/editor/editor.cpp:1141
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1189
#: src/editor/editor.cpp:1197
msgid "Player"
msgstr "Spiller"
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Y-Aksen"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Spejl banen (dette ænder måske dimensionerne af banen):"
#: src/editor/editor_main.cpp:231
#: src/editor/editor_main.cpp:235
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.3+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-19 17:47+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx DOT net>\n"
"Language-Team: German Translation\n"
@ -25,74 +25,74 @@ msgstr "Datei"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: src/editor/editor.cpp:153
#: src/editor/editor.cpp:160
msgid "Draw tiles"
msgstr "Felder zeichnen"
#: src/editor/editor.cpp:155
#: src/editor/editor.cpp:162
msgid "Fill"
msgstr "Ausfüllen"
#: src/editor/editor.cpp:157
#: src/editor/editor.cpp:164
msgid "Set player's starting position"
msgstr "Startpositionen der Spieler festlegen"
#: src/editor/editor.cpp:159
#: src/editor/editor.cpp:166
msgid "Zoom in"
msgstr "Herreinzoomen"
#: src/editor/editor.cpp:161
#: src/editor/editor.cpp:168
msgid "Zoom out"
msgstr "Herrauszoomen"
#: src/editor/editor.cpp:163
#: src/editor/editor.cpp:170
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
# Anm:
# to redo --> nochmals tun
# to undo --> den vorherigen Zustand wiederherstellen
#: src/editor/editor.cpp:165
#: src/editor/editor.cpp:172
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
#: src/editor/editor.cpp:167
#: src/editor/editor.cpp:174
msgid "Zoom to default view"
msgstr "Standardansicht wiederherstellen"
#: src/editor/editor.cpp:169
#: src/editor/editor.cpp:176
msgid "Toggle grid"
msgstr "Gitternetz einblenden"
#: src/editor/editor.cpp:171
#: src/editor/editor.cpp:178
msgid "Resize the map"
msgstr "Kartengröße anpassen"
#: src/editor/editor.cpp:173
#: src/editor/editor.cpp:180
msgid "Flip map"
msgstr "Karte drehen"
#: src/editor/editor.cpp:364
#: src/editor/editor.cpp:371
msgid "Save the Map As"
msgstr "Karte speichern unter"
#: src/editor/editor.cpp:375
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Diese Karte existiert schon. Soll sie überschrieben werden?"
#: src/editor/editor.cpp:401
#: src/editor/editor.cpp:408
msgid "Which Player?"
msgstr "Welcher Spieler?"
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:409
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Welcher Spieler soll anfangen?"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:461
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Wählt eine Karte aus, die Ihr laden wollt."
#: src/editor/editor.cpp:458
#: src/editor/editor.cpp:465
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
@ -100,45 +100,45 @@ msgstr ""
"Warnung: Ein ungültiges Zeichen wurde im Namen der Karte gefunden. Ihr müsst "
"sie unter einem anderen Namen abspeichern."
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:483 src/editor/editor.cpp:562
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Diese Datei enthält keine Karte oder sie ist beschädigt."
#: src/editor/editor.cpp:617
#: src/editor/editor.cpp:624
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr ""
"Die Datei »$filename« existiert nicht, Ihr seid nicht berechtigt sie zu "
"lesen oder sie kann nicht gelesen werden."
#: src/editor/editor.cpp:629
#: src/editor/editor.cpp:636
msgid "Load failed: "
msgstr "Laden ist leider fehlgeschlagen"
#: src/editor/editor.cpp:825
#: src/editor/editor.cpp:833
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Ihr müsst ein Hexfeld auf der Karte ausgewählt haben."
#: src/editor/editor.cpp:1074
#: src/editor/editor.cpp:1082
msgid "Quit Editor"
msgstr "Editor beenden"
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1087
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Soll die Karte vor dem Beenden gespeichert werden?"
#: src/editor/editor.cpp:1111
#: src/editor/editor.cpp:1119
msgid "Map saved."
msgstr "Karte gespeichert."
#: src/editor/editor.cpp:1118
#: src/editor/editor.cpp:1126
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Die Karte konnte leider nicht gespeichert werden: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1133
#: src/editor/editor.cpp:1141
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Fehler: Ungültiges Zeichen im Dateinamen"
#: src/editor/editor.cpp:1189
#: src/editor/editor.cpp:1197
msgid "Player"
msgstr "Spieler"
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Y-Achse"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Karte drehen (könnte die Größe der Karte ändern)."
#: src/editor/editor_main.cpp:231
#: src/editor/editor_main.cpp:235
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr "Battle for Wesnoth Karteneditor"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:33+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -25,113 +25,113 @@ msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:153
#: src/editor/editor.cpp:160
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
#: src/editor/editor.cpp:162
msgid "Fill"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:157
#: src/editor/editor.cpp:164
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
#: src/editor/editor.cpp:166
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
#: src/editor/editor.cpp:168
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
#: src/editor/editor.cpp:170
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
#: src/editor/editor.cpp:172
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
#: src/editor/editor.cpp:174
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
#: src/editor/editor.cpp:176
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
#: src/editor/editor.cpp:178
msgid "Resize the map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:173
#: src/editor/editor.cpp:180
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
#: src/editor/editor.cpp:371
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:375
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:401
#: src/editor/editor.cpp:408
msgid "Which Player?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:409
msgid "Which player should start here?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:461
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:458
#: src/editor/editor.cpp:465
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:483 src/editor/editor.cpp:562
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:617
#: src/editor/editor.cpp:624
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:629
#: src/editor/editor.cpp:636
msgid "Load failed: "
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:825
#: src/editor/editor.cpp:833
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1074
#: src/editor/editor.cpp:1082
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1087
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1111
#: src/editor/editor.cpp:1119
msgid "Map saved."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1118
#: src/editor/editor.cpp:1126
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1133
#: src/editor/editor.cpp:1141
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1189
#: src/editor/editor.cpp:1197
msgid "Player"
msgstr ""
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr ""
#: src/editor/editor_main.cpp:231
#: src/editor/editor_main.cpp:235
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 21:59+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: en_GB\n"
@ -19,71 +19,71 @@ msgstr "File"
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
#: src/editor/editor.cpp:153
#: src/editor/editor.cpp:160
msgid "Draw tiles"
msgstr "Draw tiles"
#: src/editor/editor.cpp:155
#: src/editor/editor.cpp:162
msgid "Fill"
msgstr "Fill"
#: src/editor/editor.cpp:157
#: src/editor/editor.cpp:164
msgid "Set player's starting position"
msgstr "Set player's starting position"
#: src/editor/editor.cpp:159
#: src/editor/editor.cpp:166
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom in"
#: src/editor/editor.cpp:161
#: src/editor/editor.cpp:168
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom out"
#: src/editor/editor.cpp:163
#: src/editor/editor.cpp:170
msgid "Undo"
msgstr "Undo"
#: src/editor/editor.cpp:165
#: src/editor/editor.cpp:172
msgid "Redo"
msgstr "Redo"
#: src/editor/editor.cpp:167
#: src/editor/editor.cpp:174
msgid "Zoom to default view"
msgstr "Zoom to default view"
#: src/editor/editor.cpp:169
#: src/editor/editor.cpp:176
msgid "Toggle grid"
msgstr "Toggle grid"
#: src/editor/editor.cpp:171
#: src/editor/editor.cpp:178
msgid "Resize the map"
msgstr "Resize the map"
#: src/editor/editor.cpp:173
#: src/editor/editor.cpp:180
msgid "Flip map"
msgstr "Flip map"
#: src/editor/editor.cpp:364
#: src/editor/editor.cpp:371
msgid "Save the Map As"
msgstr "Save the Map As"
#: src/editor/editor.cpp:375
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
#: src/editor/editor.cpp:401
#: src/editor/editor.cpp:408
msgid "Which Player?"
msgstr "Which Player?"
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:409
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Which player should start here?"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:461
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Choose a Map to Load"
#: src/editor/editor.cpp:458
#: src/editor/editor.cpp:465
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
@ -91,43 +91,43 @@ msgstr ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
"different name."
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:483 src/editor/editor.cpp:562
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "The file does not contain a valid map."
#: src/editor/editor.cpp:617
#: src/editor/editor.cpp:624
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
#: src/editor/editor.cpp:629
#: src/editor/editor.cpp:636
msgid "Load failed: "
msgstr "Load failed: "
#: src/editor/editor.cpp:825
#: src/editor/editor.cpp:833
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "You must have a hex selected on the board."
#: src/editor/editor.cpp:1074
#: src/editor/editor.cpp:1082
msgid "Quit Editor"
msgstr "Quit Editor"
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1087
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Do you want to save the map before quitting?"
#: src/editor/editor.cpp:1111
#: src/editor/editor.cpp:1119
msgid "Map saved."
msgstr "Map saved."
#: src/editor/editor.cpp:1118
#: src/editor/editor.cpp:1126
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Could not save the map: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1133
#: src/editor/editor.cpp:1141
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Error: Illegal character in filename."
#: src/editor/editor.cpp:1189
#: src/editor/editor.cpp:1197
msgid "Player"
msgstr "Player"
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Y-Axis"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
#: src/editor/editor_main.cpp:231
#: src/editor/editor_main.cpp:235
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr "Battle for Wesnoth Map Editor"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 01:52+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno\n"
"Language-Team: none\n"
@ -24,115 +24,115 @@ msgstr "Fichero"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: src/editor/editor.cpp:153
#: src/editor/editor.cpp:160
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
#: src/editor/editor.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Fichero"
#: src/editor/editor.cpp:157
#: src/editor/editor.cpp:164
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
#: src/editor/editor.cpp:166
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
#: src/editor/editor.cpp:168
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
#: src/editor/editor.cpp:170
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
#: src/editor/editor.cpp:172
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
#: src/editor/editor.cpp:174
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
#: src/editor/editor.cpp:176
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
#: src/editor/editor.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Resize the map"
msgstr "Cambiar el tamaño del mapa"
#: src/editor/editor.cpp:173
#: src/editor/editor.cpp:180
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
#: src/editor/editor.cpp:371
msgid "Save the Map As"
msgstr "Guardar el mapa como..."
#: src/editor/editor.cpp:375
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "El mapa ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
#: src/editor/editor.cpp:401
#: src/editor/editor.cpp:408
msgid "Which Player?"
msgstr "¿Qué jugador?"
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:409
msgid "Which player should start here?"
msgstr "¿Qué jugador debería empezar aquí?"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:461
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Escoja un mapa a cargar"
#: src/editor/editor.cpp:458
#: src/editor/editor.cpp:465
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:483 src/editor/editor.cpp:562
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "El fichero no contiene un mapa válido."
#: src/editor/editor.cpp:617
#: src/editor/editor.cpp:624
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "«$filename» no existe o no es un fichero legible."
#: src/editor/editor.cpp:629
#: src/editor/editor.cpp:636
msgid "Load failed: "
msgstr "Error de carga: "
#: src/editor/editor.cpp:825
#: src/editor/editor.cpp:833
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Debe tener seleccionado un hexágono en el tablero."
#: src/editor/editor.cpp:1074
#: src/editor/editor.cpp:1082
msgid "Quit Editor"
msgstr "Salir del editor"
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1087
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "¿Desea guardar el mapa antes de salir?"
#: src/editor/editor.cpp:1111
#: src/editor/editor.cpp:1119
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa guardado."
#: src/editor/editor.cpp:1118
#: src/editor/editor.cpp:1126
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "No se ha podido guardar el mapa: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1133
#: src/editor/editor.cpp:1141
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1189
#: src/editor/editor.cpp:1197
msgid "Player"
msgstr "Jugador"
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Eje Y"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Voltear (puede que cambien las dimensiones del mapa):"
#: src/editor/editor_main.cpp:231
#: src/editor/editor_main.cpp:235
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-07 12:50+0300\n"
"Last-Translator: Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -25,115 +25,115 @@ msgstr "Fail"
msgid "Edit"
msgstr "Redigeeri"
#: src/editor/editor.cpp:153
#: src/editor/editor.cpp:160
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
#: src/editor/editor.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Fail"
#: src/editor/editor.cpp:157
#: src/editor/editor.cpp:164
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
#: src/editor/editor.cpp:166
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
#: src/editor/editor.cpp:168
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
#: src/editor/editor.cpp:170
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
#: src/editor/editor.cpp:172
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
#: src/editor/editor.cpp:174
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
#: src/editor/editor.cpp:176
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
#: src/editor/editor.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Resize the map"
msgstr "Muuda kaardi mõõtmeid"
#: src/editor/editor.cpp:173
#: src/editor/editor.cpp:180
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
#: src/editor/editor.cpp:371
msgid "Save the Map As"
msgstr "Salvesta kaart kui"
#: src/editor/editor.cpp:375
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Kaart on juba olemas. Kas sa tahad selle üle kirjutada?"
#: src/editor/editor.cpp:401
#: src/editor/editor.cpp:408
msgid "Which Player?"
msgstr "Milline mängija?"
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:409
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Milline mängija siit alustama peaks?"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:461
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Vali milline kaart laadida"
#: src/editor/editor.cpp:458
#: src/editor/editor.cpp:465
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:483 src/editor/editor.cpp:562
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Fail ei sisalda korralikku kaarti."
#: src/editor/editor.cpp:617
#: src/editor/editor.cpp:624
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' ei ole olemas või seda ei õnnestu failina lugeda."
#: src/editor/editor.cpp:629
#: src/editor/editor.cpp:636
msgid "Load failed: "
msgstr "Laadimine ebaõnnestus:"
#: src/editor/editor.cpp:825
#: src/editor/editor.cpp:833
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Sul peab olema kaardil mõni väli valitud."
#: src/editor/editor.cpp:1074
#: src/editor/editor.cpp:1082
msgid "Quit Editor"
msgstr "Välju redaktorist"
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1087
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Kas sa tahad kaardi enne väljumist salvestada?"
#: src/editor/editor.cpp:1111
#: src/editor/editor.cpp:1119
msgid "Map saved."
msgstr "Kaart salvestatud"
#: src/editor/editor.cpp:1118
#: src/editor/editor.cpp:1126
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Ei saa kaarti salvestada: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1133
#: src/editor/editor.cpp:1141
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1189
#: src/editor/editor.cpp:1197
msgid "Player"
msgstr "Mängija"
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Y-telg"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Keera ümber (see võib kaardi mõõtmeid muuta):"
#: src/editor/editor_main.cpp:231
#: src/editor/editor_main.cpp:235
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 21:21+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -23,115 +23,115 @@ msgstr "Fitxategia"
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
#: src/editor/editor.cpp:153
#: src/editor/editor.cpp:160
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
#: src/editor/editor.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Fitxategia"
#: src/editor/editor.cpp:157
#: src/editor/editor.cpp:164
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
#: src/editor/editor.cpp:166
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
#: src/editor/editor.cpp:168
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
#: src/editor/editor.cpp:170
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
#: src/editor/editor.cpp:172
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
#: src/editor/editor.cpp:174
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
#: src/editor/editor.cpp:176
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
#: src/editor/editor.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Resize the map"
msgstr "Maparen tamaina aldatu"
#: src/editor/editor.cpp:173
#: src/editor/editor.cpp:180
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
#: src/editor/editor.cpp:371
msgid "Save the Map As"
msgstr "Gorde mapa honela"
#: src/editor/editor.cpp:375
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Mapa aurretik existitzen da. Gainidatzea nahi duzu?"
#: src/editor/editor.cpp:401
#: src/editor/editor.cpp:408
msgid "Which Player?"
msgstr "Zein jokalaria?"
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:409
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Zein jokalariak hasi beharko luke hemen?"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:461
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Hautatu kargatzeko mapa bat"
#: src/editor/editor.cpp:458
#: src/editor/editor.cpp:465
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:483 src/editor/editor.cpp:562
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Fitxategiak ez du baliozko maparik"
#: src/editor/editor.cpp:617
#: src/editor/editor.cpp:624
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' ez da existitzen edo ezin da irakurri fitxategi moduan."
#: src/editor/editor.cpp:629
#: src/editor/editor.cpp:636
msgid "Load failed: "
msgstr "Karga hutsegin du: "
#: src/editor/editor.cpp:825
#: src/editor/editor.cpp:833
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Hex bat hautatuta izan behar duzu taulan."
#: src/editor/editor.cpp:1074
#: src/editor/editor.cpp:1082
msgid "Quit Editor"
msgstr "Irten editoretik"
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1087
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Mapa gorde nahi duzu irten aurretik?"
#: src/editor/editor.cpp:1111
#: src/editor/editor.cpp:1119
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa gordeta."
#: src/editor/editor.cpp:1118
#: src/editor/editor.cpp:1126
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Ezin izan da mapa gorde: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1133
#: src/editor/editor.cpp:1141
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1189
#: src/editor/editor.cpp:1197
msgid "Player"
msgstr "Jokalaria"
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Y ardatza"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Irauli (honek maparen tamaina alda dezake):"
#: src/editor/editor_main.cpp:231
#: src/editor/editor_main.cpp:235
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -24,115 +24,115 @@ msgstr "Tiedosto"
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: src/editor/editor.cpp:153
#: src/editor/editor.cpp:160
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
#: src/editor/editor.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Tiedosto"
#: src/editor/editor.cpp:157
#: src/editor/editor.cpp:164
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
#: src/editor/editor.cpp:166
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
#: src/editor/editor.cpp:168
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
#: src/editor/editor.cpp:170
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
#: src/editor/editor.cpp:172
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
#: src/editor/editor.cpp:174
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
#: src/editor/editor.cpp:176
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
#: src/editor/editor.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Resize the map"
msgstr "Muuta kartan kokoa"
#: src/editor/editor.cpp:173
#: src/editor/editor.cpp:180
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
#: src/editor/editor.cpp:371
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:375
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Kartta on jo olemassa. Haluatko kirjoittaa sen päälle?"
#: src/editor/editor.cpp:401
#: src/editor/editor.cpp:408
msgid "Which Player?"
msgstr "Kuka pelaaja?"
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:409
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Kuka pelaajista aloittaa täältä?"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:461
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Valitse ladattava kartta"
#: src/editor/editor.cpp:458
#: src/editor/editor.cpp:465
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:483 src/editor/editor.cpp:562
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Tiedosto ei sisällä kelpaavaa karttaa."
#: src/editor/editor.cpp:617
#: src/editor/editor.cpp:624
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' ei ole olemassa tai sitä ei voitu lukea tiedostona."
#: src/editor/editor.cpp:629
#: src/editor/editor.cpp:636
msgid "Load failed: "
msgstr "Avaus epäonnistui: "
#: src/editor/editor.cpp:825
#: src/editor/editor.cpp:833
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Sinulla täytyy olla jokin heksaruutu valittuna kartalta."
#: src/editor/editor.cpp:1074
#: src/editor/editor.cpp:1082
msgid "Quit Editor"
msgstr "Poistu"
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1087
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Haluatko tallentaa kartan ennenkuin lopetat?"
#: src/editor/editor.cpp:1111
#: src/editor/editor.cpp:1119
msgid "Map saved."
msgstr "Kartta tallennettiin"
#: src/editor/editor.cpp:1118
#: src/editor/editor.cpp:1126
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Karttaa ei voitu tallentaa: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1133
#: src/editor/editor.cpp:1141
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1189
#: src/editor/editor.cpp:1197
msgid "Player"
msgstr ""
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Y-akseli"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Käännä (saattaa muuttaa kartan kokoa)"
#: src/editor/editor_main.cpp:231
#: src/editor/editor_main.cpp:235
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:56+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume MASSART <massart.guillaume@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -25,115 +25,115 @@ msgstr "Fichier"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: src/editor/editor.cpp:153
#: src/editor/editor.cpp:160
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
#: src/editor/editor.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Fichier"
#: src/editor/editor.cpp:157
#: src/editor/editor.cpp:164
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
#: src/editor/editor.cpp:166
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
#: src/editor/editor.cpp:168
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
#: src/editor/editor.cpp:170
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
#: src/editor/editor.cpp:172
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
#: src/editor/editor.cpp:174
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
#: src/editor/editor.cpp:176
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
#: src/editor/editor.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Resize the map"
msgstr "Redimensionner la carte"
#: src/editor/editor.cpp:173
#: src/editor/editor.cpp:180
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
#: src/editor/editor.cpp:371
msgid "Save the Map As"
msgstr "Enregistrer la carte sous"
#: src/editor/editor.cpp:375
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "La carte existe déjà. Souhaitez-vous l'écraser ?"
#: src/editor/editor.cpp:401
#: src/editor/editor.cpp:408
msgid "Which Player?"
msgstr "Quel joueur ?"
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:409
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Quel joueur débutera ici ?"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:461
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Choisissez une carte à charger"
#: src/editor/editor.cpp:458
#: src/editor/editor.cpp:465
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:483 src/editor/editor.cpp:562
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Ce fichier ne contient pas de carte valide."
#: src/editor/editor.cpp:617
#: src/editor/editor.cpp:624
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' n'est pas un fichier existant ou ne peut pas être lu."
#: src/editor/editor.cpp:629
#: src/editor/editor.cpp:636
msgid "Load failed: "
msgstr "Le chargement a échoué : "
#: src/editor/editor.cpp:825
#: src/editor/editor.cpp:833
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Vous devez avoir sélectionné un hexagone sur la carte."
#: src/editor/editor.cpp:1074
#: src/editor/editor.cpp:1082
msgid "Quit Editor"
msgstr "Quitter l'éditeur"
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1087
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Souhaitez-vous sauvegarder la carte avant de quitter ?"
#: src/editor/editor.cpp:1111
#: src/editor/editor.cpp:1119
msgid "Map saved."
msgstr "Carte sauvegardée."
#: src/editor/editor.cpp:1118
#: src/editor/editor.cpp:1126
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Impossible de sauvegarder la carte : $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1133
#: src/editor/editor.cpp:1141
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1189
#: src/editor/editor.cpp:1197
msgid "Player"
msgstr "Joueur"
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Axe Y"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Retourner (cela peut modifier les dimensions de la carte) :"
#: src/editor/editor_main.cpp:231
#: src/editor/editor_main.cpp:235
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-29 13:09+0100\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
"Language-Team: none <hu@gnome.hu>\n"
@ -20,115 +20,115 @@ msgstr "Fájl"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkeszt"
#: src/editor/editor.cpp:153
#: src/editor/editor.cpp:160
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
#: src/editor/editor.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Fájl"
#: src/editor/editor.cpp:157
#: src/editor/editor.cpp:164
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
#: src/editor/editor.cpp:166
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
#: src/editor/editor.cpp:168
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
#: src/editor/editor.cpp:170
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
#: src/editor/editor.cpp:172
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
#: src/editor/editor.cpp:174
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
#: src/editor/editor.cpp:176
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
#: src/editor/editor.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Resize the map"
msgstr "Pálya átméretezése"
#: src/editor/editor.cpp:173
#: src/editor/editor.cpp:180
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
#: src/editor/editor.cpp:371
msgid "Save the Map As"
msgstr "Mentés másként"
#: src/editor/editor.cpp:375
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "A pálya már létezik. Felül akarod írni?"
#: src/editor/editor.cpp:401
#: src/editor/editor.cpp:408
msgid "Which Player?"
msgstr "Melyik játékos?"
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:409
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Melyik játékos kezdjen itt?"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:461
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Válaszd ki a betöltendő pályát"
#: src/editor/editor.cpp:458
#: src/editor/editor.cpp:465
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:483 src/editor/editor.cpp:562
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "A fájl nem tartalmaz érvényes pályát"
#: src/editor/editor.cpp:617
#: src/editor/editor.cpp:624
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' nem létezik, vagy nem olvasható."
#: src/editor/editor.cpp:629
#: src/editor/editor.cpp:636
msgid "Load failed: "
msgstr "Betöltés sikertelen:"
#: src/editor/editor.cpp:825
#: src/editor/editor.cpp:833
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Ki kell jelölnöd egy hatszöget a táblán"
#: src/editor/editor.cpp:1074
#: src/editor/editor.cpp:1082
msgid "Quit Editor"
msgstr "Kilépés a szerkesztőből"
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1087
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "El akarod menteni a pályát kilépés előtt?"
#: src/editor/editor.cpp:1111
#: src/editor/editor.cpp:1119
msgid "Map saved."
msgstr "Pálya elmentve."
#: src/editor/editor.cpp:1118
#: src/editor/editor.cpp:1126
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "A pályát nem lehet elmenteni: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1133
#: src/editor/editor.cpp:1141
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1189
#: src/editor/editor.cpp:1197
msgid "Player"
msgstr "Játékos"
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Y-tengely"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Tükrözés (ez megváltoztathatja a pálya méreteit):"
#: src/editor/editor_main.cpp:231
#: src/editor/editor_main.cpp:235
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-13 18:16+0100\n"
"Last-Translator: americo iacovizzi <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
"Language-Team: IT\n"
@ -23,115 +23,115 @@ msgstr "File"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: src/editor/editor.cpp:153
#: src/editor/editor.cpp:160
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
#: src/editor/editor.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "File"
#: src/editor/editor.cpp:157
#: src/editor/editor.cpp:164
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
#: src/editor/editor.cpp:166
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
#: src/editor/editor.cpp:168
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
#: src/editor/editor.cpp:170
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
#: src/editor/editor.cpp:172
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
#: src/editor/editor.cpp:174
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
#: src/editor/editor.cpp:176
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
#: src/editor/editor.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Resize the map"
msgstr "Ridimensiona la Mappa"
#: src/editor/editor.cpp:173
#: src/editor/editor.cpp:180
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
#: src/editor/editor.cpp:371
msgid "Save the Map As"
msgstr "Salva la Mappa con nome"
#: src/editor/editor.cpp:375
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Una mappa con questo nome esiste già. Vuoi sovrascriverla?"
#: src/editor/editor.cpp:401
#: src/editor/editor.cpp:408
msgid "Which Player?"
msgstr "Quale giocatore?"
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:409
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Quale giocatore inizia da qui?"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:461
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Scegli una Mappa da Caricare"
#: src/editor/editor.cpp:458
#: src/editor/editor.cpp:465
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:483 src/editor/editor.cpp:562
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Il file non contiene una mappa valida"
#: src/editor/editor.cpp:617
#: src/editor/editor.cpp:624
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' non esiste o non può essere letto come file."
#: src/editor/editor.cpp:629
#: src/editor/editor.cpp:636
msgid "Load failed: "
msgstr "Caricamento Fallito:"
#: src/editor/editor.cpp:825
#: src/editor/editor.cpp:833
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Devi selezionare un esagono nella mappa."
#: src/editor/editor.cpp:1074
#: src/editor/editor.cpp:1082
msgid "Quit Editor"
msgstr "Esci dall'Editor"
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1087
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Vuoi salvare la mappa prima di uscire?"
#: src/editor/editor.cpp:1111
#: src/editor/editor.cpp:1119
msgid "Map saved."
msgstr "Mappa salvata."
#: src/editor/editor.cpp:1118
#: src/editor/editor.cpp:1126
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Impossibile salvare la mappa: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1133
#: src/editor/editor.cpp:1141
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1189
#: src/editor/editor.cpp:1197
msgid "Player"
msgstr "Giocatore"
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Asse Y"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Ruota (può cambiare le dimensioni della mappa):"
#: src/editor/editor_main.cpp:231
#: src/editor/editor_main.cpp:235
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-06 02:33+0900\n"
"Last-Translator: Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -27,115 +27,115 @@ msgstr "ファイル"
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: src/editor/editor.cpp:153
#: src/editor/editor.cpp:160
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
#: src/editor/editor.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "ファイル"
#: src/editor/editor.cpp:157
#: src/editor/editor.cpp:164
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
#: src/editor/editor.cpp:166
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
#: src/editor/editor.cpp:168
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
#: src/editor/editor.cpp:170
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
#: src/editor/editor.cpp:172
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
#: src/editor/editor.cpp:174
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
#: src/editor/editor.cpp:176
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
#: src/editor/editor.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Resize the map"
msgstr "マップサイズ変更"
#: src/editor/editor.cpp:173
#: src/editor/editor.cpp:180
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
#: src/editor/editor.cpp:371
msgid "Save the Map As"
msgstr "マップに名前を付けて保存"
#: src/editor/editor.cpp:375
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "マップはすでに存在します。 上書きしますか?"
#: src/editor/editor.cpp:401
#: src/editor/editor.cpp:408
msgid "Which Player?"
msgstr "どのプレイヤー?"
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:409
msgid "Which player should start here?"
msgstr "どのプレイヤーがここからスタートしますか?"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:461
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "読み込むマップを選択"
#: src/editor/editor.cpp:458
#: src/editor/editor.cpp:465
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:483 src/editor/editor.cpp:562
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "そのファイルには有効なマップがありません。"
#: src/editor/editor.cpp:617
#: src/editor/editor.cpp:624
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename'は存在しないか、 読むことができません。"
#: src/editor/editor.cpp:629
#: src/editor/editor.cpp:636
msgid "Load failed: "
msgstr "読み込み失敗: "
#: src/editor/editor.cpp:825
#: src/editor/editor.cpp:833
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "ボード上のヘクスを 選択して下さい。"
#: src/editor/editor.cpp:1074
#: src/editor/editor.cpp:1082
msgid "Quit Editor"
msgstr "エディタを終了"
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1087
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "終了前にマップを保存しますか?"
#: src/editor/editor.cpp:1111
#: src/editor/editor.cpp:1119
msgid "Map saved."
msgstr "マップを保存しました。"
#: src/editor/editor.cpp:1118
#: src/editor/editor.cpp:1126
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "マップを保存できませんでした: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1133
#: src/editor/editor.cpp:1141
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1189
#: src/editor/editor.cpp:1197
msgid "Player"
msgstr "プレイヤー"
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Y軸"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "回りを落とす(マップの全体サイズが変わるかもしれません)"
#: src/editor/editor_main.cpp:231
#: src/editor/editor_main.cpp:235
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth-editor 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-01 16:05+0200\n"
"Last-Translator: Mark Polo <mpolon7@netscape.net>\n"
"Language-Team: Latin\n"
@ -25,115 +25,115 @@ msgstr "Archivum"
msgid "Edit"
msgstr "Recensere"
#: src/editor/editor.cpp:153
#: src/editor/editor.cpp:160
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
#: src/editor/editor.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Archivum"
#: src/editor/editor.cpp:157
#: src/editor/editor.cpp:164
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
#: src/editor/editor.cpp:166
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
#: src/editor/editor.cpp:168
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
#: src/editor/editor.cpp:170
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
#: src/editor/editor.cpp:172
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
#: src/editor/editor.cpp:174
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
#: src/editor/editor.cpp:176
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
#: src/editor/editor.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Resize the map"
msgstr "Magnitudinem Chartae Mutare"
#: src/editor/editor.cpp:173
#: src/editor/editor.cpp:180
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
#: src/editor/editor.cpp:371
msgid "Save the Map As"
msgstr "Charta Servare Ut"
#: src/editor/editor.cpp:375
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Charta iam adest. Visne eam superscribere?"
#: src/editor/editor.cpp:401
#: src/editor/editor.cpp:408
msgid "Which Player?"
msgstr "Qualis lusor?"
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:409
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Qualis lusor hic incipere debet?"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:461
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Chartam Restituendam Eligire"
#: src/editor/editor.cpp:458
#: src/editor/editor.cpp:465
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:483 src/editor/editor.cpp:562
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Archivum chartam validam non continet."
#: src/editor/editor.cpp:617
#: src/editor/editor.cpp:624
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' non adest aut legi non potest."
#: src/editor/editor.cpp:629
#: src/editor/editor.cpp:636
msgid "Load failed: "
msgstr "Restitutio fefellit: "
#: src/editor/editor.cpp:825
#: src/editor/editor.cpp:833
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Debes hexagonem in tabula eligere."
#: src/editor/editor.cpp:1074
#: src/editor/editor.cpp:1082
msgid "Quit Editor"
msgstr "Recensorem Relinquere"
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1087
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Visne chartam servarve priusquam reliqueris?"
#: src/editor/editor.cpp:1111
#: src/editor/editor.cpp:1119
msgid "Map saved."
msgstr "Charta servata."
#: src/editor/editor.cpp:1118
#: src/editor/editor.cpp:1126
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Charta non servare potest: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1133
#: src/editor/editor.cpp:1141
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1189
#: src/editor/editor.cpp:1197
msgid "Player"
msgstr "Lusor"
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Axis υ"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Volvi (hoc dimensiones chartae mutare potest)"
#: src/editor/editor_main.cpp:231
#: src/editor/editor_main.cpp:235
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-20 14:02+0200\n"
"Last-Translator: Maarten Albrecht <maartenalbrecht@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
@ -23,71 +23,71 @@ msgstr "Bestand"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerk"
#: src/editor/editor.cpp:153
#: src/editor/editor.cpp:160
msgid "Draw tiles"
msgstr "Vakjes tekenen"
#: src/editor/editor.cpp:155
#: src/editor/editor.cpp:162
msgid "Fill"
msgstr "Vullen"
#: src/editor/editor.cpp:157
#: src/editor/editor.cpp:164
msgid "Set player's starting position"
msgstr "Startpositie instellen"
#: src/editor/editor.cpp:159
#: src/editor/editor.cpp:166
msgid "Zoom in"
msgstr "Inzoomen"
#: src/editor/editor.cpp:161
#: src/editor/editor.cpp:168
msgid "Zoom out"
msgstr "Uitzoomen"
#: src/editor/editor.cpp:163
#: src/editor/editor.cpp:170
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
#: src/editor/editor.cpp:165
#: src/editor/editor.cpp:172
msgid "Redo"
msgstr "Opnieuw doen"
#: src/editor/editor.cpp:167
#: src/editor/editor.cpp:174
msgid "Zoom to default view"
msgstr "Standaardzoom"
#: src/editor/editor.cpp:169
#: src/editor/editor.cpp:176
msgid "Toggle grid"
msgstr "Grid aan/uit"
#: src/editor/editor.cpp:171
#: src/editor/editor.cpp:178
msgid "Resize the map"
msgstr "Afmetingen Wijzigen"
#: src/editor/editor.cpp:173
#: src/editor/editor.cpp:180
msgid "Flip map"
msgstr "Kaart spiegelen"
#: src/editor/editor.cpp:364
#: src/editor/editor.cpp:371
msgid "Save the Map As"
msgstr "Map opslaan als"
#: src/editor/editor.cpp:375
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "De map bestaat al. Wil je ze overschrijven?"
#: src/editor/editor.cpp:401
#: src/editor/editor.cpp:408
msgid "Which Player?"
msgstr "Welke Speler?"
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:409
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Welke speler moet hier starten?"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:461
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Kies een map om te laden"
#: src/editor/editor.cpp:458
#: src/editor/editor.cpp:465
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
@ -95,43 +95,43 @@ msgstr ""
"Waarschuwing: Ongeldige tekens gevonden in de kaartnaam. Kies een andere "
"naam."
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:483 src/editor/editor.cpp:562
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Het bestand bevat geen geldige map."
#: src/editor/editor.cpp:617
#: src/editor/editor.cpp:624
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' bestaat niet of kan niet worden gelezen."
#: src/editor/editor.cpp:629
#: src/editor/editor.cpp:636
msgid "Load failed: "
msgstr "Laden mislukt:"
#: src/editor/editor.cpp:825
#: src/editor/editor.cpp:833
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Je moet een vakje geselecteerd hebben op het bord."
#: src/editor/editor.cpp:1074
#: src/editor/editor.cpp:1082
msgid "Quit Editor"
msgstr "Verlaat Editor"
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1087
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Wil je de map opslaan voor het afsluiten?"
#: src/editor/editor.cpp:1111
#: src/editor/editor.cpp:1119
msgid "Map saved."
msgstr "Map opgeslagen."
#: src/editor/editor.cpp:1118
#: src/editor/editor.cpp:1126
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Kon de map niet opslaan: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1133
#: src/editor/editor.cpp:1141
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Fout: ongeldig teken in bestandsnaam."
#: src/editor/editor.cpp:1189
#: src/editor/editor.cpp:1197
msgid "Player"
msgstr "Speler"
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Y-As"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Kantel (dit kan de resolutie van de map wijzigen)"
#: src/editor/editor_main.cpp:231
#: src/editor/editor_main.cpp:235
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr "Battle for Wesnoth Kaarteditor"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 17:55+0100\n"
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -23,115 +23,115 @@ msgstr "Fil"
msgid "Edit"
msgstr "Endre"
#: src/editor/editor.cpp:153
#: src/editor/editor.cpp:160
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
#: src/editor/editor.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Fil"
#: src/editor/editor.cpp:157
#: src/editor/editor.cpp:164
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
#: src/editor/editor.cpp:166
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
#: src/editor/editor.cpp:168
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
#: src/editor/editor.cpp:170
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
#: src/editor/editor.cpp:172
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
#: src/editor/editor.cpp:174
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
#: src/editor/editor.cpp:176
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
#: src/editor/editor.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Resize the map"
msgstr "Endre størrelse"
#: src/editor/editor.cpp:173
#: src/editor/editor.cpp:180
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
#: src/editor/editor.cpp:371
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:375
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Lagret kart eksisterer allerede. Vil du overskrive det?"
#: src/editor/editor.cpp:401
#: src/editor/editor.cpp:408
msgid "Which Player?"
msgstr "Hvilken spiller?"
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:409
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Hvilken spiller skal starte her?"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:461
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Velg kart for innlasting"
#: src/editor/editor.cpp:458
#: src/editor/editor.cpp:465
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:483 src/editor/editor.cpp:562
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Denne filen inneholder ikke et gyldig kart."
#: src/editor/editor.cpp:617
#: src/editor/editor.cpp:624
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' eksisterer ikke, eller kan ikke leses som en fil."
#: src/editor/editor.cpp:629
#: src/editor/editor.cpp:636
msgid "Load failed: "
msgstr "Innlasting feilet: "
#: src/editor/editor.cpp:825
#: src/editor/editor.cpp:833
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Du må ha valgt en rute på brettet."
#: src/editor/editor.cpp:1074
#: src/editor/editor.cpp:1082
msgid "Quit Editor"
msgstr "Lukk kartbehandler"
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1087
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Vil du lagre dette kartet før du lukker?"
#: src/editor/editor.cpp:1111
#: src/editor/editor.cpp:1119
msgid "Map saved."
msgstr "Kart lagret."
#: src/editor/editor.cpp:1118
#: src/editor/editor.cpp:1126
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Klarte ikke å lagre katet: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1133
#: src/editor/editor.cpp:1141
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1189
#: src/editor/editor.cpp:1197
msgid "Player"
msgstr "Spiller"
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Y-Akse"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Speilvend (dette kan komme til å endre kartets dimensjoner):"
#: src/editor/editor_main.cpp:231
#: src/editor/editor_main.cpp:235
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-01 02:59+0100\n"
"Last-Translator: Karol 'grzywacz' Nowak <grzywacz@sul.uni.lodz.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -24,115 +24,115 @@ msgstr "Plik"
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
#: src/editor/editor.cpp:153
#: src/editor/editor.cpp:160
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
#: src/editor/editor.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Plik"
#: src/editor/editor.cpp:157
#: src/editor/editor.cpp:164
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
#: src/editor/editor.cpp:166
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
#: src/editor/editor.cpp:168
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
#: src/editor/editor.cpp:170
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
#: src/editor/editor.cpp:172
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
#: src/editor/editor.cpp:174
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
#: src/editor/editor.cpp:176
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
#: src/editor/editor.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Resize the map"
msgstr "Zmień rozmiar mapy"
#: src/editor/editor.cpp:173
#: src/editor/editor.cpp:180
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
#: src/editor/editor.cpp:371
msgid "Save the Map As"
msgstr "Zapisz Mapę Jako"
#: src/editor/editor.cpp:375
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Mapa już istnieje. Czy chcesz ją nadpisać?"
#: src/editor/editor.cpp:401
#: src/editor/editor.cpp:408
msgid "Which Player?"
msgstr "Który Gracz?"
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:409
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Który gracz powinien tutaj zaczynać?"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:461
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Wybierz mapę do załadowania"
#: src/editor/editor.cpp:458
#: src/editor/editor.cpp:465
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:483 src/editor/editor.cpp:562
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Plik nie zawiera prawidłowej mapy."
#: src/editor/editor.cpp:617
#: src/editor/editor.cpp:624
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' nie istnieje lub nie może być odczytany jako plik."
#: src/editor/editor.cpp:629
#: src/editor/editor.cpp:636
msgid "Load failed: "
msgstr "Ładowanie nie powiodło się:"
#: src/editor/editor.cpp:825
#: src/editor/editor.cpp:833
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Musisz mieć zaznaczone pole na planszy."
#: src/editor/editor.cpp:1074
#: src/editor/editor.cpp:1082
msgid "Quit Editor"
msgstr "Opuścić Edytor?"
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1087
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Czy chcesz zapisać mapę przed wyjściem?"
#: src/editor/editor.cpp:1111
#: src/editor/editor.cpp:1119
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa zapisana."
#: src/editor/editor.cpp:1118
#: src/editor/editor.cpp:1126
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Zapisanie mapy nie powiodło się: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1133
#: src/editor/editor.cpp:1141
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1189
#: src/editor/editor.cpp:1197
msgid "Player"
msgstr "Gracz"
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Oś Y"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Obróć (wymiary mapy mogą zostać zmienione)"
#: src/editor/editor_main.cpp:231
#: src/editor/editor_main.cpp:235
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -24,115 +24,115 @@ msgstr "Arquivo"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: src/editor/editor.cpp:153
#: src/editor/editor.cpp:160
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
#: src/editor/editor.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Arquivo"
#: src/editor/editor.cpp:157
#: src/editor/editor.cpp:164
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
#: src/editor/editor.cpp:166
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
#: src/editor/editor.cpp:168
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
#: src/editor/editor.cpp:170
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
#: src/editor/editor.cpp:172
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
#: src/editor/editor.cpp:174
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
#: src/editor/editor.cpp:176
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
#: src/editor/editor.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Resize the map"
msgstr "Redimensionar o mapa"
#: src/editor/editor.cpp:173
#: src/editor/editor.cpp:180
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
#: src/editor/editor.cpp:371
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:375
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "O mapa já existe. Você quer sobreescrevê-lo?"
#: src/editor/editor.cpp:401
#: src/editor/editor.cpp:408
msgid "Which Player?"
msgstr "Qual jogador?"
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:409
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Qual jogador vai começar aqui?"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:461
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Escolha um mapa para carregar"
#: src/editor/editor.cpp:458
#: src/editor/editor.cpp:465
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:483 src/editor/editor.cpp:562
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "O arquivo não contém um mapa válido."
#: src/editor/editor.cpp:617
#: src/editor/editor.cpp:624
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' não existe, ou não pode ser lido."
#: src/editor/editor.cpp:629
#: src/editor/editor.cpp:636
msgid "Load failed: "
msgstr "Falha ao carregar:"
#: src/editor/editor.cpp:825
#: src/editor/editor.cpp:833
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Você precisa selecionar um hexágono no mapa."
#: src/editor/editor.cpp:1074
#: src/editor/editor.cpp:1082
msgid "Quit Editor"
msgstr "Sair do Editor"
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1087
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Você quer salvar o mapa antes de sair?"
#: src/editor/editor.cpp:1111
#: src/editor/editor.cpp:1119
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa salvo."
#: src/editor/editor.cpp:1118
#: src/editor/editor.cpp:1126
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Não foi possível salvar o mapa: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1133
#: src/editor/editor.cpp:1141
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1189
#: src/editor/editor.cpp:1197
msgid "Player"
msgstr "Jogador"
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Eixo Y"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Espelhar o mapa (pode mudar suas dimensões)"
#: src/editor/editor_main.cpp:231
#: src/editor/editor_main.cpp:235
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-19 17:18+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -30,71 +30,71 @@ msgstr "Файл"
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
#: src/editor/editor.cpp:153
#: src/editor/editor.cpp:160
msgid "Draw tiles"
msgstr "Рисовать квадраты"
#: src/editor/editor.cpp:155
#: src/editor/editor.cpp:162
msgid "Fill"
msgstr "Заполнить"
#: src/editor/editor.cpp:157
#: src/editor/editor.cpp:164
msgid "Set player's starting position"
msgstr "Установить начальные позиции игроков"
#: src/editor/editor.cpp:159
#: src/editor/editor.cpp:166
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличить"
#: src/editor/editor.cpp:161
#: src/editor/editor.cpp:168
msgid "Zoom out"
msgstr "Уменьшить"
#: src/editor/editor.cpp:163
#: src/editor/editor.cpp:170
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
#: src/editor/editor.cpp:165
#: src/editor/editor.cpp:172
msgid "Redo"
msgstr "Повторить"
#: src/editor/editor.cpp:167
#: src/editor/editor.cpp:174
msgid "Zoom to default view"
msgstr "Увеличить к виду по умолчанию"
#: src/editor/editor.cpp:169
#: src/editor/editor.cpp:176
msgid "Toggle grid"
msgstr "Включить сетку"
#: src/editor/editor.cpp:171
#: src/editor/editor.cpp:178
msgid "Resize the map"
msgstr "Изменить размер карты"
#: src/editor/editor.cpp:173
#: src/editor/editor.cpp:180
msgid "Flip map"
msgstr "Перебросить карту"
#: src/editor/editor.cpp:364
#: src/editor/editor.cpp:371
msgid "Save the Map As"
msgstr "Сохранить карту как"
#: src/editor/editor.cpp:375
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Карта уже существует. Вы хотите перезаписать её?"
#: src/editor/editor.cpp:401
#: src/editor/editor.cpp:408
msgid "Which Player?"
msgstr "Какой игрок?"
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:409
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Какой игрок должен начинать здесь?"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:461
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Выберите карту для загрузки"
#: src/editor/editor.cpp:458
#: src/editor/editor.cpp:465
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
@ -102,43 +102,43 @@ msgstr ""
"Внимание: Недопустимые символы в названии карты. Вы должны сохранить под "
"другим именем."
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:483 src/editor/editor.cpp:562
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Файл не содержит карту."
#: src/editor/editor.cpp:617
#: src/editor/editor.cpp:624
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' не может быть прочитан, либо файл отсутствует."
#: src/editor/editor.cpp:629
#: src/editor/editor.cpp:636
msgid "Load failed: "
msgstr "Ошибка загрузки:"
#: src/editor/editor.cpp:825
#: src/editor/editor.cpp:833
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "У Вас должны быть веделенные квадраты."
#: src/editor/editor.cpp:1074
#: src/editor/editor.cpp:1082
msgid "Quit Editor"
msgstr "Редактор выхода"
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1087
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Вы хотите сохранить карту перед выходом?"
#: src/editor/editor.cpp:1111
#: src/editor/editor.cpp:1119
msgid "Map saved."
msgstr "Карта сохранена."
#: src/editor/editor.cpp:1118
#: src/editor/editor.cpp:1126
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Невозможно сохранить карту: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1133
#: src/editor/editor.cpp:1141
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Ошибка: Недопустимые символы в названии файла."
#: src/editor/editor.cpp:1189
#: src/editor/editor.cpp:1197
msgid "Player"
msgstr "Игрок"
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Ось Y"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Перевернуть (это может изменить размеры карты):"
#: src/editor/editor_main.cpp:231
#: src/editor/editor_main.cpp:235
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr "Битва за Веснот: Редактор карт"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-31 02:12+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -24,115 +24,115 @@ msgstr "Súbor"
msgid "Edit"
msgstr "Edituj"
#: src/editor/editor.cpp:153
#: src/editor/editor.cpp:160
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
#: src/editor/editor.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Súbor"
#: src/editor/editor.cpp:157
#: src/editor/editor.cpp:164
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
#: src/editor/editor.cpp:166
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
#: src/editor/editor.cpp:168
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
#: src/editor/editor.cpp:170
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
#: src/editor/editor.cpp:172
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
#: src/editor/editor.cpp:174
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
#: src/editor/editor.cpp:176
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
#: src/editor/editor.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Resize the map"
msgstr "Zmeň veľkosť mapy"
#: src/editor/editor.cpp:173
#: src/editor/editor.cpp:180
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
#: src/editor/editor.cpp:371
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:375
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Táto mapa už existuje. Chceš ju prepísať?"
#: src/editor/editor.cpp:401
#: src/editor/editor.cpp:408
msgid "Which Player?"
msgstr "Ktorý hráč?"
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:409
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Ktorý hráč tu má začínať?"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:461
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Vyber si mapu na nahranie"
#: src/editor/editor.cpp:458
#: src/editor/editor.cpp:465
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:483 src/editor/editor.cpp:562
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Tento súbor neobsahuje platnú mapu."
#: src/editor/editor.cpp:617
#: src/editor/editor.cpp:624
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' neexistuje, alebo sa nedá prečítať."
#: src/editor/editor.cpp:629
#: src/editor/editor.cpp:636
msgid "Load failed: "
msgstr "Nepodarilo sa načítať: "
#: src/editor/editor.cpp:825
#: src/editor/editor.cpp:833
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Musíš označiť pole na mape."
#: src/editor/editor.cpp:1074
#: src/editor/editor.cpp:1082
msgid "Quit Editor"
msgstr "Ukonči editor"
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1087
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Chceš pred ukončením uložiť mapu?"
#: src/editor/editor.cpp:1111
#: src/editor/editor.cpp:1119
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa uložená."
#: src/editor/editor.cpp:1118
#: src/editor/editor.cpp:1126
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Neviem uložiť mapu: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1133
#: src/editor/editor.cpp:1141
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1189
#: src/editor/editor.cpp:1197
msgid "Player"
msgstr "Hráč"
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Os Y"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Prevráť (môžu sa zmeniť rozmery mapy):"
#: src/editor/editor_main.cpp:231
#: src/editor/editor_main.cpp:235
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ed-sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-18 18:33+0200\n"
"Last-Translator: lynx \n"
"Language-Team: sl\n"
@ -28,115 +28,115 @@ msgstr "Datoteka"
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: src/editor/editor.cpp:153
#: src/editor/editor.cpp:160
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
#: src/editor/editor.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Datoteka"
#: src/editor/editor.cpp:157
#: src/editor/editor.cpp:164
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
#: src/editor/editor.cpp:166
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
#: src/editor/editor.cpp:168
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
#: src/editor/editor.cpp:170
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
#: src/editor/editor.cpp:172
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
#: src/editor/editor.cpp:174
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
#: src/editor/editor.cpp:176
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
#: src/editor/editor.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Resize the map"
msgstr "Spremeni velikost karte"
#: src/editor/editor.cpp:173
#: src/editor/editor.cpp:180
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
#: src/editor/editor.cpp:371
msgid "Save the Map As"
msgstr "Shrani kot"
#: src/editor/editor.cpp:375
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ta karta že obstaja. Ali jo hočete prepisati?"
#: src/editor/editor.cpp:401
#: src/editor/editor.cpp:408
msgid "Which Player?"
msgstr "Kateri igralec?"
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:409
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Kateri igralec naj začne tukaj?"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:461
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Izberi karto za nalaganje"
#: src/editor/editor.cpp:458
#: src/editor/editor.cpp:465
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:483 src/editor/editor.cpp:562
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Datoteka ne vsebuje veljavne karte."
#: src/editor/editor.cpp:617
#: src/editor/editor.cpp:624
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' ne obstaja ali je ni moč brati."
#: src/editor/editor.cpp:629
#: src/editor/editor.cpp:636
msgid "Load failed: "
msgstr "Nalaganje ni uspelo: "
#: src/editor/editor.cpp:825
#: src/editor/editor.cpp:833
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Na karti morate imeti izbran en hex."
#: src/editor/editor.cpp:1074
#: src/editor/editor.cpp:1082
msgid "Quit Editor"
msgstr "Zapusti Urejevalnik"
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1087
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Ali želite pred odhodom karto shraniti?"
#: src/editor/editor.cpp:1111
#: src/editor/editor.cpp:1119
msgid "Map saved."
msgstr "Karta shranjena."
#: src/editor/editor.cpp:1118
#: src/editor/editor.cpp:1126
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Karte nisem mogel shraniti: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1133
#: src/editor/editor.cpp:1141
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1189
#: src/editor/editor.cpp:1197
msgid "Player"
msgstr "Igralec"
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Y os"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Obrni okoli (to lahko spremeni kartine dimenzije):"
#: src/editor/editor_main.cpp:231
#: src/editor/editor_main.cpp:235
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-05 14:49-0600\n"
"Last-Translator: Srecko Toroman <sreckotoroman@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -27,115 +27,115 @@ msgstr "Фајл"
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
#: src/editor/editor.cpp:153
#: src/editor/editor.cpp:160
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
#: src/editor/editor.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Фајл"
#: src/editor/editor.cpp:157
#: src/editor/editor.cpp:164
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
#: src/editor/editor.cpp:166
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
#: src/editor/editor.cpp:168
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
#: src/editor/editor.cpp:170
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
#: src/editor/editor.cpp:172
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
#: src/editor/editor.cpp:174
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
#: src/editor/editor.cpp:176
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
#: src/editor/editor.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Resize the map"
msgstr "Промени Величину Мапе"
#: src/editor/editor.cpp:173
#: src/editor/editor.cpp:180
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
#: src/editor/editor.cpp:371
msgid "Save the Map As"
msgstr "Сачувај Мапу Као ..."
#: src/editor/editor.cpp:375
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Мапа већ постоји. Желите ли да препишете преко?"
#: src/editor/editor.cpp:401
#: src/editor/editor.cpp:408
msgid "Which Player?"
msgstr "Који Играч?"
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:409
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Који играч би требало да буде овде?"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:461
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Изабери Мапу за Учитавање"
#: src/editor/editor.cpp:458
#: src/editor/editor.cpp:465
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:483 src/editor/editor.cpp:562
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Тај фајл није мапа."
#: src/editor/editor.cpp:617
#: src/editor/editor.cpp:624
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' не постоји или немате дозволу за читање."
#: src/editor/editor.cpp:629
#: src/editor/editor.cpp:636
msgid "Load failed: "
msgstr "Учитавање је омануло:"
#: src/editor/editor.cpp:825
#: src/editor/editor.cpp:833
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Морате изабрати хексагон на табли."
#: src/editor/editor.cpp:1074
#: src/editor/editor.cpp:1082
msgid "Quit Editor"
msgstr "Затвори Едитор"
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1087
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Желите ли да сачувате мапу пре затварања?"
#: src/editor/editor.cpp:1111
#: src/editor/editor.cpp:1119
msgid "Map saved."
msgstr "Мапа је сачувана."
#: src/editor/editor.cpp:1118
#: src/editor/editor.cpp:1126
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Не могу да снимим мапу: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1133
#: src/editor/editor.cpp:1141
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1189
#: src/editor/editor.cpp:1197
msgid "Player"
msgstr "Играч"
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Y-Оса"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Окрени около (ово може да промени димензије мапе):"
#: src/editor/editor_main.cpp:231
#: src/editor/editor_main.cpp:235
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-17 22:56+0200\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -25,71 +25,71 @@ msgstr "Arkiv"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: src/editor/editor.cpp:153
#: src/editor/editor.cpp:160
msgid "Draw tiles"
msgstr "Rita fält"
#: src/editor/editor.cpp:155
#: src/editor/editor.cpp:162
msgid "Fill"
msgstr "Fyll"
#: src/editor/editor.cpp:157
#: src/editor/editor.cpp:164
msgid "Set player's starting position"
msgstr "Ange spelarens startposition"
#: src/editor/editor.cpp:159
#: src/editor/editor.cpp:166
msgid "Zoom in"
msgstr "Zooma in"
#: src/editor/editor.cpp:161
#: src/editor/editor.cpp:168
msgid "Zoom out"
msgstr "Zooma ut"
#: src/editor/editor.cpp:163
#: src/editor/editor.cpp:170
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
#: src/editor/editor.cpp:165
#: src/editor/editor.cpp:172
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
#: src/editor/editor.cpp:167
#: src/editor/editor.cpp:174
msgid "Zoom to default view"
msgstr "Standardzoom"
#: src/editor/editor.cpp:169
#: src/editor/editor.cpp:176
msgid "Toggle grid"
msgstr "Visa rutnät"
#: src/editor/editor.cpp:171
#: src/editor/editor.cpp:178
msgid "Resize the map"
msgstr "Ändra kartans storlek"
#: src/editor/editor.cpp:173
#: src/editor/editor.cpp:180
msgid "Flip map"
msgstr "Spegla kartan"
#: src/editor/editor.cpp:364
#: src/editor/editor.cpp:371
msgid "Save the Map As"
msgstr "Spara kartan som"
#: src/editor/editor.cpp:375
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Kartan finns redan. Vill du skriva över den?"
#: src/editor/editor.cpp:401
#: src/editor/editor.cpp:408
msgid "Which Player?"
msgstr "Vilken spelare?"
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:409
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Vilken spelare skall börja här?"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:461
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Välj en karta att öppna"
#: src/editor/editor.cpp:458
#: src/editor/editor.cpp:465
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
@ -97,43 +97,43 @@ msgstr ""
"Varning: otillåtna tecken finns i kartnamnet. Du måste spara kartan under "
"ett annat namn."
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:483 src/editor/editor.cpp:562
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Filen innehåller inte en giltig karta."
#: src/editor/editor.cpp:617
#: src/editor/editor.cpp:624
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' finns inte, eller kan inte läsas som en fil."
#: src/editor/editor.cpp:629
#: src/editor/editor.cpp:636
msgid "Load failed: "
msgstr "Kunde inte öppna filen: "
#: src/editor/editor.cpp:825
#: src/editor/editor.cpp:833
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Du måste välja en ruta."
#: src/editor/editor.cpp:1074
#: src/editor/editor.cpp:1082
msgid "Quit Editor"
msgstr "Avsluta editorn"
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1087
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Vill du spara kartan innan du slutar?"
#: src/editor/editor.cpp:1111
#: src/editor/editor.cpp:1119
msgid "Map saved."
msgstr "Kartan har sparats."
#: src/editor/editor.cpp:1118
#: src/editor/editor.cpp:1126
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Kunde inte spara kartan: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1133
#: src/editor/editor.cpp:1141
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Fel: otillåtet tecken i filnamnet."
#: src/editor/editor.cpp:1189
#: src/editor/editor.cpp:1197
msgid "Player"
msgstr "Spelare"
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Y-axel"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Flippa (detta kan ändra kartans dimensioner):"
#: src/editor/editor_main.cpp:231
#: src/editor/editor_main.cpp:235
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr "Kampen om Wesnoths karteditor"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-06 04:11+0200\n"
"Last-Translator: İhsan Akınİhsan Ak <ihsan_akin@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish <farsakoglu@web.de>\n"
@ -26,115 +26,115 @@ msgstr "Dosya"
msgid "Edit"
msgstr "Yaz"
#: src/editor/editor.cpp:153
#: src/editor/editor.cpp:160
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
#: src/editor/editor.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Dosya"
#: src/editor/editor.cpp:157
#: src/editor/editor.cpp:164
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
#: src/editor/editor.cpp:166
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
#: src/editor/editor.cpp:168
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
#: src/editor/editor.cpp:170
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
#: src/editor/editor.cpp:172
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
#: src/editor/editor.cpp:174
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
#: src/editor/editor.cpp:176
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
#: src/editor/editor.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Resize the map"
msgstr "Haritayı tekrar boylandır"
#: src/editor/editor.cpp:173
#: src/editor/editor.cpp:180
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
#: src/editor/editor.cpp:371
msgid "Save the Map As"
msgstr "Haritayı Farklı Kaydet"
#: src/editor/editor.cpp:375
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Bu isimle bir harita zaten var. Üzerine yazmak ister misiniz?"
#: src/editor/editor.cpp:401
#: src/editor/editor.cpp:408
msgid "Which Player?"
msgstr "Hangi Oyuncu?"
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:409
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Hangi oyuncu burada başlamalı?"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:461
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Yüklemek için bir harita seçin"
#: src/editor/editor.cpp:458
#: src/editor/editor.cpp:465
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:483 src/editor/editor.cpp:562
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Bu dosya geçerli bir harita içermiyor."
#: src/editor/editor.cpp:617
#: src/editor/editor.cpp:624
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' isimli bir dosya yok yada bir dosya olarak okunur değil."
#: src/editor/editor.cpp:629
#: src/editor/editor.cpp:636
msgid "Load failed: "
msgstr "Yükleme başarısız oldu:"
#: src/editor/editor.cpp:825
#: src/editor/editor.cpp:833
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Tahta üzerinden bir altıgen seçmiş olmanız gerekirdi."
#: src/editor/editor.cpp:1074
#: src/editor/editor.cpp:1082
msgid "Quit Editor"
msgstr "Çıkış"
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1087
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Çıkmadan önce bu haritayı kaydetmek ister misiniz?"
#: src/editor/editor.cpp:1111
#: src/editor/editor.cpp:1119
msgid "Map saved."
msgstr "Harita kaydedildi."
#: src/editor/editor.cpp:1118
#: src/editor/editor.cpp:1126
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Harita kayıt edilemedi: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1133
#: src/editor/editor.cpp:1141
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1189
#: src/editor/editor.cpp:1197
msgid "Player"
msgstr "Oyuncu"
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Y-Axis"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "döndür (bu işlem haritanın boyutlarının değişmesine neden olabilir)"
#: src/editor/editor_main.cpp:231
#: src/editor/editor_main.cpp:235
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -24,113 +24,113 @@ msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:153
#: src/editor/editor.cpp:160
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
#: src/editor/editor.cpp:162
msgid "Fill"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:157
#: src/editor/editor.cpp:164
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
#: src/editor/editor.cpp:166
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
#: src/editor/editor.cpp:168
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
#: src/editor/editor.cpp:170
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
#: src/editor/editor.cpp:172
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
#: src/editor/editor.cpp:174
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
#: src/editor/editor.cpp:176
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
#: src/editor/editor.cpp:178
msgid "Resize the map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:173
#: src/editor/editor.cpp:180
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
#: src/editor/editor.cpp:371
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:375
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:401
#: src/editor/editor.cpp:408
msgid "Which Player?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:409
msgid "Which player should start here?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:461
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:458
#: src/editor/editor.cpp:465
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:483 src/editor/editor.cpp:562
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:617
#: src/editor/editor.cpp:624
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:629
#: src/editor/editor.cpp:636
msgid "Load failed: "
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:825
#: src/editor/editor.cpp:833
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1074
#: src/editor/editor.cpp:1082
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1087
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1111
#: src/editor/editor.cpp:1119
msgid "Map saved."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1118
#: src/editor/editor.cpp:1126
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1133
#: src/editor/editor.cpp:1141
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1189
#: src/editor/editor.cpp:1197
msgid "Player"
msgstr ""
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr ""
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr ""
#: src/editor/editor_main.cpp:231
#: src/editor/editor_main.cpp:235
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-20 17:07+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -24,113 +24,113 @@ msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:153
#: src/editor/editor.cpp:160
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
#: src/editor/editor.cpp:162
msgid "Fill"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:157
#: src/editor/editor.cpp:164
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
#: src/editor/editor.cpp:166
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
#: src/editor/editor.cpp:168
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
#: src/editor/editor.cpp:170
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
#: src/editor/editor.cpp:172
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
#: src/editor/editor.cpp:174
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
#: src/editor/editor.cpp:176
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
#: src/editor/editor.cpp:178
msgid "Resize the map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:173
#: src/editor/editor.cpp:180
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
#: src/editor/editor.cpp:371
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:375
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:401
#: src/editor/editor.cpp:408
msgid "Which Player?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:409
msgid "Which player should start here?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:461
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:458
#: src/editor/editor.cpp:465
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
#: src/editor/editor.cpp:483 src/editor/editor.cpp:562
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:617
#: src/editor/editor.cpp:624
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:629
#: src/editor/editor.cpp:636
msgid "Load failed: "
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:825
#: src/editor/editor.cpp:833
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1074
#: src/editor/editor.cpp:1082
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1079
#: src/editor/editor.cpp:1087
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1111
#: src/editor/editor.cpp:1119
msgid "Map saved."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1118
#: src/editor/editor.cpp:1126
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1133
#: src/editor/editor.cpp:1141
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1189
#: src/editor/editor.cpp:1197
msgid "Player"
msgstr ""
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr ""
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr ""
#: src/editor/editor_main.cpp:231
#: src/editor/editor_main.cpp:235
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-19 08:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-30 14:35+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
@ -10,27 +10,27 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:6
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:5
msgid "The Dark Hordes"
msgstr "Die Duistere Hordes"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "Apprentice"
msgstr "Leerling"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr "(maklikste)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Master"
msgstr "Meester"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr "(moeilikste)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "Dark Lord"
msgstr "Duistere Heer"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-19 08:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -10,27 +10,27 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:6
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:5
msgid "The Dark Hordes"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "Apprentice"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Master"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "Dark Lord"
msgstr ""

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-19 08:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-29 20:56+0200\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
@ -18,27 +18,27 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:6
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:5
msgid "The Dark Hordes"
msgstr "Les Hordes Obscures"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "Apprentice"
msgstr "Aprenent"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr "(més fàcil)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Master"
msgstr "Mestre"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr "(més difícil)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "Dark Lord"
msgstr "Senyor Obscur"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-19 08:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-30 12:35+0200\n"
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@ -18,27 +18,27 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:6
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:5
msgid "The Dark Hordes"
msgstr "Temné hordy"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "Apprentice"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Master"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
#, fuzzy
msgid "Dark Lord"
msgstr "Temné hordy"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-tdh\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-19 08:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 21:51+0200\n"
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
"Language-Team: <da@li.org>\n"
@ -25,27 +25,27 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:6
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:5
msgid "The Dark Hordes"
msgstr "Mørkets korstog"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "Apprentice"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Master"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
#, fuzzy
msgid "Dark Lord"
msgstr "Mørkets korstog"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-19 08:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-13 20:08+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx DOT net>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -18,27 +18,27 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:6
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:5
msgid "The Dark Hordes"
msgstr "Die dunklen Horden"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "Apprentice"
msgstr "Lehrling"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr "(leicht)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Master"
msgstr "Meister"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr "(schwierig)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "Dark Lord"
msgstr "Dunkler Fürst"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-19 08:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:34+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -17,27 +17,27 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:6
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:5
msgid "The Dark Hordes"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "Apprentice"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Master"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "Dark Lord"
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-19 08:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 18:05+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -11,27 +11,27 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:6
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:5
msgid "The Dark Hordes"
msgstr "The Dark Hordes"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "Apprentice"
msgstr "Apprentice"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr "(easiest)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Master"
msgstr "Master"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr "(hardest)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "Dark Lord"
msgstr "Dark Lord"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-19 08:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 12:17+0100\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
@ -16,27 +16,27 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:6
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:5
msgid "The Dark Hordes"
msgstr "Las hordas oscuras"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "Apprentice"
msgstr "Aprendiz"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr "(fácil)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Master"
msgstr "Maestro"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr "(difícil)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "Dark Lord"
msgstr "Señor oscuro"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-19 08:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-24 16:43+0300\n"
"Last-Translator: Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -11,27 +11,27 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:6
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:5
msgid "The Dark Hordes"
msgstr "Pimeduse hordid"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "Apprentice"
msgstr "Õpipoiss"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr "(lihtsaim)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Master"
msgstr "Isand"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr "(raskeim)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "Dark Lord"
msgstr "Pimeduse isand"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-19 08:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-25 16:37+0100\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
@ -17,27 +17,27 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:6
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:5
msgid "The Dark Hordes"
msgstr "Horda Ilunak"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "Apprentice"
msgstr "Ikasle"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr "(errezena)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Master"
msgstr "Maisua"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr "(zailena)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "Dark Lord"
msgstr "Itzaletako Jauna"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-19 08:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Pasi Kallinen <paxed@alt.org>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -16,27 +16,27 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:6
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:5
msgid "The Dark Hordes"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "Apprentice"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Master"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "Dark Lord"
msgstr ""

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.7.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-19 08:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-10 18:32+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume MASSART <massart.guillaume@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -21,27 +21,27 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:6
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:5
msgid "The Dark Hordes"
msgstr "Les hordes sombres"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "Apprentice"
msgstr "Apprenti"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr "(facile)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Master"
msgstr "Maître"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr "(difficile)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "Dark Lord"
msgstr "Seigneur des Forces Obscures"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-tdh\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-19 08:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-29 18:26+0200\n"
"Last-Translator: Con Salamander (Kovács Dániel) <consalamander@kalandozok."
"hu>\n"
@ -18,27 +18,27 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:6
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:5
msgid "The Dark Hordes"
msgstr "A sötét hordák"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "Apprentice"
msgstr "Tanítvány"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr "(legkönnyebb)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Master"
msgstr "Mester"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr "(legnehezebb)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "Dark Lord"
msgstr "Sötét Úr"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-19 08:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-15 16:54+0100\n"
"Last-Translator: americo iacovizzi <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -16,27 +16,27 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:6
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:5
msgid "The Dark Hordes"
msgstr "Le Orde Oscure"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "Apprentice"
msgstr "Apprendista"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr "(Facile)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Master"
msgstr "Maestro"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr "Difficile"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "Dark Lord"
msgstr "Signore Oscuro"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-19 08:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-08 14:27+0900\n"
"Last-Translator: Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
@ -19,27 +19,27 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:6
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:5
msgid "The Dark Hordes"
msgstr "暗黒の大軍団"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "Apprentice"
msgstr "見習い"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr "(易しい)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Master"
msgstr "マスター"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr "(難しい)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "Dark Lord"
msgstr "暗黒の王"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-19 08:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-01 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated <>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -11,27 +11,27 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:6
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:5
msgid "The Dark Hordes"
msgstr "Multitudines Tenebrarum"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "Apprentice"
msgstr "Discipulus"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr "(facillimus)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Master"
msgstr "Magister"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr "(difficilius)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "Dark Lord"
msgstr "Dominus Tenebrarum"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-19 08:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 14:48+0200\n"
"Last-Translator: Onne <onne@grammex.com>\n"
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
@ -14,27 +14,27 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:6
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:5
msgid "The Dark Hordes"
msgstr "De Duistere Horden"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "Apprentice"
msgstr "Leerling"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr "(gemakkelijk)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Master"
msgstr "Meester"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr "(moeilijk)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "Dark Lord"
msgstr "Duistere Heer"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-19 08:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-10 15:28+0100\n"
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -15,27 +15,27 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:6
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:5
msgid "The Dark Hordes"
msgstr "Mørkets Horder"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "Apprentice"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Master"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
#, fuzzy
msgid "Dark Lord"
msgstr "Mørkets Horder"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-19 08:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-16 17:58+0100\n"
"Last-Translator: Karol 'grzywacz' Nowak <grzywacz@sul.uni.lodz.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -12,27 +12,27 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:6
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:5
msgid "The Dark Hordes"
msgstr "Mroczne Hordy"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "Apprentice"
msgstr "Nowicjusz"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr "(najprostszy)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Master"
msgstr "Mistrz"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr "(najtrudniejszy)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "Dark Lord"
msgstr "Mroczny lord"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-19 08:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-25 15:43-0300\n"
"Last-Translator: Sergio miranda <sergiocgbr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
@ -16,27 +16,27 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:6
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:5
msgid "The Dark Hordes"
msgstr "As Hordas da Escuridão"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "Apprentice"
msgstr "Aprendiz"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr "(mais fácil)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Master"
msgstr "Mestre"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr "(mais difícil)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "Dark Lord"
msgstr "Senhor das Trevas"

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-19 08:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-19 17:28+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -24,27 +24,27 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:6
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:5
msgid "The Dark Hordes"
msgstr "Тёмные Орды"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "Apprentice"
msgstr "Ученик"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr "(легче)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Master"
msgstr "Мастер"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr "(сложнее)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "Dark Lord"
msgstr "Тёмный Лорд"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-19 08:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 21:56+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -16,27 +16,27 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:6
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:5
msgid "The Dark Hordes"
msgstr "Temné hordy"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "Apprentice"
msgstr "Učeň"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr "(ľahká)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Master"
msgstr "Majster"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr "(ťažká)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "Dark Lord"
msgstr "Temný pán"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-19 08:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -12,27 +12,27 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:6
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:5
msgid "The Dark Hordes"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "Apprentice"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Master"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "Dark Lord"
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-19 08:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 18:06+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -10,27 +10,27 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:6
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:5
msgid "The Dark Hordes"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "Apprentice"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Master"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "Dark Lord"
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-19 08:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-17 22:42+0200\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -12,27 +12,27 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:6
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:5
msgid "The Dark Hordes"
msgstr "Mörkrets Horder"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "Apprentice"
msgstr "Lärling"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr "(lättast)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Master"
msgstr "Mästare"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr "(svårast)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "Dark Lord"
msgstr "Mörkrets furste"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-19 08:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-08 18:31+0200\n"
"Last-Translator: ihsan <ihsan_akin@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish <farsakoglu@web.de>\n"
@ -15,27 +15,27 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:6
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:5
msgid "The Dark Hordes"
msgstr "Karanlık Güçler"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "Apprentice"
msgstr "Çaylak"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr "(kolay)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Master"
msgstr "Usta"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr "(Zor)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "Dark Lord"
msgstr "Karanlık Lordu"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-19 08:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -10,27 +10,27 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:6
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:5
msgid "The Dark Hordes"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "Apprentice"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Master"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "Dark Lord"
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-19 08:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 10:19+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -10,27 +10,27 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:6
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:5
msgid "The Dark Hordes"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "Apprentice"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Master"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "Dark Lord"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-19 08:13+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-05 19:25+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
@ -550,7 +550,7 @@ msgid ""
"fun, and good luck!"
msgstr ""
#: data/help.cfg:203 src/titlescreen.cpp:193
#: data/help.cfg:203 src/titlescreen.cpp:206
msgid "About"
msgstr ""
@ -916,7 +916,7 @@ msgstr ""
#: data/help.cfg:384 data/terrain.cfg:39 data/terrain.cfg:60
#: data/terrain.cfg:165 data/terrain.cfg:174 data/terrain.cfg:185
#: data/terrain.cfg:196 data/terrain.cfg:209 data/terrain.cfg:360
#: src/reports.cpp:311
#: src/reports.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Village"
msgstr "Dorp"
@ -7084,12 +7084,12 @@ msgid "none"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:382 src/dialogs.cpp:761 src/display.cpp:1095
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:236
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:249
msgid "melee"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:382 src/dialogs.cpp:761 src/display.cpp:1096
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:237
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:250
msgid "ranged"
msgstr ""
@ -7354,11 +7354,11 @@ msgstr ""
msgid "invisible"
msgstr "onsigbaar"
#: src/filechooser.cpp:38 src/multiplayer_create.cpp:54
#: src/filechooser.cpp:51 src/multiplayer_create.cpp:54
msgid "OK"
msgstr "Goed"
#: src/filechooser.cpp:39 src/multiplayer_connect.cpp:500
#: src/filechooser.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:500
#: src/multiplayer_create.cpp:53 src/multiplayer_wait.cpp:147
msgid "Cancel"
msgstr "Kanselleer"
@ -7447,7 +7447,7 @@ msgstr ""
msgid "Error communicating with the server."
msgstr ""
#: src/game.cpp:884 src/titlescreen.cpp:170
#: src/game.cpp:884 src/titlescreen.cpp:183
msgid "Version"
msgstr ""
@ -7649,7 +7649,7 @@ msgstr ""
msgid "Required XP: "
msgstr "Vereiste EP: "
#: src/help.cpp:1110 src/reports.cpp:239
#: src/help.cpp:1110 src/reports.cpp:252
msgid "attacks"
msgstr ""
@ -7762,59 +7762,59 @@ msgstr ""
msgid "?"
msgstr "?"
#: src/mapgen_dialog.cpp:78
#: src/mapgen_dialog.cpp:91
msgid "Close Window"
msgstr "Sluit Venster"
#: src/mapgen_dialog.cpp:81
#: src/mapgen_dialog.cpp:94
msgid "Map Generator"
msgstr ""
#: src/mapgen_dialog.cpp:86
#: src/mapgen_dialog.cpp:99
msgid "Players:"
msgstr "Spelers:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:87
#: src/mapgen_dialog.cpp:100
msgid "Width:"
msgstr "Breedte:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:88
#: src/mapgen_dialog.cpp:101
msgid "Height:"
msgstr "Hoogte:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:89
#: src/mapgen_dialog.cpp:102
msgid "Number of Hills:"
msgstr ""
#: src/mapgen_dialog.cpp:90
#: src/mapgen_dialog.cpp:103
msgid "Max Hill Size:"
msgstr ""
#: src/mapgen_dialog.cpp:91
#: src/mapgen_dialog.cpp:104
msgid "Villages:"
msgstr "Dorpe:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:92
#: src/mapgen_dialog.cpp:105
msgid "Landform:"
msgstr ""
#: src/mapgen_dialog.cpp:198
#: src/mapgen_dialog.cpp:211
msgid "Roads Between Castles"
msgstr ""
#: src/mapgen_dialog.cpp:255
#: src/mapgen_dialog.cpp:268
msgid "/1000 tiles"
msgstr ""
#: src/mapgen_dialog.cpp:260
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Coastal"
msgstr ""
#: src/mapgen_dialog.cpp:260
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Inland"
msgstr ""
#: src/mapgen_dialog.cpp:260
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Island"
msgstr "Eiland"
@ -8181,19 +8181,19 @@ msgstr ")"
msgid "unit^Gold"
msgstr "Goud"
#: src/network.cpp:66
#: src/network.cpp:79
msgid "invalid network handle"
msgstr ""
#: src/network.cpp:99
#: src/network.cpp:112
msgid "Client disconnected"
msgstr ""
#: src/network.cpp:417
#: src/network.cpp:430
msgid "Could not add socket to socket set"
msgstr ""
#: src/network.cpp:428
#: src/network.cpp:441
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr ""
@ -8317,7 +8317,7 @@ msgstr "Verdediger"
msgid "Damage Calculations"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:628 src/reports.cpp:214
#: src/playturn.cpp:628 src/reports.cpp:227
msgid "vs"
msgstr "teen"
@ -8573,29 +8573,29 @@ msgstr ""
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:111
#: src/reports.cpp:124
#, fuzzy
msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units."
msgstr ""
"Hierdie eenheid is onsigbaar. Dit kan nòg gesien nòg aangeval word deur die "
"vyand nie."
#: src/reports.cpp:111
#: src/reports.cpp:124
#, fuzzy
msgid "invisible: "
msgstr "onsigbaar: "
#: src/reports.cpp:116
#: src/reports.cpp:129
msgid ""
"This unit has been slowed. It moves at half normal speed and receives one "
"less attack than normal in combat."
msgstr ""
#: src/reports.cpp:116
#: src/reports.cpp:129
msgid "slowed: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:121
#: src/reports.cpp:134
msgid ""
"This unit is poisoned. It will lose 8 HP every turn until it can seek a cure "
"to the poison in a village or from a friendly unit with the 'cures' "
@ -8605,52 +8605,52 @@ msgid ""
"1 HP."
msgstr ""
#: src/reports.cpp:121
#: src/reports.cpp:134
#, fuzzy
msgid "poisoned: "
msgstr "vergiftig: "
#: src/reports.cpp:128
#: src/reports.cpp:141
msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
msgstr ""
#: src/reports.cpp:128
#: src/reports.cpp:141
msgid "stone: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:238 src/unit_types.cpp:311
#: src/reports.cpp:251 src/unit_types.cpp:311
msgid "damage"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:256
#: src/reports.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Lawful units: "
msgstr "Wettige eenhede: "
#: src/reports.cpp:258
#: src/reports.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Neutral units: "
msgstr "Neutrale eenhede: "
#: src/reports.cpp:259
#: src/reports.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Chaotic units: "
msgstr "Chaotiese eenhede: "
#: src/reports.cpp:313
#: src/reports.cpp:326
msgid "Owned village"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:315
#: src/reports.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Enemy village"
msgstr "Vyand se dorp"
#: src/reports.cpp:317
#: src/reports.cpp:330
msgid "Allied village"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:377
#: src/reports.cpp:390
msgid "Observers:"
msgstr ""
@ -8710,74 +8710,74 @@ msgstr ""
msgid "$error at $pos"
msgstr ""
#: src/titlescreen.cpp:187
#: src/titlescreen.cpp:200
#, fuzzy
msgid "TitleScreen button^Tutorial"
msgstr "Onderrigting"
#: src/titlescreen.cpp:188
#: src/titlescreen.cpp:201
msgid "TitleScreen button^Campaign"
msgstr ""
#: src/titlescreen.cpp:189
#: src/titlescreen.cpp:202
msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
msgstr ""
#: src/titlescreen.cpp:190
#: src/titlescreen.cpp:203
msgid "TitleScreen button^Load"
msgstr "Laai"
#: src/titlescreen.cpp:191
#: src/titlescreen.cpp:204
msgid "TitleScreen button^Language"
msgstr "Taal"
#: src/titlescreen.cpp:192
#: src/titlescreen.cpp:205
msgid "TitleScreen button^Preferences"
msgstr ""
#: src/titlescreen.cpp:194
#: src/titlescreen.cpp:207
msgid "TitleScreen button^Quit"
msgstr ""
#: src/titlescreen.cpp:195
#: src/titlescreen.cpp:208
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
msgstr ""
#: src/titlescreen.cpp:196
#: src/titlescreen.cpp:209
msgid "Start a new single player campaign"
msgstr ""
#: src/titlescreen.cpp:197
#: src/titlescreen.cpp:210
msgid ""
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
"the AI"
msgstr ""
#: src/titlescreen.cpp:198
#: src/titlescreen.cpp:211
msgid "Load a single player saved game"
msgstr ""
#: src/titlescreen.cpp:199
#: src/titlescreen.cpp:212
msgid "Change the language"
msgstr "Verander die taal"
#: src/titlescreen.cpp:200
#: src/titlescreen.cpp:213
msgid "Configure the game's settings"
msgstr ""
#: src/titlescreen.cpp:201
#: src/titlescreen.cpp:214
msgid "View the credits"
msgstr ""
#: src/titlescreen.cpp:202
#: src/titlescreen.cpp:215
msgid "Quit the game"
msgstr ""
#: src/titlescreen.cpp:233
#: src/titlescreen.cpp:246
msgid "More"
msgstr "Meer"
#: src/titlescreen.cpp:243
#: src/titlescreen.cpp:256
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-19 08:13+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-20 19:16+0200\n"
"Last-Translator: Anton (Atilla) Tsigularov <theatilla@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -605,7 +605,7 @@ msgid ""
"fun, and good luck!"
msgstr ""
#: data/help.cfg:203 src/titlescreen.cpp:193
#: data/help.cfg:203 src/titlescreen.cpp:206
msgid "About"
msgstr ""
@ -969,7 +969,7 @@ msgstr ""
#: data/help.cfg:384 data/terrain.cfg:39 data/terrain.cfg:60
#: data/terrain.cfg:165 data/terrain.cfg:174 data/terrain.cfg:185
#: data/terrain.cfg:196 data/terrain.cfg:209 data/terrain.cfg:360
#: src/reports.cpp:311
#: src/reports.cpp:324
msgid "Village"
msgstr "Селище"
@ -7325,12 +7325,12 @@ msgid "none"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:382 src/dialogs.cpp:761 src/display.cpp:1095
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:236
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:249
msgid "melee"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:382 src/dialogs.cpp:761 src/display.cpp:1096
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:237
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:250
msgid "ranged"
msgstr ""
@ -7587,11 +7587,11 @@ msgstr ""
msgid "invisible"
msgstr ""
#: src/filechooser.cpp:38 src/multiplayer_create.cpp:54
#: src/filechooser.cpp:51 src/multiplayer_create.cpp:54
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/filechooser.cpp:39 src/multiplayer_connect.cpp:500
#: src/filechooser.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:500
#: src/multiplayer_create.cpp:53 src/multiplayer_wait.cpp:147
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
@ -7678,7 +7678,7 @@ msgstr ""
msgid "Error communicating with the server."
msgstr ""
#: src/game.cpp:884 src/titlescreen.cpp:170
#: src/game.cpp:884 src/titlescreen.cpp:183
msgid "Version"
msgstr ""
@ -7883,7 +7883,7 @@ msgstr ""
msgid "Required XP: "
msgstr ""
#: src/help.cpp:1110 src/reports.cpp:239
#: src/help.cpp:1110 src/reports.cpp:252
msgid "attacks"
msgstr ""
@ -7995,62 +7995,62 @@ msgstr ""
msgid "?"
msgstr "?"
#: src/mapgen_dialog.cpp:78
#: src/mapgen_dialog.cpp:91
msgid "Close Window"
msgstr ""
#: src/mapgen_dialog.cpp:81
#: src/mapgen_dialog.cpp:94
msgid "Map Generator"
msgstr ""
#: src/mapgen_dialog.cpp:86
#: src/mapgen_dialog.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Players:"
msgstr "Играч/Тип"
#: src/mapgen_dialog.cpp:87
#: src/mapgen_dialog.cpp:100
msgid "Width:"
msgstr ""
#: src/mapgen_dialog.cpp:88
#: src/mapgen_dialog.cpp:101
msgid "Height:"
msgstr ""
#: src/mapgen_dialog.cpp:89
#: src/mapgen_dialog.cpp:102
msgid "Number of Hills:"
msgstr ""
#: src/mapgen_dialog.cpp:90
#: src/mapgen_dialog.cpp:103
msgid "Max Hill Size:"
msgstr ""
#: src/mapgen_dialog.cpp:91
#: src/mapgen_dialog.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Villages:"
msgstr "Села"
#: src/mapgen_dialog.cpp:92
#: src/mapgen_dialog.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Landform:"
msgstr "Формация на земната маса"
#: src/mapgen_dialog.cpp:198
#: src/mapgen_dialog.cpp:211
msgid "Roads Between Castles"
msgstr "Пътища между замъците"
#: src/mapgen_dialog.cpp:255
#: src/mapgen_dialog.cpp:268
msgid "/1000 tiles"
msgstr "/1000 квадратчета"
#: src/mapgen_dialog.cpp:260
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Coastal"
msgstr "Крайбрежна"
#: src/mapgen_dialog.cpp:260
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Inland"
msgstr "Нормална"
#: src/mapgen_dialog.cpp:260
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Island"
msgstr "Островна"
@ -8422,19 +8422,19 @@ msgstr ""
msgid "unit^Gold"
msgstr "unit^злато"
#: src/network.cpp:66
#: src/network.cpp:79
msgid "invalid network handle"
msgstr ""
#: src/network.cpp:99
#: src/network.cpp:112
msgid "Client disconnected"
msgstr ""
#: src/network.cpp:417
#: src/network.cpp:430
msgid "Could not add socket to socket set"
msgstr ""
#: src/network.cpp:428
#: src/network.cpp:441
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr ""
@ -8561,7 +8561,7 @@ msgstr "Защитаващ се"
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Пресмятания за щетите"
#: src/playturn.cpp:628 src/reports.cpp:214
#: src/playturn.cpp:628 src/reports.cpp:227
msgid "vs"
msgstr "срещу"
@ -8829,17 +8829,17 @@ msgstr "Замени със"
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr "излезе от играта. Какво искате да направите?"
#: src/reports.cpp:111
#: src/reports.cpp:124
msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units."
msgstr ""
"Тази еденица е невидима. Не може а бъде видяна или атакувана от вражески "
"еденици. "
#: src/reports.cpp:111
#: src/reports.cpp:124
msgid "invisible: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:116
#: src/reports.cpp:129
msgid ""
"This unit has been slowed. It moves at half normal speed and receives one "
"less attack than normal in combat."
@ -8847,12 +8847,12 @@ msgstr ""
"Тази еденица е забавена. Ще се движи наполовина по-бавно и ще има една атака "
"по-малко при битка. "
#: src/reports.cpp:116
#: src/reports.cpp:129
#, fuzzy
msgid "slowed: "
msgstr "забавя"
#: src/reports.cpp:121
#: src/reports.cpp:134
msgid ""
"This unit is poisoned. It will lose 8 HP every turn until it can seek a cure "
"to the poison in a village or from a friendly unit with the 'cures' "
@ -8867,52 +8867,52 @@ msgstr ""
"Едениците не могат да умрат само от отрова. Тя не може да свали точките им "
"на живот под 1. "
#: src/reports.cpp:121
#: src/reports.cpp:134
#, fuzzy
msgid "poisoned: "
msgstr "отрова"
#: src/reports.cpp:128
#: src/reports.cpp:141
msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
msgstr "Тази еденица е вкаменена. Не може да атакува или да се мести/ "
#: src/reports.cpp:128
#: src/reports.cpp:141
#, fuzzy
msgid "stone: "
msgstr "камък"
#: src/reports.cpp:238 src/unit_types.cpp:311
#: src/reports.cpp:251 src/unit_types.cpp:311
msgid "damage"
msgstr "щети"
#: src/reports.cpp:256
#: src/reports.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Lawful units: "
msgstr "Праведни еденици"
#: src/reports.cpp:258
#: src/reports.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Neutral units: "
msgstr "Неутрални еденици"
#: src/reports.cpp:259
#: src/reports.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Chaotic units: "
msgstr "Хаотични еденици"
#: src/reports.cpp:313
#: src/reports.cpp:326
msgid "Owned village"
msgstr "Собствено селище"
#: src/reports.cpp:315
#: src/reports.cpp:328
msgid "Enemy village"
msgstr "Противниково селище"
#: src/reports.cpp:317
#: src/reports.cpp:330
msgid "Allied village"
msgstr "Селище на съюзник"
#: src/reports.cpp:377
#: src/reports.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Observers:"
msgstr "Наблюдаващи"
@ -8973,73 +8973,73 @@ msgstr ""
msgid "$error at $pos"
msgstr ""
#: src/titlescreen.cpp:187
#: src/titlescreen.cpp:200
msgid "TitleScreen button^Tutorial"
msgstr "Ръководство"
#: src/titlescreen.cpp:188
#: src/titlescreen.cpp:201
msgid "TitleScreen button^Campaign"
msgstr "Кампании"
#: src/titlescreen.cpp:189
#: src/titlescreen.cpp:202
msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
msgstr "Мултиплейър"
#: src/titlescreen.cpp:190
#: src/titlescreen.cpp:203
msgid "TitleScreen button^Load"
msgstr "Зареди игра"
#: src/titlescreen.cpp:191
#: src/titlescreen.cpp:204
msgid "TitleScreen button^Language"
msgstr "Език"
#: src/titlescreen.cpp:192
#: src/titlescreen.cpp:205
msgid "TitleScreen button^Preferences"
msgstr "Настройки"
#: src/titlescreen.cpp:194
#: src/titlescreen.cpp:207
msgid "TitleScreen button^Quit"
msgstr "Изход"
#: src/titlescreen.cpp:195
#: src/titlescreen.cpp:208
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
msgstr "Ръководство (tutorial) за запознаване с играта. "
#: src/titlescreen.cpp:196
#: src/titlescreen.cpp:209
msgid "Start a new single player campaign"
msgstr "Нова кампания"
#: src/titlescreen.cpp:197
#: src/titlescreen.cpp:210
msgid ""
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
"the AI"
msgstr "Мрежова игра (Hotseat, LAN, Internet) или игра срещу компютъра."
#: src/titlescreen.cpp:198
#: src/titlescreen.cpp:211
msgid "Load a single player saved game"
msgstr "Зареди еденична игра"
#: src/titlescreen.cpp:199
#: src/titlescreen.cpp:212
msgid "Change the language"
msgstr "Смяна на езика"
#: src/titlescreen.cpp:200
#: src/titlescreen.cpp:213
msgid "Configure the game's settings"
msgstr "Настроики за играта"
#: src/titlescreen.cpp:201
#: src/titlescreen.cpp:214
msgid "View the credits"
msgstr ""
#: src/titlescreen.cpp:202
#: src/titlescreen.cpp:215
msgid "Quit the game"
msgstr "Изход от играта"
#: src/titlescreen.cpp:233
#: src/titlescreen.cpp:246
msgid "More"
msgstr "Още"
#: src/titlescreen.cpp:243
#: src/titlescreen.cpp:256
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "Книгата на Уестнот"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-19 08:13+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-19 17:42+0200\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
@ -800,7 +800,7 @@ msgstr ""
"<ref>dst=abilities text='habilitats'</ref>, però ara ja sabeu tot el que "
"necessiteu per jugar la campanya Hereu al tron. Divertiu-vos, i bona sort!"
#: data/help.cfg:203 src/titlescreen.cpp:193
#: data/help.cfg:203 src/titlescreen.cpp:206
msgid "About"
msgstr "Quant a"
@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr ""
#: data/help.cfg:384 data/terrain.cfg:39 data/terrain.cfg:60
#: data/terrain.cfg:165 data/terrain.cfg:174 data/terrain.cfg:185
#: data/terrain.cfg:196 data/terrain.cfg:209 data/terrain.cfg:360
#: src/reports.cpp:311
#: src/reports.cpp:324
msgid "Village"
msgstr "Llogaret"
@ -8602,12 +8602,12 @@ msgid "none"
msgstr "cap"
#: src/actions.cpp:382 src/dialogs.cpp:761 src/display.cpp:1095
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:236
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:249
msgid "melee"
msgstr "melé"
#: src/actions.cpp:382 src/dialogs.cpp:761 src/display.cpp:1096
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:237
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:250
msgid "ranged"
msgstr "distància"
@ -8869,11 +8869,11 @@ msgstr "sà"
msgid "invisible"
msgstr "invisible"
#: src/filechooser.cpp:38 src/multiplayer_create.cpp:54
#: src/filechooser.cpp:51 src/multiplayer_create.cpp:54
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
#: src/filechooser.cpp:39 src/multiplayer_connect.cpp:500
#: src/filechooser.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:500
#: src/multiplayer_create.cpp:53 src/multiplayer_wait.cpp:147
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
@ -8964,7 +8964,7 @@ msgstr "Esperant resposta del servidor."
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Error de comunicació amb el servidor."
#: src/game.cpp:884 src/titlescreen.cpp:170
#: src/game.cpp:884 src/titlescreen.cpp:183
msgid "Version"
msgstr "Versió"
@ -9166,7 +9166,7 @@ msgstr "Alineació: "
msgid "Required XP: "
msgstr "Experiència requerida: "
#: src/help.cpp:1110 src/reports.cpp:239
#: src/help.cpp:1110 src/reports.cpp:252
msgid "attacks"
msgstr "atacs"
@ -9281,59 +9281,59 @@ msgstr "Idioma per defecte del sistema"
msgid "?"
msgstr "?"
#: src/mapgen_dialog.cpp:78
#: src/mapgen_dialog.cpp:91
msgid "Close Window"
msgstr "Tanca finestra"
#: src/mapgen_dialog.cpp:81
#: src/mapgen_dialog.cpp:94
msgid "Map Generator"
msgstr "Generador de mapes"
#: src/mapgen_dialog.cpp:86
#: src/mapgen_dialog.cpp:99
msgid "Players:"
msgstr "Jugadors:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:87
#: src/mapgen_dialog.cpp:100
msgid "Width:"
msgstr "Amplada:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:88
#: src/mapgen_dialog.cpp:101
msgid "Height:"
msgstr "Alçada:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:89
#: src/mapgen_dialog.cpp:102
msgid "Number of Hills:"
msgstr "Nombre de turons:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:90
#: src/mapgen_dialog.cpp:103
msgid "Max Hill Size:"
msgstr "Mida dels turons:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:91
#: src/mapgen_dialog.cpp:104
msgid "Villages:"
msgstr "Llogarets:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:92
#: src/mapgen_dialog.cpp:105
msgid "Landform:"
msgstr "Perfil:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:198
#: src/mapgen_dialog.cpp:211
msgid "Roads Between Castles"
msgstr "Camí entre castells"
#: src/mapgen_dialog.cpp:255
#: src/mapgen_dialog.cpp:268
msgid "/1000 tiles"
msgstr "cada 1000 hexàgons"
#: src/mapgen_dialog.cpp:260
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Coastal"
msgstr "Costaner"
#: src/mapgen_dialog.cpp:260
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Inland"
msgstr "Interior"
#: src/mapgen_dialog.cpp:260
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Island"
msgstr "Illa"
@ -9686,20 +9686,20 @@ msgstr ")"
msgid "unit^Gold"
msgstr "Or"
#: src/network.cpp:66
#: src/network.cpp:79
msgid "invalid network handle"
msgstr ""
#: src/network.cpp:99
#: src/network.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Client disconnected"
msgstr "Servidor remot desconnectat."
#: src/network.cpp:417
#: src/network.cpp:430
msgid "Could not add socket to socket set"
msgstr ""
#: src/network.cpp:428
#: src/network.cpp:441
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr ""
@ -9822,7 +9822,7 @@ msgstr "Defensor"
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Càlcul de mal"
#: src/playturn.cpp:628 src/reports.cpp:214
#: src/playturn.cpp:628 src/reports.cpp:227
msgid "vs"
msgstr "contra"
@ -10084,17 +10084,17 @@ msgstr "Reemplaça amb"
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr "ha deixat la partida. Què voleu fer?"
#: src/reports.cpp:111
#: src/reports.cpp:124
msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units."
msgstr ""
"Aquesta unitat és invisible. No pot ser vista ni atacada per unitats "
"enemigues."
#: src/reports.cpp:111
#: src/reports.cpp:124
msgid "invisible: "
msgstr "invisible: "
#: src/reports.cpp:116
#: src/reports.cpp:129
msgid ""
"This unit has been slowed. It moves at half normal speed and receives one "
"less attack than normal in combat."
@ -10102,11 +10102,11 @@ msgstr ""
"Aquesta unitat ha esta alentida. Es mou a la meitat de la seva velocitat "
"habitual i pot fer un atac menys del normal en combat."
#: src/reports.cpp:116
#: src/reports.cpp:129
msgid "slowed: "
msgstr "alentit: "
#: src/reports.cpp:121
#: src/reports.cpp:134
msgid ""
"This unit is poisoned. It will lose 8 HP every turn until it can seek a cure "
"to the poison in a village or from a friendly unit with the 'cures' "
@ -10122,48 +10122,48 @@ msgstr ""
"Les unitats no poden morir només a causa del verí, que només reuirà els "
"punts de vida fins a 1."
#: src/reports.cpp:121
#: src/reports.cpp:134
msgid "poisoned: "
msgstr "enverinat: "
#: src/reports.cpp:128
#: src/reports.cpp:141
msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
msgstr ""
"Aquesta unitat ha estat convertida en pedra. No es pot moure ni atacar."
#: src/reports.cpp:128
#: src/reports.cpp:141
msgid "stone: "
msgstr "pedra: "
#: src/reports.cpp:238 src/unit_types.cpp:311
#: src/reports.cpp:251 src/unit_types.cpp:311
msgid "damage"
msgstr "mal"
#: src/reports.cpp:256
#: src/reports.cpp:269
msgid "Lawful units: "
msgstr "Unitats legals: "
#: src/reports.cpp:258
#: src/reports.cpp:271
msgid "Neutral units: "
msgstr "Unitats neutrals: "
#: src/reports.cpp:259
#: src/reports.cpp:272
msgid "Chaotic units: "
msgstr "Unitats caòtiques: "
#: src/reports.cpp:313
#: src/reports.cpp:326
msgid "Owned village"
msgstr "Llogaret propi"
#: src/reports.cpp:315
#: src/reports.cpp:328
msgid "Enemy village"
msgstr "Llogaret enemic"
#: src/reports.cpp:317
#: src/reports.cpp:330
msgid "Allied village"
msgstr "Llogaret aliat"
#: src/reports.cpp:377
#: src/reports.cpp:390
msgid "Observers:"
msgstr "Observadors:"
@ -10225,73 +10225,73 @@ msgstr " inclòs des de "
msgid "$error at $pos"
msgstr "$error a $pos"
#: src/titlescreen.cpp:187
#: src/titlescreen.cpp:200
msgid "TitleScreen button^Tutorial"
msgstr "Tutorial"
#: src/titlescreen.cpp:188
#: src/titlescreen.cpp:201
msgid "TitleScreen button^Campaign"
msgstr "Campanya"
#: src/titlescreen.cpp:189
#: src/titlescreen.cpp:202
msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
msgstr "Multijugador"
#: src/titlescreen.cpp:190
#: src/titlescreen.cpp:203
msgid "TitleScreen button^Load"
msgstr "Carrega"
#: src/titlescreen.cpp:191
#: src/titlescreen.cpp:204
msgid "TitleScreen button^Language"
msgstr "Idioma"
#: src/titlescreen.cpp:192
#: src/titlescreen.cpp:205
msgid "TitleScreen button^Preferences"
msgstr "Preferències"
#: src/titlescreen.cpp:194
#: src/titlescreen.cpp:207
msgid "TitleScreen button^Quit"
msgstr "Surt"
#: src/titlescreen.cpp:195
#: src/titlescreen.cpp:208
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
msgstr "Comença el tutorial per familiaritzar-te amb el joc"
#: src/titlescreen.cpp:196
#: src/titlescreen.cpp:209
msgid "Start a new single player campaign"
msgstr "Comença una nova campanya"
#: src/titlescreen.cpp:197
#: src/titlescreen.cpp:210
msgid ""
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
"the AI"
msgstr "Juga acompanyat o contra la màquina"
#: src/titlescreen.cpp:198
#: src/titlescreen.cpp:211
msgid "Load a single player saved game"
msgstr "Carrega una partida desada"
#: src/titlescreen.cpp:199
#: src/titlescreen.cpp:212
msgid "Change the language"
msgstr "Canvia l'idioma"
#: src/titlescreen.cpp:200
#: src/titlescreen.cpp:213
msgid "Configure the game's settings"
msgstr "Configura les opcions de joc"
#: src/titlescreen.cpp:201
#: src/titlescreen.cpp:214
msgid "View the credits"
msgstr "Mostra els crèdits"
#: src/titlescreen.cpp:202
#: src/titlescreen.cpp:215
msgid "Quit the game"
msgstr "Surt del joc"
#: src/titlescreen.cpp:233
#: src/titlescreen.cpp:246
msgid "More"
msgstr "Més"
#: src/titlescreen.cpp:243
#: src/titlescreen.cpp:256
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Guerra i virtut"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-19 08:13+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-30 12:32+0200\n"
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@ -559,7 +559,7 @@ msgstr ""
"<ref>dst=abilities text=schopnostmi</ref>, ale nyní víš vše, co potřebuješ "
"ke hře Dědice trůnu. Dobře se bav a mnoho štěstí!"
#: data/help.cfg:203 src/titlescreen.cpp:193
#: data/help.cfg:203 src/titlescreen.cpp:206
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "Mladík"
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr ""
#: data/help.cfg:384 data/terrain.cfg:39 data/terrain.cfg:60
#: data/terrain.cfg:165 data/terrain.cfg:174 data/terrain.cfg:185
#: data/terrain.cfg:196 data/terrain.cfg:209 data/terrain.cfg:360
#: src/reports.cpp:311
#: src/reports.cpp:324
msgid "Village"
msgstr "Vesnice"
@ -8064,12 +8064,12 @@ msgid "none"
msgstr "žádná"
#: src/actions.cpp:382 src/dialogs.cpp:761 src/display.cpp:1095
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:236
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:249
msgid "melee"
msgstr "zblízka"
#: src/actions.cpp:382 src/dialogs.cpp:761 src/display.cpp:1096
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:237
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:250
msgid "ranged"
msgstr "na dálku"
@ -8339,11 +8339,11 @@ msgstr "zdravý"
msgid "invisible"
msgstr "neviditelný"
#: src/filechooser.cpp:38 src/multiplayer_create.cpp:54
#: src/filechooser.cpp:51 src/multiplayer_create.cpp:54
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/filechooser.cpp:39 src/multiplayer_connect.cpp:500
#: src/filechooser.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:500
#: src/multiplayer_create.cpp:53 src/multiplayer_wait.cpp:147
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
@ -8435,7 +8435,7 @@ msgstr "Čekám na odpověď serveru"
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Chyba při komunikaci se serverem."
#: src/game.cpp:884 src/titlescreen.cpp:170
#: src/game.cpp:884 src/titlescreen.cpp:183
msgid "Version"
msgstr "Verze"
@ -8654,7 +8654,7 @@ msgstr "Povaha"
msgid "Required XP: "
msgstr "Potřebné zkušenosti"
#: src/help.cpp:1110 src/reports.cpp:239
#: src/help.cpp:1110 src/reports.cpp:252
msgid "attacks"
msgstr "útoky"
@ -8774,64 +8774,64 @@ msgstr "Implicitní jazyk"
msgid "?"
msgstr ""
#: src/mapgen_dialog.cpp:78
#: src/mapgen_dialog.cpp:91
msgid "Close Window"
msgstr "Zavři okno"
#: src/mapgen_dialog.cpp:81
#: src/mapgen_dialog.cpp:94
msgid "Map Generator"
msgstr "Generátor map"
#: src/mapgen_dialog.cpp:86
#: src/mapgen_dialog.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Players:"
msgstr "Hráčů"
#: src/mapgen_dialog.cpp:87
#: src/mapgen_dialog.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Šířka"
#: src/mapgen_dialog.cpp:88
#: src/mapgen_dialog.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "Výška"
#: src/mapgen_dialog.cpp:89
#: src/mapgen_dialog.cpp:102
msgid "Number of Hills:"
msgstr ""
#: src/mapgen_dialog.cpp:90
#: src/mapgen_dialog.cpp:103
msgid "Max Hill Size:"
msgstr ""
#: src/mapgen_dialog.cpp:91
#: src/mapgen_dialog.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Villages:"
msgstr "Vesnic"
#: src/mapgen_dialog.cpp:92
#: src/mapgen_dialog.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Landform:"
msgstr "Typ krajiny"
#: src/mapgen_dialog.cpp:198
#: src/mapgen_dialog.cpp:211
msgid "Roads Between Castles"
msgstr "Cesty mezi hrady"
#: src/mapgen_dialog.cpp:255
#: src/mapgen_dialog.cpp:268
msgid "/1000 tiles"
msgstr "/1000 polí"
#: src/mapgen_dialog.cpp:260
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Coastal"
msgstr "Pobřeží"
#: src/mapgen_dialog.cpp:260
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Inland"
msgstr "Vnitrozemí"
#: src/mapgen_dialog.cpp:260
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Island"
msgstr "Ostrov"
@ -9205,21 +9205,21 @@ msgstr ""
msgid "unit^Gold"
msgstr "Zlatých"
#: src/network.cpp:66
#: src/network.cpp:79
msgid "invalid network handle"
msgstr ""
#: src/network.cpp:99
#: src/network.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Client disconnected"
msgstr "Vzdálený hostitel se odpojil."
#: src/network.cpp:417
#: src/network.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Could not add socket to socket set"
msgstr "Spojení se hostitelem se nezdařilo."
#: src/network.cpp:428
#: src/network.cpp:441
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr ""
@ -9347,7 +9347,7 @@ msgstr "Obránce"
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Výpočet poškození"
#: src/playturn.cpp:628 src/reports.cpp:214
#: src/playturn.cpp:628 src/reports.cpp:227
msgid "vs"
msgstr "vs."
@ -9610,18 +9610,18 @@ msgstr "Nahraď"
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr "opustil(a) hru. Co s tím chceš dělat?"
#: src/reports.cpp:111
#: src/reports.cpp:124
msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units."
msgstr ""
"Tato jednotka je neviditelná. Nemůže být spatřena a nepřítel na ni nemůže "
"zaútočit."
#: src/reports.cpp:111
#: src/reports.cpp:124
#, fuzzy
msgid "invisible: "
msgstr "neviditelný"
#: src/reports.cpp:116
#: src/reports.cpp:129
msgid ""
"This unit has been slowed. It moves at half normal speed and receives one "
"less attack than normal in combat."
@ -9629,12 +9629,12 @@ msgstr ""
"Tato jednotka byla zpomalena. Pohybuje se poloviční rychlostí a v souboji má "
"o jeden útok méně."
#: src/reports.cpp:116
#: src/reports.cpp:129
#, fuzzy
msgid "slowed: "
msgstr "zpomalený"
#: src/reports.cpp:121
#: src/reports.cpp:134
msgid ""
"This unit is poisoned. It will lose 8 HP every turn until it can seek a cure "
"to the poison in a village or from a friendly unit with the 'cures' "
@ -9650,52 +9650,52 @@ msgstr ""
"Jednotky nemohou být zabity pouze otravou. Počet životů působením otravy "
"neklesne pod 1."
#: src/reports.cpp:121
#: src/reports.cpp:134
#, fuzzy
msgid "poisoned: "
msgstr "otrávený"
#: src/reports.cpp:128
#: src/reports.cpp:141
msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
msgstr "Tato jednotka se změnila v kámen. Nemůže se ani hýbat, ani útočit."
#: src/reports.cpp:128
#: src/reports.cpp:141
#, fuzzy
msgid "stone: "
msgstr "zkamenění"
#: src/reports.cpp:238 src/unit_types.cpp:311
#: src/reports.cpp:251 src/unit_types.cpp:311
msgid "damage"
msgstr "poškození"
#: src/reports.cpp:256
#: src/reports.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Lawful units: "
msgstr "Denní jednotky"
#: src/reports.cpp:258
#: src/reports.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Neutral units: "
msgstr "Neutrální jednotky"
#: src/reports.cpp:259
#: src/reports.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Chaotic units: "
msgstr "Nočních jednotek"
#: src/reports.cpp:313
#: src/reports.cpp:326
msgid "Owned village"
msgstr "Vlastní vesnice"
#: src/reports.cpp:315
#: src/reports.cpp:328
msgid "Enemy village"
msgstr "Nepřátelská vesnice"
#: src/reports.cpp:317
#: src/reports.cpp:330
msgid "Allied village"
msgstr "Spojenecká vesnice"
#: src/reports.cpp:377
#: src/reports.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Observers:"
msgstr "Pozorovatelé"
@ -9756,74 +9756,74 @@ msgstr ""
msgid "$error at $pos"
msgstr ""
#: src/titlescreen.cpp:187
#: src/titlescreen.cpp:200
msgid "TitleScreen button^Tutorial"
msgstr "Výcvik"
#: src/titlescreen.cpp:188
#: src/titlescreen.cpp:201
msgid "TitleScreen button^Campaign"
msgstr "Nová hra"
#: src/titlescreen.cpp:189
#: src/titlescreen.cpp:202
msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
msgstr "Více hráčů"
#: src/titlescreen.cpp:190
#: src/titlescreen.cpp:203
msgid "TitleScreen button^Load"
msgstr "Načíst"
#: src/titlescreen.cpp:191
#: src/titlescreen.cpp:204
msgid "TitleScreen button^Language"
msgstr "Jazyk"
#: src/titlescreen.cpp:192
#: src/titlescreen.cpp:205
msgid "TitleScreen button^Preferences"
msgstr "Nastavení "
#: src/titlescreen.cpp:194
#: src/titlescreen.cpp:207
msgid "TitleScreen button^Quit"
msgstr "Konec"
#: src/titlescreen.cpp:195
#: src/titlescreen.cpp:208
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
msgstr "Začni výcvik, ve kterém se s hrou seznámíš"
#: src/titlescreen.cpp:196
#: src/titlescreen.cpp:209
msgid "Start a new single player campaign"
msgstr "Začni novou hru pro jednoho hráče"
#: src/titlescreen.cpp:197
#: src/titlescreen.cpp:210
msgid ""
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
"the AI"
msgstr ""
"Hrej hru více hráčů (horké křeslo, LAN nebo Internet) nebo proti počítači"
#: src/titlescreen.cpp:198
#: src/titlescreen.cpp:211
msgid "Load a single player saved game"
msgstr "Načtení hry pro jednoho hráče"
#: src/titlescreen.cpp:199
#: src/titlescreen.cpp:212
msgid "Change the language"
msgstr "Změna jazyka"
#: src/titlescreen.cpp:200
#: src/titlescreen.cpp:213
msgid "Configure the game's settings"
msgstr "Změň nastavení hry"
#: src/titlescreen.cpp:201
#: src/titlescreen.cpp:214
msgid "View the credits"
msgstr "Ukaž zásluhy"
#: src/titlescreen.cpp:202
#: src/titlescreen.cpp:215
msgid "Quit the game"
msgstr "Ukončit hru"
#: src/titlescreen.cpp:233
#: src/titlescreen.cpp:246
msgid "More"
msgstr "Více"
#: src/titlescreen.cpp:243
#: src/titlescreen.cpp:256
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Kniha Wesnothu"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-19 08:13+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 17:48+0200\n"
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
"Language-Team: <da@li.org>\n"
@ -554,7 +554,7 @@ msgid ""
"fun, and good luck!"
msgstr ""
#: data/help.cfg:203 src/titlescreen.cpp:193
#: data/help.cfg:203 src/titlescreen.cpp:206
msgid "About"
msgstr "Om"
@ -918,7 +918,7 @@ msgstr ""
#: data/help.cfg:384 data/terrain.cfg:39 data/terrain.cfg:60
#: data/terrain.cfg:165 data/terrain.cfg:174 data/terrain.cfg:185
#: data/terrain.cfg:196 data/terrain.cfg:209 data/terrain.cfg:360
#: src/reports.cpp:311
#: src/reports.cpp:324
msgid "Village"
msgstr "Landsby"
@ -7728,12 +7728,12 @@ msgid "none"
msgstr "ingen"
#: src/actions.cpp:382 src/dialogs.cpp:761 src/display.cpp:1095
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:236
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:249
msgid "melee"
msgstr "nærkamp"
#: src/actions.cpp:382 src/dialogs.cpp:761 src/display.cpp:1096
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:237
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:250
msgid "ranged"
msgstr "langrækkende"
@ -8001,11 +8001,11 @@ msgstr "sund"
msgid "invisible"
msgstr "usynlig"
#: src/filechooser.cpp:38 src/multiplayer_create.cpp:54
#: src/filechooser.cpp:51 src/multiplayer_create.cpp:54
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/filechooser.cpp:39 src/multiplayer_connect.cpp:500
#: src/filechooser.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:500
#: src/multiplayer_create.cpp:53 src/multiplayer_wait.cpp:147
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
@ -8100,7 +8100,7 @@ msgstr "Venter på svar fra server"
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Fejl i kommunikationen med serveren."
#: src/game.cpp:884 src/titlescreen.cpp:170
#: src/game.cpp:884 src/titlescreen.cpp:183
msgid "Version"
msgstr "Version"
@ -8316,7 +8316,7 @@ msgstr ""
msgid "Required XP: "
msgstr "Krævet XP"
#: src/help.cpp:1110 src/reports.cpp:239
#: src/help.cpp:1110 src/reports.cpp:252
msgid "attacks"
msgstr "angreb"
@ -8438,64 +8438,64 @@ msgstr "Systemets Standard Sprog"
msgid "?"
msgstr "?"
#: src/mapgen_dialog.cpp:78
#: src/mapgen_dialog.cpp:91
msgid "Close Window"
msgstr "Luk Vindue"
#: src/mapgen_dialog.cpp:81
#: src/mapgen_dialog.cpp:94
msgid "Map Generator"
msgstr "Bane Generator"
#: src/mapgen_dialog.cpp:86
#: src/mapgen_dialog.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Players:"
msgstr "Spillere"
#: src/mapgen_dialog.cpp:87
#: src/mapgen_dialog.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Bredde"
#: src/mapgen_dialog.cpp:88
#: src/mapgen_dialog.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "Højde"
#: src/mapgen_dialog.cpp:89
#: src/mapgen_dialog.cpp:102
msgid "Number of Hills:"
msgstr ""
#: src/mapgen_dialog.cpp:90
#: src/mapgen_dialog.cpp:103
msgid "Max Hill Size:"
msgstr ""
#: src/mapgen_dialog.cpp:91
#: src/mapgen_dialog.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Villages:"
msgstr "Landsbyer"
#: src/mapgen_dialog.cpp:92
#: src/mapgen_dialog.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Landform:"
msgstr "Landform"
#: src/mapgen_dialog.cpp:198
#: src/mapgen_dialog.cpp:211
msgid "Roads Between Castles"
msgstr "Veje Mellem Borge"
#: src/mapgen_dialog.cpp:255
#: src/mapgen_dialog.cpp:268
msgid "/1000 tiles"
msgstr "/1000 felter"
#: src/mapgen_dialog.cpp:260
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Coastal"
msgstr "Kystlinie"
#: src/mapgen_dialog.cpp:260
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Inland"
msgstr "Indland"
#: src/mapgen_dialog.cpp:260
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Island"
msgstr "Ø"
@ -8868,21 +8868,21 @@ msgstr ""
msgid "unit^Gold"
msgstr "Guld"
#: src/network.cpp:66
#: src/network.cpp:79
msgid "invalid network handle"
msgstr ""
#: src/network.cpp:99
#: src/network.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Client disconnected"
msgstr "Fjern host afbrudt."
#: src/network.cpp:417
#: src/network.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Could not add socket to socket set"
msgstr "Kunne ikke forbindes til hosten"
#: src/network.cpp:428
#: src/network.cpp:441
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr ""
@ -9012,7 +9012,7 @@ msgstr "Forsvarer"
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Skades beregninger"
#: src/playturn.cpp:628 src/reports.cpp:214
#: src/playturn.cpp:628 src/reports.cpp:227
msgid "vs"
msgstr "mod"
@ -9276,18 +9276,18 @@ msgstr "Erstat med"
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr "har forladt spillet. Hvad vil du?"
#: src/reports.cpp:111
#: src/reports.cpp:124
msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units."
msgstr ""
"Denne enhed er usynlig. Den kan ikke ses eller angribes af fjendtlige "
"enheder."
#: src/reports.cpp:111
#: src/reports.cpp:124
#, fuzzy
msgid "invisible: "
msgstr "usynlig"
#: src/reports.cpp:116
#: src/reports.cpp:129
msgid ""
"This unit has been slowed. It moves at half normal speed and receives one "
"less attack than normal in combat."
@ -9295,12 +9295,12 @@ msgstr ""
"Enheden er blevet nedsløvet. Den bevæger sig med halvdelen af sin normale "
"hastighed og får kun en mindre angrebstur end i en normal kamp."
#: src/reports.cpp:116
#: src/reports.cpp:129
#, fuzzy
msgid "slowed: "
msgstr "nedsløvede"
#: src/reports.cpp:121
#: src/reports.cpp:134
msgid ""
"This unit is poisoned. It will lose 8 HP every turn until it can seek a cure "
"to the poison in a village or from a friendly unit with the 'cures' "
@ -9315,53 +9315,53 @@ msgstr ""
"Enheder kan ikke blive dræbt af gift alene. Giften vil skade enheder til "
"mindre end 1 HP."
#: src/reports.cpp:121
#: src/reports.cpp:134
#, fuzzy
msgid "poisoned: "
msgstr "forgiftet"
#: src/reports.cpp:128
#: src/reports.cpp:141
msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
msgstr ""
"Denne enhed er blevet lavet til sten. Den kan ikke bevæge sig eller angribe."
#: src/reports.cpp:128
#: src/reports.cpp:141
#, fuzzy
msgid "stone: "
msgstr "sten"
#: src/reports.cpp:238 src/unit_types.cpp:311
#: src/reports.cpp:251 src/unit_types.cpp:311
msgid "damage"
msgstr "skade"
#: src/reports.cpp:256
#: src/reports.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Lawful units: "
msgstr "Lovlydige enheder"
#: src/reports.cpp:258
#: src/reports.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Neutral units: "
msgstr "Neutrale enheder"
#: src/reports.cpp:259
#: src/reports.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Chaotic units: "
msgstr "Kaotiske enheder"
#: src/reports.cpp:313
#: src/reports.cpp:326
msgid "Owned village"
msgstr "Ejet landsby"
#: src/reports.cpp:315
#: src/reports.cpp:328
msgid "Enemy village"
msgstr "Fjendtlig landsby"
#: src/reports.cpp:317
#: src/reports.cpp:330
msgid "Allied village"
msgstr "Allieret landsby"
#: src/reports.cpp:377
#: src/reports.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Observers:"
msgstr "Observator"
@ -9422,43 +9422,43 @@ msgstr ""
msgid "$error at $pos"
msgstr ""
#: src/titlescreen.cpp:187
#: src/titlescreen.cpp:200
msgid "TitleScreen button^Tutorial"
msgstr "Tutorial"
#: src/titlescreen.cpp:188
#: src/titlescreen.cpp:201
msgid "TitleScreen button^Campaign"
msgstr "Kampagne"
#: src/titlescreen.cpp:189
#: src/titlescreen.cpp:202
msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
msgstr "Multiplayer"
#: src/titlescreen.cpp:190
#: src/titlescreen.cpp:203
msgid "TitleScreen button^Load"
msgstr "Hent"
#: src/titlescreen.cpp:191
#: src/titlescreen.cpp:204
msgid "TitleScreen button^Language"
msgstr "Sprog"
#: src/titlescreen.cpp:192
#: src/titlescreen.cpp:205
msgid "TitleScreen button^Preferences"
msgstr "Indstillinger"
#: src/titlescreen.cpp:194
#: src/titlescreen.cpp:207
msgid "TitleScreen button^Quit"
msgstr "Afslut"
#: src/titlescreen.cpp:195
#: src/titlescreen.cpp:208
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
msgstr "Start en tutorial for at lære spillet at kende"
#: src/titlescreen.cpp:196
#: src/titlescreen.cpp:209
msgid "Start a new single player campaign"
msgstr "Start en ny single player kampagne"
#: src/titlescreen.cpp:197
#: src/titlescreen.cpp:210
msgid ""
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
"the AI"
@ -9466,31 +9466,31 @@ msgstr ""
"Spil multiplayer (lokalt, over LAN eller over Internettet) eller et enkelt "
"scenarie mod en Computer"
#: src/titlescreen.cpp:198
#: src/titlescreen.cpp:211
msgid "Load a single player saved game"
msgstr "Hent et single player gemt spil"
#: src/titlescreen.cpp:199
#: src/titlescreen.cpp:212
msgid "Change the language"
msgstr "Skift sprog"
#: src/titlescreen.cpp:200
#: src/titlescreen.cpp:213
msgid "Configure the game's settings"
msgstr "Spil indstillinger"
#: src/titlescreen.cpp:201
#: src/titlescreen.cpp:214
msgid "View the credits"
msgstr "Se credits"
#: src/titlescreen.cpp:202
#: src/titlescreen.cpp:215
msgid "Quit the game"
msgstr "Afslut spillet"
#: src/titlescreen.cpp:233
#: src/titlescreen.cpp:246
msgid "More"
msgstr "Mere"
#: src/titlescreen.cpp:243
#: src/titlescreen.cpp:256
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Bogen om Wesnoth"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.1+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-19 08:13+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-19 16:32+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx DOT net>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -824,7 +824,7 @@ msgstr ""
"alles, was Ihr zum Spielen der Kampagne »Der Thronerbe« benötigt. Viel Spaß "
"dabei!"
#: data/help.cfg:203 src/titlescreen.cpp:193
#: data/help.cfg:203 src/titlescreen.cpp:206
msgid "About"
msgstr "Das Team"
@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr ""
#: data/help.cfg:384 data/terrain.cfg:39 data/terrain.cfg:60
#: data/terrain.cfg:165 data/terrain.cfg:174 data/terrain.cfg:185
#: data/terrain.cfg:196 data/terrain.cfg:209 data/terrain.cfg:360
#: src/reports.cpp:311
#: src/reports.cpp:324
msgid "Village"
msgstr "Dorf"
@ -9138,12 +9138,12 @@ msgid "none"
msgstr "nichts"
#: src/actions.cpp:382 src/dialogs.cpp:761 src/display.cpp:1095
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:236
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:249
msgid "melee"
msgstr "Nahkampf"
#: src/actions.cpp:382 src/dialogs.cpp:761 src/display.cpp:1096
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:237
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:250
msgid "ranged"
msgstr "Fernkampf"
@ -9409,11 +9409,11 @@ msgstr "gesund"
msgid "invisible"
msgstr "unsichtbar"
#: src/filechooser.cpp:38 src/multiplayer_create.cpp:54
#: src/filechooser.cpp:51 src/multiplayer_create.cpp:54
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/filechooser.cpp:39 src/multiplayer_connect.cpp:500
#: src/filechooser.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:500
#: src/multiplayer_create.cpp:53 src/multiplayer_wait.cpp:147
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
@ -9502,7 +9502,7 @@ msgstr "Warte auf Serverantwort..."
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Server."
#: src/game.cpp:884 src/titlescreen.cpp:170
#: src/game.cpp:884 src/titlescreen.cpp:183
msgid "Version"
msgstr "Version"
@ -9704,7 +9704,7 @@ msgstr "Tag-/Nachteinfluss:"
msgid "Required XP: "
msgstr "Benötigte EP:"
#: src/help.cpp:1110 src/reports.cpp:239
#: src/help.cpp:1110 src/reports.cpp:252
msgid "attacks"
msgstr "Attacken"
@ -9826,59 +9826,59 @@ msgstr "Systemvorgabe"
msgid "?"
msgstr "?"
#: src/mapgen_dialog.cpp:78
#: src/mapgen_dialog.cpp:91
msgid "Close Window"
msgstr "Fenster schließen"
#: src/mapgen_dialog.cpp:81
#: src/mapgen_dialog.cpp:94
msgid "Map Generator"
msgstr "Zufallskartengenerator"
#: src/mapgen_dialog.cpp:86
#: src/mapgen_dialog.cpp:99
msgid "Players:"
msgstr "Spieler:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:87
#: src/mapgen_dialog.cpp:100
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:88
#: src/mapgen_dialog.cpp:101
msgid "Height:"
msgstr "Höhe:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:89
#: src/mapgen_dialog.cpp:102
msgid "Number of Hills:"
msgstr "Anzahl an Bergen:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:90
#: src/mapgen_dialog.cpp:103
msgid "Max Hill Size:"
msgstr "Max. Größe der Berge:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:91
#: src/mapgen_dialog.cpp:104
msgid "Villages:"
msgstr "Dörfer:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:92
#: src/mapgen_dialog.cpp:105
msgid "Landform:"
msgstr "Landschaft:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:198
#: src/mapgen_dialog.cpp:211
msgid "Roads Between Castles"
msgstr "Straßen zwischen den Burgen"
#: src/mapgen_dialog.cpp:255
#: src/mapgen_dialog.cpp:268
msgid "/1000 tiles"
msgstr "/1000 Felder"
#: src/mapgen_dialog.cpp:260
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Coastal"
msgstr "Küste"
#: src/mapgen_dialog.cpp:260
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Inland"
msgstr "Inland"
#: src/mapgen_dialog.cpp:260
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Island"
msgstr "Insel"
@ -10241,19 +10241,19 @@ msgstr ")"
msgid "unit^Gold"
msgstr "Gold"
#: src/network.cpp:66
#: src/network.cpp:79
msgid "invalid network handle"
msgstr "Ungültige Verbindung"
#: src/network.cpp:99
#: src/network.cpp:112
msgid "Client disconnected"
msgstr "Der Client hat die Verbindung unterbrochen."
#: src/network.cpp:417
#: src/network.cpp:430
msgid "Could not add socket to socket set"
msgstr "Der Sockel konnte zum Sockelsatz nicht hinzugefügt werden."
#: src/network.cpp:428
#: src/network.cpp:441
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr "Der Anfangshandschlag konnte nicht ausgeführt werden"
@ -10374,7 +10374,7 @@ msgstr "Verteidiger"
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Schadensberechnung"
#: src/playturn.cpp:628 src/reports.cpp:214
#: src/playturn.cpp:628 src/reports.cpp:227
msgid "vs"
msgstr "gegen"
@ -10642,17 +10642,17 @@ msgstr "Ersetzen durch "
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr "hat das Spiel verlassen. Was wollt Ihr tun?"
#: src/reports.cpp:111
#: src/reports.cpp:124
msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units."
msgstr ""
"Diese Einheit ist unsichtbar. Sie kann von Feinden weder gesehen noch "
"angegriffen werden."
#: src/reports.cpp:111
#: src/reports.cpp:124
msgid "invisible: "
msgstr "unsichtbar:"
#: src/reports.cpp:116
#: src/reports.cpp:129
msgid ""
"This unit has been slowed. It moves at half normal speed and receives one "
"less attack than normal in combat."
@ -10661,11 +10661,11 @@ msgstr ""
"sonst üblichen BP bewegen. Außerdem wird ihr zusätzlich eine Attacke pro "
"Waffe abgezogen."
#: src/reports.cpp:116
#: src/reports.cpp:129
msgid "slowed: "
msgstr "verlangsamt:"
#: src/reports.cpp:121
#: src/reports.cpp:134
msgid ""
"This unit is poisoned. It will lose 8 HP every turn until it can seek a cure "
"to the poison in a village or from a friendly unit with the 'cures' "
@ -10681,49 +10681,49 @@ msgstr ""
"Durch Gift allein können Einheiten allerdings nicht sterben. Eine Vergiftung "
"wird die LP einer Einheit nicht unter 1 reduzieren."
#: src/reports.cpp:121
#: src/reports.cpp:134
msgid "poisoned: "
msgstr "vergiftet:"
#: src/reports.cpp:128
#: src/reports.cpp:141
msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
msgstr ""
"Diese Einheit wurde zu Stein verwandelt. Sie kann sich weder bewegen noch "
"angreifen."
#: src/reports.cpp:128
#: src/reports.cpp:141
msgid "stone: "
msgstr "versteinert:"
#: src/reports.cpp:238 src/unit_types.cpp:311
#: src/reports.cpp:251 src/unit_types.cpp:311
msgid "damage"
msgstr "Schaden"
#: src/reports.cpp:256
#: src/reports.cpp:269
msgid "Lawful units: "
msgstr "Redliche Einheiten:"
#: src/reports.cpp:258
#: src/reports.cpp:271
msgid "Neutral units: "
msgstr "Neutrale Einheiten:"
#: src/reports.cpp:259
#: src/reports.cpp:272
msgid "Chaotic units: "
msgstr "Lichtscheue Einheiten:"
#: src/reports.cpp:313
#: src/reports.cpp:326
msgid "Owned village"
msgstr "Eigenes Dorf"
#: src/reports.cpp:315
#: src/reports.cpp:328
msgid "Enemy village"
msgstr "Gegnerisches Dorf"
#: src/reports.cpp:317
#: src/reports.cpp:330
msgid "Allied village"
msgstr "Verbündetes Dorf"
#: src/reports.cpp:377
#: src/reports.cpp:390
msgid "Observers:"
msgstr "Beobachter:"
@ -10786,43 +10786,43 @@ msgstr " übernommen aus "
msgid "$error at $pos"
msgstr "$error an $pos"
#: src/titlescreen.cpp:187
#: src/titlescreen.cpp:200
msgid "TitleScreen button^Tutorial"
msgstr "Einführung"
#: src/titlescreen.cpp:188
#: src/titlescreen.cpp:201
msgid "TitleScreen button^Campaign"
msgstr "Kampagnen"
#: src/titlescreen.cpp:189
#: src/titlescreen.cpp:202
msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
msgstr "Mehrspieler"
#: src/titlescreen.cpp:190
#: src/titlescreen.cpp:203
msgid "TitleScreen button^Load"
msgstr "Laden"
#: src/titlescreen.cpp:191
#: src/titlescreen.cpp:204
msgid "TitleScreen button^Language"
msgstr "Sprache"
#: src/titlescreen.cpp:192
#: src/titlescreen.cpp:205
msgid "TitleScreen button^Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: src/titlescreen.cpp:194
#: src/titlescreen.cpp:207
msgid "TitleScreen button^Quit"
msgstr "Beenden"
#: src/titlescreen.cpp:195
#: src/titlescreen.cpp:208
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
msgstr "Führt in die Grundzüge des Spieles ein"
#: src/titlescreen.cpp:196
#: src/titlescreen.cpp:209
msgid "Start a new single player campaign"
msgstr "Eine neue Einzelspielerkampagne starten"
#: src/titlescreen.cpp:197
#: src/titlescreen.cpp:210
msgid ""
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
"the AI"
@ -10830,31 +10830,31 @@ msgstr ""
"Mehrspielerpartie (Hotseat, LAN, Internet) / ein Szenario gegen den Computer "
"spielen"
#: src/titlescreen.cpp:198
#: src/titlescreen.cpp:211
msgid "Load a single player saved game"
msgstr "Gespeichertes Einzelspielerspiel laden"
#: src/titlescreen.cpp:199
#: src/titlescreen.cpp:212
msgid "Change the language"
msgstr "Spracheinstellungen ändern"
#: src/titlescreen.cpp:200
#: src/titlescreen.cpp:213
msgid "Configure the game's settings"
msgstr "Globale Einstellungen des Spiels verändern"
#: src/titlescreen.cpp:201
#: src/titlescreen.cpp:214
msgid "View the credits"
msgstr "Mitwirkende anzeigen"
#: src/titlescreen.cpp:202
#: src/titlescreen.cpp:215
msgid "Quit the game"
msgstr "Das Spiel beenden"
#: src/titlescreen.cpp:233
#: src/titlescreen.cpp:246
msgid "More"
msgstr "Nächste Seite"
#: src/titlescreen.cpp:243
#: src/titlescreen.cpp:256
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Das Buch von Wesnoth"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-19 08:13+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-17 14:40+0100\n"
"Last-Translator: Konstantinos Karasavvas <ceekk@macs.hw.ac.uk>\n"
"Language-Team: Greek <ceekk@macs.hw.ac.uk>\n"
@ -542,7 +542,7 @@ msgid ""
"fun, and good luck!"
msgstr ""
#: data/help.cfg:203 src/titlescreen.cpp:193
#: data/help.cfg:203 src/titlescreen.cpp:206
msgid "About"
msgstr ""
@ -906,7 +906,7 @@ msgstr ""
#: data/help.cfg:384 data/terrain.cfg:39 data/terrain.cfg:60
#: data/terrain.cfg:165 data/terrain.cfg:174 data/terrain.cfg:185
#: data/terrain.cfg:196 data/terrain.cfg:209 data/terrain.cfg:360
#: src/reports.cpp:311
#: src/reports.cpp:324
msgid "Village"
msgstr "Χωριό"
@ -7020,12 +7020,12 @@ msgid "none"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:382 src/dialogs.cpp:761 src/display.cpp:1095
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:236
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:249
msgid "melee"
msgstr "σώμα με σώμα"
#: src/actions.cpp:382 src/dialogs.cpp:761 src/display.cpp:1096
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:237
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:250
msgid "ranged"
msgstr "εξ αποστάσεως"
@ -7280,11 +7280,11 @@ msgstr ""
msgid "invisible"
msgstr ""
#: src/filechooser.cpp:38 src/multiplayer_create.cpp:54
#: src/filechooser.cpp:51 src/multiplayer_create.cpp:54
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/filechooser.cpp:39 src/multiplayer_connect.cpp:500
#: src/filechooser.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:500
#: src/multiplayer_create.cpp:53 src/multiplayer_wait.cpp:147
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
@ -7373,7 +7373,7 @@ msgstr ""
msgid "Error communicating with the server."
msgstr ""
#: src/game.cpp:884 src/titlescreen.cpp:170
#: src/game.cpp:884 src/titlescreen.cpp:183
msgid "Version"
msgstr "Έκδοση"
@ -7573,7 +7573,7 @@ msgstr "Νοοτροπία: "
msgid "Required XP: "
msgstr "Απαιτούμενη εμπειρία: "
#: src/help.cpp:1110 src/reports.cpp:239
#: src/help.cpp:1110 src/reports.cpp:252
msgid "attacks"
msgstr "επιθέσεις"
@ -7685,59 +7685,59 @@ msgstr ""
msgid "?"
msgstr ""
#: src/mapgen_dialog.cpp:78
#: src/mapgen_dialog.cpp:91
msgid "Close Window"
msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
#: src/mapgen_dialog.cpp:81
#: src/mapgen_dialog.cpp:94
msgid "Map Generator"
msgstr "Δημιουργία Χάρτη"
#: src/mapgen_dialog.cpp:86
#: src/mapgen_dialog.cpp:99
msgid "Players:"
msgstr "Παίκτες:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:87
#: src/mapgen_dialog.cpp:100
msgid "Width:"
msgstr "Πλάτος:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:88
#: src/mapgen_dialog.cpp:101
msgid "Height:"
msgstr "Ύψος:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:89
#: src/mapgen_dialog.cpp:102
msgid "Number of Hills:"
msgstr ""
#: src/mapgen_dialog.cpp:90
#: src/mapgen_dialog.cpp:103
msgid "Max Hill Size:"
msgstr ""
#: src/mapgen_dialog.cpp:91
#: src/mapgen_dialog.cpp:104
msgid "Villages:"
msgstr "Χωριά:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:92
#: src/mapgen_dialog.cpp:105
msgid "Landform:"
msgstr ""
#: src/mapgen_dialog.cpp:198
#: src/mapgen_dialog.cpp:211
msgid "Roads Between Castles"
msgstr ""
#: src/mapgen_dialog.cpp:255
#: src/mapgen_dialog.cpp:268
msgid "/1000 tiles"
msgstr "/1000 εξάγωνα"
#: src/mapgen_dialog.cpp:260
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Coastal"
msgstr "Παράκτια"
#: src/mapgen_dialog.cpp:260
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Inland"
msgstr ""
#: src/mapgen_dialog.cpp:260
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Island"
msgstr "Νησί"
@ -8089,20 +8089,20 @@ msgstr ""
msgid "unit^Gold"
msgstr "Χρυσά"
#: src/network.cpp:66
#: src/network.cpp:79
msgid "invalid network handle"
msgstr ""
#: src/network.cpp:99
#: src/network.cpp:112
msgid "Client disconnected"
msgstr ""
#: src/network.cpp:417
#: src/network.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Could not add socket to socket set"
msgstr "Η σύνδεση με τον απομακρυσμένο Η/Υ απέτυχε"
#: src/network.cpp:428
#: src/network.cpp:441
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr ""
@ -8224,7 +8224,7 @@ msgstr "Αμυνόμενος"
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Υπολογισμοί Ζημιάς"
#: src/playturn.cpp:628 src/reports.cpp:214
#: src/playturn.cpp:628 src/reports.cpp:227
msgid "vs"
msgstr "εναντίων"
@ -8472,25 +8472,25 @@ msgstr ""
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:111
#: src/reports.cpp:124
msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units."
msgstr ""
#: src/reports.cpp:111
#: src/reports.cpp:124
msgid "invisible: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:116
#: src/reports.cpp:129
msgid ""
"This unit has been slowed. It moves at half normal speed and receives one "
"less attack than normal in combat."
msgstr ""
#: src/reports.cpp:116
#: src/reports.cpp:129
msgid "slowed: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:121
#: src/reports.cpp:134
msgid ""
"This unit is poisoned. It will lose 8 HP every turn until it can seek a cure "
"to the poison in a village or from a friendly unit with the 'cures' "
@ -8500,47 +8500,47 @@ msgid ""
"1 HP."
msgstr ""
#: src/reports.cpp:121
#: src/reports.cpp:134
msgid "poisoned: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:128
#: src/reports.cpp:141
msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
msgstr ""
#: src/reports.cpp:128
#: src/reports.cpp:141
msgid "stone: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:238 src/unit_types.cpp:311
#: src/reports.cpp:251 src/unit_types.cpp:311
msgid "damage"
msgstr "ζημιά"
#: src/reports.cpp:256
#: src/reports.cpp:269
msgid "Lawful units: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:258
#: src/reports.cpp:271
msgid "Neutral units: "
msgstr "Ουδέτερες μονάδες: "
#: src/reports.cpp:259
#: src/reports.cpp:272
msgid "Chaotic units: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:313
#: src/reports.cpp:326
msgid "Owned village"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:315
#: src/reports.cpp:328
msgid "Enemy village"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:317
#: src/reports.cpp:330
msgid "Allied village"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:377
#: src/reports.cpp:390
msgid "Observers:"
msgstr "Παρατηρητές:"
@ -8600,73 +8600,73 @@ msgstr ""
msgid "$error at $pos"
msgstr ""
#: src/titlescreen.cpp:187
#: src/titlescreen.cpp:200
msgid "TitleScreen button^Tutorial"
msgstr "Εκμάθηση"
#: src/titlescreen.cpp:188
#: src/titlescreen.cpp:201
msgid "TitleScreen button^Campaign"
msgstr "Εκστρατεία"
#: src/titlescreen.cpp:189
#: src/titlescreen.cpp:202
msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
msgstr "Δικτυακό Παιχνίδι"
#: src/titlescreen.cpp:190
#: src/titlescreen.cpp:203
msgid "TitleScreen button^Load"
msgstr "Φόρτωση"
#: src/titlescreen.cpp:191
#: src/titlescreen.cpp:204
msgid "TitleScreen button^Language"
msgstr "Γλώσσα"
#: src/titlescreen.cpp:192
#: src/titlescreen.cpp:205
msgid "TitleScreen button^Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
#: src/titlescreen.cpp:194
#: src/titlescreen.cpp:207
msgid "TitleScreen button^Quit"
msgstr "Έξοδος"
#: src/titlescreen.cpp:195
#: src/titlescreen.cpp:208
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
msgstr ""
#: src/titlescreen.cpp:196
#: src/titlescreen.cpp:209
msgid "Start a new single player campaign"
msgstr ""
#: src/titlescreen.cpp:197
#: src/titlescreen.cpp:210
msgid ""
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
"the AI"
msgstr ""
#: src/titlescreen.cpp:198
#: src/titlescreen.cpp:211
msgid "Load a single player saved game"
msgstr ""
#: src/titlescreen.cpp:199
#: src/titlescreen.cpp:212
msgid "Change the language"
msgstr ""
#: src/titlescreen.cpp:200
#: src/titlescreen.cpp:213
msgid "Configure the game's settings"
msgstr ""
#: src/titlescreen.cpp:201
#: src/titlescreen.cpp:214
msgid "View the credits"
msgstr ""
#: src/titlescreen.cpp:202
#: src/titlescreen.cpp:215
msgid "Quit the game"
msgstr ""
#: src/titlescreen.cpp:233
#: src/titlescreen.cpp:246
msgid "More"
msgstr ""
#: src/titlescreen.cpp:243
#: src/titlescreen.cpp:256
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-19 08:13+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-19 09:17+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: en_GB\n"
@ -777,7 +777,7 @@ msgstr ""
"everything you need to know to play the Heir to the Throne scenario. Have "
"fun, and good luck!"
#: data/help.cfg:203 src/titlescreen.cpp:193
#: data/help.cfg:203 src/titlescreen.cpp:206
msgid "About"
msgstr "About"
@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr ""
#: data/help.cfg:384 data/terrain.cfg:39 data/terrain.cfg:60
#: data/terrain.cfg:165 data/terrain.cfg:174 data/terrain.cfg:185
#: data/terrain.cfg:196 data/terrain.cfg:209 data/terrain.cfg:360
#: src/reports.cpp:311
#: src/reports.cpp:324
msgid "Village"
msgstr "Village"
@ -8939,12 +8939,12 @@ msgid "none"
msgstr "none"
#: src/actions.cpp:382 src/dialogs.cpp:761 src/display.cpp:1095
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:236
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:249
msgid "melee"
msgstr "melee"
#: src/actions.cpp:382 src/dialogs.cpp:761 src/display.cpp:1096
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:237
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:250
msgid "ranged"
msgstr "ranged"
@ -9206,11 +9206,11 @@ msgstr "healthy"
msgid "invisible"
msgstr "invisible"
#: src/filechooser.cpp:38 src/multiplayer_create.cpp:54
#: src/filechooser.cpp:51 src/multiplayer_create.cpp:54
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/filechooser.cpp:39 src/multiplayer_connect.cpp:500
#: src/filechooser.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:500
#: src/multiplayer_create.cpp:53 src/multiplayer_wait.cpp:147
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
@ -9299,7 +9299,7 @@ msgstr "Awaiting response from server"
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Error communicating with the server."
#: src/game.cpp:884 src/titlescreen.cpp:170
#: src/game.cpp:884 src/titlescreen.cpp:183
msgid "Version"
msgstr "Version"
@ -9498,7 +9498,7 @@ msgstr "Alignment: "
msgid "Required XP: "
msgstr "Required XP: "
#: src/help.cpp:1110 src/reports.cpp:239
#: src/help.cpp:1110 src/reports.cpp:252
msgid "attacks"
msgstr "attacks"
@ -9614,59 +9614,59 @@ msgstr "System default language"
msgid "?"
msgstr "?"
#: src/mapgen_dialog.cpp:78
#: src/mapgen_dialog.cpp:91
msgid "Close Window"
msgstr "Close Window"
#: src/mapgen_dialog.cpp:81
#: src/mapgen_dialog.cpp:94
msgid "Map Generator"
msgstr "Map Generator"
#: src/mapgen_dialog.cpp:86
#: src/mapgen_dialog.cpp:99
msgid "Players:"
msgstr "Players:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:87
#: src/mapgen_dialog.cpp:100
msgid "Width:"
msgstr "Width:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:88
#: src/mapgen_dialog.cpp:101
msgid "Height:"
msgstr "Height:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:89
#: src/mapgen_dialog.cpp:102
msgid "Number of Hills:"
msgstr "Number of Hills:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:90
#: src/mapgen_dialog.cpp:103
msgid "Max Hill Size:"
msgstr "Max Hill Size:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:91
#: src/mapgen_dialog.cpp:104
msgid "Villages:"
msgstr "Villages:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:92
#: src/mapgen_dialog.cpp:105
msgid "Landform:"
msgstr "Landform:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:198
#: src/mapgen_dialog.cpp:211
msgid "Roads Between Castles"
msgstr "Roads Between Castles"
#: src/mapgen_dialog.cpp:255
#: src/mapgen_dialog.cpp:268
msgid "/1000 tiles"
msgstr "/1000 tiles"
#: src/mapgen_dialog.cpp:260
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Coastal"
msgstr "Coastal"
#: src/mapgen_dialog.cpp:260
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Inland"
msgstr "Inland"
#: src/mapgen_dialog.cpp:260
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Island"
msgstr "Island"
@ -10019,19 +10019,19 @@ msgstr ")"
msgid "unit^Gold"
msgstr "Gold"
#: src/network.cpp:66
#: src/network.cpp:79
msgid "invalid network handle"
msgstr "invalid network handle"
#: src/network.cpp:99
#: src/network.cpp:112
msgid "Client disconnected"
msgstr "Client disconnected"
#: src/network.cpp:417
#: src/network.cpp:430
msgid "Could not add socket to socket set"
msgstr "Could not add socket to socket set"
#: src/network.cpp:428
#: src/network.cpp:441
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr "Could not send initial handshake"
@ -10152,7 +10152,7 @@ msgstr "Defender"
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Damage Calculations"
#: src/playturn.cpp:628 src/reports.cpp:214
#: src/playturn.cpp:628 src/reports.cpp:227
msgid "vs"
msgstr "vs"
@ -10410,15 +10410,15 @@ msgstr "Replace with "
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr "has left the game. What do you want to do?"
#: src/reports.cpp:111
#: src/reports.cpp:124
msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units."
msgstr "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units."
#: src/reports.cpp:111
#: src/reports.cpp:124
msgid "invisible: "
msgstr "invisible: "
#: src/reports.cpp:116
#: src/reports.cpp:129
msgid ""
"This unit has been slowed. It moves at half normal speed and receives one "
"less attack than normal in combat."
@ -10426,11 +10426,11 @@ msgstr ""
"This unit has been slowed. It moves at half normal speed and receives one "
"less attack than normal in combat."
#: src/reports.cpp:116
#: src/reports.cpp:129
msgid "slowed: "
msgstr "slowed: "
#: src/reports.cpp:121
#: src/reports.cpp:134
msgid ""
"This unit is poisoned. It will lose 8 HP every turn until it can seek a cure "
"to the poison in a village or from a friendly unit with the 'cures' "
@ -10446,47 +10446,47 @@ msgstr ""
"Units cannot be killed by poison alone. The poison will not reduce it below "
"1 HP."
#: src/reports.cpp:121
#: src/reports.cpp:134
msgid "poisoned: "
msgstr "poisoned: "
#: src/reports.cpp:128
#: src/reports.cpp:141
msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
msgstr "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
#: src/reports.cpp:128
#: src/reports.cpp:141
msgid "stone: "
msgstr "stone: "
#: src/reports.cpp:238 src/unit_types.cpp:311
#: src/reports.cpp:251 src/unit_types.cpp:311
msgid "damage"
msgstr "damage"
#: src/reports.cpp:256
#: src/reports.cpp:269
msgid "Lawful units: "
msgstr "Lawful units: "
#: src/reports.cpp:258
#: src/reports.cpp:271
msgid "Neutral units: "
msgstr "Neutral units: "
#: src/reports.cpp:259
#: src/reports.cpp:272
msgid "Chaotic units: "
msgstr "Chaotic units: "
#: src/reports.cpp:313
#: src/reports.cpp:326
msgid "Owned village"
msgstr "Owned village"
#: src/reports.cpp:315
#: src/reports.cpp:328
msgid "Enemy village"
msgstr "Enemy village"
#: src/reports.cpp:317
#: src/reports.cpp:330
msgid "Allied village"
msgstr "Allied village"
#: src/reports.cpp:377
#: src/reports.cpp:390
msgid "Observers:"
msgstr "Observers:"
@ -10546,43 +10546,43 @@ msgstr " included from "
msgid "$error at $pos"
msgstr "$error at $pos"
#: src/titlescreen.cpp:187
#: src/titlescreen.cpp:200
msgid "TitleScreen button^Tutorial"
msgstr "Tutorial"
#: src/titlescreen.cpp:188
#: src/titlescreen.cpp:201
msgid "TitleScreen button^Campaign"
msgstr "Campaign"
#: src/titlescreen.cpp:189
#: src/titlescreen.cpp:202
msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
msgstr "Multiplayer"
#: src/titlescreen.cpp:190
#: src/titlescreen.cpp:203
msgid "TitleScreen button^Load"
msgstr "Load"
#: src/titlescreen.cpp:191
#: src/titlescreen.cpp:204
msgid "TitleScreen button^Language"
msgstr "Language"
#: src/titlescreen.cpp:192
#: src/titlescreen.cpp:205
msgid "TitleScreen button^Preferences"
msgstr "Preferences"
#: src/titlescreen.cpp:194
#: src/titlescreen.cpp:207
msgid "TitleScreen button^Quit"
msgstr "Quit"
#: src/titlescreen.cpp:195
#: src/titlescreen.cpp:208
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
msgstr "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
#: src/titlescreen.cpp:196
#: src/titlescreen.cpp:209
msgid "Start a new single player campaign"
msgstr "Start a new single player campaign"
#: src/titlescreen.cpp:197
#: src/titlescreen.cpp:210
msgid ""
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
"the AI"
@ -10590,31 +10590,31 @@ msgstr ""
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
"the AI"
#: src/titlescreen.cpp:198
#: src/titlescreen.cpp:211
msgid "Load a single player saved game"
msgstr "Load a single player saved game"
#: src/titlescreen.cpp:199
#: src/titlescreen.cpp:212
msgid "Change the language"
msgstr "Change the language"
#: src/titlescreen.cpp:200
#: src/titlescreen.cpp:213
msgid "Configure the game's settings"
msgstr "Configure the game's settings"
#: src/titlescreen.cpp:201
#: src/titlescreen.cpp:214
msgid "View the credits"
msgstr "View the credits"
#: src/titlescreen.cpp:202
#: src/titlescreen.cpp:215
msgid "Quit the game"
msgstr "Quit the game"
#: src/titlescreen.cpp:233
#: src/titlescreen.cpp:246
msgid "More"
msgstr "More"
#: src/titlescreen.cpp:243
#: src/titlescreen.cpp:256
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- The Tome of Wesnoth"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.1+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-19 08:13+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-05 21:30+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
@ -819,7 +819,7 @@ msgstr ""
"text=habilidades</ref>, pero ahora ya sabe lo necesario para poder jugar en "
"el escenario del «Heredero al trono». ¡Diviértase, y buena suerte!"
#: data/help.cfg:203 src/titlescreen.cpp:193
#: data/help.cfg:203 src/titlescreen.cpp:206
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr ""
#: data/help.cfg:384 data/terrain.cfg:39 data/terrain.cfg:60
#: data/terrain.cfg:165 data/terrain.cfg:174 data/terrain.cfg:185
#: data/terrain.cfg:196 data/terrain.cfg:209 data/terrain.cfg:360
#: src/reports.cpp:311
#: src/reports.cpp:324
msgid "Village"
msgstr "Aldea"
@ -8774,12 +8774,12 @@ msgid "none"
msgstr "ninguna"
#: src/actions.cpp:382 src/dialogs.cpp:761 src/display.cpp:1095
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:236
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:249
msgid "melee"
msgstr "meleé"
#: src/actions.cpp:382 src/dialogs.cpp:761 src/display.cpp:1096
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:237
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:250
msgid "ranged"
msgstr "distancia"
@ -9042,11 +9042,11 @@ msgstr "sano"
msgid "invisible"
msgstr "invisible"
#: src/filechooser.cpp:38 src/multiplayer_create.cpp:54
#: src/filechooser.cpp:51 src/multiplayer_create.cpp:54
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: src/filechooser.cpp:39 src/multiplayer_connect.cpp:500
#: src/filechooser.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:500
#: src/multiplayer_create.cpp:53 src/multiplayer_wait.cpp:147
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@ -9139,7 +9139,7 @@ msgstr "Esperando respuesta por parte del servidor"
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Error de comunicación con el servidor."
#: src/game.cpp:884 src/titlescreen.cpp:170
#: src/game.cpp:884 src/titlescreen.cpp:183
msgid "Version"
msgstr "Versión"
@ -9340,7 +9340,7 @@ msgstr "Alineamiento: "
msgid "Required XP: "
msgstr "PX requeridos: "
#: src/help.cpp:1110 src/reports.cpp:239
#: src/help.cpp:1110 src/reports.cpp:252
msgid "attacks"
msgstr "ataques"
@ -9457,59 +9457,59 @@ msgstr "Idioma predeterminado del sistema"
msgid "?"
msgstr "?"
#: src/mapgen_dialog.cpp:78
#: src/mapgen_dialog.cpp:91
msgid "Close Window"
msgstr "Cerrar ventana"
#: src/mapgen_dialog.cpp:81
#: src/mapgen_dialog.cpp:94
msgid "Map Generator"
msgstr "Generador de mapas"
#: src/mapgen_dialog.cpp:86
#: src/mapgen_dialog.cpp:99
msgid "Players:"
msgstr "Jugadores:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:87
#: src/mapgen_dialog.cpp:100
msgid "Width:"
msgstr "Anchura:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:88
#: src/mapgen_dialog.cpp:101
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:89
#: src/mapgen_dialog.cpp:102
msgid "Number of Hills:"
msgstr "Número de colinas:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:90
#: src/mapgen_dialog.cpp:103
msgid "Max Hill Size:"
msgstr "Tamaño máximo de colina:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:91
#: src/mapgen_dialog.cpp:104
msgid "Villages:"
msgstr "Aldeas"
#: src/mapgen_dialog.cpp:92
#: src/mapgen_dialog.cpp:105
msgid "Landform:"
msgstr "Perfil de:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:198
#: src/mapgen_dialog.cpp:211
msgid "Roads Between Castles"
msgstr "Carreteras entre los castillos"
#: src/mapgen_dialog.cpp:255
#: src/mapgen_dialog.cpp:268
msgid "/1000 tiles"
msgstr "/1000 casillas"
#: src/mapgen_dialog.cpp:260
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Coastal"
msgstr "Costa"
#: src/mapgen_dialog.cpp:260
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Inland"
msgstr "Interior"
#: src/mapgen_dialog.cpp:260
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Island"
msgstr "Isla"
@ -9864,21 +9864,21 @@ msgstr ")"
msgid "unit^Gold"
msgstr "Oro"
#: src/network.cpp:66
#: src/network.cpp:79
msgid "invalid network handle"
msgstr ""
#: src/network.cpp:99
#: src/network.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Client disconnected"
msgstr "Equipo remoto desconectado."
#: src/network.cpp:417
#: src/network.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Could not add socket to socket set"
msgstr "No ha sido posible conectar al servidor."
#: src/network.cpp:428
#: src/network.cpp:441
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr ""
@ -10001,7 +10001,7 @@ msgstr "Defensor"
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Cálculos del daño"
#: src/playturn.cpp:628 src/reports.cpp:214
#: src/playturn.cpp:628 src/reports.cpp:227
msgid "vs"
msgstr "contra"
@ -10265,17 +10265,17 @@ msgstr "Reemplazar con "
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr "ha dejado el juego. ¿Qué quiere hacer?"
#: src/reports.cpp:111
#: src/reports.cpp:124
msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units."
msgstr ""
"Esta unidad es invisible. No puede ser vista ni atacada por unidades "
"enemigas."
#: src/reports.cpp:111
#: src/reports.cpp:124
msgid "invisible: "
msgstr "invisible: "
#: src/reports.cpp:116
#: src/reports.cpp:129
msgid ""
"This unit has been slowed. It moves at half normal speed and receives one "
"less attack than normal in combat."
@ -10283,11 +10283,11 @@ msgstr ""
"Esta unidad ha sido ralentizada. Su velocidad es la mitad de lo normal, y "
"tiene un ataque menos en combate."
#: src/reports.cpp:116
#: src/reports.cpp:129
msgid "slowed: "
msgstr "ralentizado: "
#: src/reports.cpp:121
#: src/reports.cpp:134
msgid ""
"This unit is poisoned. It will lose 8 HP every turn until it can seek a cure "
"to the poison in a village or from a friendly unit with the 'cures' "
@ -10302,47 +10302,47 @@ msgstr ""
"Las unidades no pueden morir envenenadas. El veneno no afectará por debajo "
"de 1 PV."
#: src/reports.cpp:121
#: src/reports.cpp:134
msgid "poisoned: "
msgstr "envenenado: "
#: src/reports.cpp:128
#: src/reports.cpp:141
msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
msgstr "Esta unidad ha sido petrificada. No se puede mover ni atacar."
#: src/reports.cpp:128
#: src/reports.cpp:141
msgid "stone: "
msgstr "petrificado: "
#: src/reports.cpp:238 src/unit_types.cpp:311
#: src/reports.cpp:251 src/unit_types.cpp:311
msgid "damage"
msgstr "daño"
#: src/reports.cpp:256
#: src/reports.cpp:269
msgid "Lawful units: "
msgstr "Unidades legales: "
#: src/reports.cpp:258
#: src/reports.cpp:271
msgid "Neutral units: "
msgstr "Unidades neutrales: "
#: src/reports.cpp:259
#: src/reports.cpp:272
msgid "Chaotic units: "
msgstr "Unidades caóticas: "
#: src/reports.cpp:313
#: src/reports.cpp:326
msgid "Owned village"
msgstr "Aldea propia"
#: src/reports.cpp:315
#: src/reports.cpp:328
msgid "Enemy village"
msgstr "Aldea enemiga"
#: src/reports.cpp:317
#: src/reports.cpp:330
msgid "Allied village"
msgstr "Aldea aliada"
#: src/reports.cpp:377
#: src/reports.cpp:390
msgid "Observers:"
msgstr "Observadores:"
@ -10406,43 +10406,43 @@ msgstr " incluido en "
msgid "$error at $pos"
msgstr "$error en $pos"
#: src/titlescreen.cpp:187
#: src/titlescreen.cpp:200
msgid "TitleScreen button^Tutorial"
msgstr "Tutorial"
#: src/titlescreen.cpp:188
#: src/titlescreen.cpp:201
msgid "TitleScreen button^Campaign"
msgstr "Campaña"
#: src/titlescreen.cpp:189
#: src/titlescreen.cpp:202
msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
msgstr "Multijugador"
#: src/titlescreen.cpp:190
#: src/titlescreen.cpp:203
msgid "TitleScreen button^Load"
msgstr "Cargar"
#: src/titlescreen.cpp:191
#: src/titlescreen.cpp:204
msgid "TitleScreen button^Language"
msgstr "Idioma"
#: src/titlescreen.cpp:192
#: src/titlescreen.cpp:205
msgid "TitleScreen button^Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: src/titlescreen.cpp:194
#: src/titlescreen.cpp:207
msgid "TitleScreen button^Quit"
msgstr "Salir"
#: src/titlescreen.cpp:195
#: src/titlescreen.cpp:208
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
msgstr "Jugar un tutorial para familiarizarse con el juego"
#: src/titlescreen.cpp:196
#: src/titlescreen.cpp:209
msgid "Start a new single player campaign"
msgstr "Empieza una nueva campaña para un solo jugador"
#: src/titlescreen.cpp:197
#: src/titlescreen.cpp:210
msgid ""
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
"the AI"
@ -10450,31 +10450,31 @@ msgstr ""
"Juega en modo multijugador (varios jugadores, LAN, o Internet), o solo en un "
"escenario contra la IA"
#: src/titlescreen.cpp:198
#: src/titlescreen.cpp:211
msgid "Load a single player saved game"
msgstr "Carga una partida grabada"
#: src/titlescreen.cpp:199
#: src/titlescreen.cpp:212
msgid "Change the language"
msgstr "Cambia el idioma"
#: src/titlescreen.cpp:200
#: src/titlescreen.cpp:213
msgid "Configure the game's settings"
msgstr "Configura los parámetros del juego"
#: src/titlescreen.cpp:201
#: src/titlescreen.cpp:214
msgid "View the credits"
msgstr "Muestra a los colaboradores"
#: src/titlescreen.cpp:202
#: src/titlescreen.cpp:215
msgid "Quit the game"
msgstr "Salir del juego"
#: src/titlescreen.cpp:233
#: src/titlescreen.cpp:246
msgid "More"
msgstr "Más"
#: src/titlescreen.cpp:243
#: src/titlescreen.cpp:256
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Compendio de Guerra y Virtud"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-19 08:13+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-07 12:49+0300\n"
"Last-Translator: Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -596,7 +596,7 @@ msgid ""
"fun, and good luck!"
msgstr ""
#: data/help.cfg:203 src/titlescreen.cpp:193
#: data/help.cfg:203 src/titlescreen.cpp:206
msgid "About"
msgstr "Info"
@ -961,7 +961,7 @@ msgstr ""
#: data/help.cfg:384 data/terrain.cfg:39 data/terrain.cfg:60
#: data/terrain.cfg:165 data/terrain.cfg:174 data/terrain.cfg:185
#: data/terrain.cfg:196 data/terrain.cfg:209 data/terrain.cfg:360
#: src/reports.cpp:311
#: src/reports.cpp:324
msgid "Village"
msgstr "Küla"
@ -7209,12 +7209,12 @@ msgid "none"
msgstr "mitte midagi"
#: src/actions.cpp:382 src/dialogs.cpp:761 src/display.cpp:1095
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:236
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:249
msgid "melee"
msgstr "lähivõitlus"
#: src/actions.cpp:382 src/dialogs.cpp:761 src/display.cpp:1096
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:237
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:250
msgid "ranged"
msgstr "kauge"
@ -7478,11 +7478,11 @@ msgstr "terve"
msgid "invisible"
msgstr "nähtamatu"
#: src/filechooser.cpp:38 src/multiplayer_create.cpp:54
#: src/filechooser.cpp:51 src/multiplayer_create.cpp:54
msgid "OK"
msgstr "Nõus"
#: src/filechooser.cpp:39 src/multiplayer_connect.cpp:500
#: src/filechooser.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:500
#: src/multiplayer_create.cpp:53 src/multiplayer_wait.cpp:147
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
@ -7572,7 +7572,7 @@ msgstr "Ootan serverilt vastust"
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Viga serveriga suhtlemisel."
#: src/game.cpp:884 src/titlescreen.cpp:170
#: src/game.cpp:884 src/titlescreen.cpp:183
msgid "Version"
msgstr "Versioon"
@ -7772,7 +7772,7 @@ msgstr "Meelelaad:"
msgid "Required XP: "
msgstr "Nõutud XP:"
#: src/help.cpp:1110 src/reports.cpp:239
#: src/help.cpp:1110 src/reports.cpp:252
msgid "attacks"
msgstr "rünnakuid"
@ -7889,59 +7889,59 @@ msgstr "Süsteemi vaikimisi keel"
msgid "?"
msgstr ""
#: src/mapgen_dialog.cpp:78
#: src/mapgen_dialog.cpp:91
msgid "Close Window"
msgstr "Sulge aken"
#: src/mapgen_dialog.cpp:81
#: src/mapgen_dialog.cpp:94
msgid "Map Generator"
msgstr "Kaardigeneraator"
#: src/mapgen_dialog.cpp:86
#: src/mapgen_dialog.cpp:99
msgid "Players:"
msgstr "Mängijad:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:87
#: src/mapgen_dialog.cpp:100
msgid "Width:"
msgstr "Laius:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:88
#: src/mapgen_dialog.cpp:101
msgid "Height:"
msgstr "Kõrgus:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:89
#: src/mapgen_dialog.cpp:102
msgid "Number of Hills:"
msgstr ""
#: src/mapgen_dialog.cpp:90
#: src/mapgen_dialog.cpp:103
msgid "Max Hill Size:"
msgstr ""
#: src/mapgen_dialog.cpp:91
#: src/mapgen_dialog.cpp:104
msgid "Villages:"
msgstr "Külad:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:92
#: src/mapgen_dialog.cpp:105
msgid "Landform:"
msgstr "Maastiku kuju:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:198
#: src/mapgen_dialog.cpp:211
msgid "Roads Between Castles"
msgstr "Lossidevahelised teed"
#: src/mapgen_dialog.cpp:255
#: src/mapgen_dialog.cpp:268
msgid "/1000 tiles"
msgstr "/1000 maatükki"
#: src/mapgen_dialog.cpp:260
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Coastal"
msgstr "Rannikuala"
#: src/mapgen_dialog.cpp:260
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Inland"
msgstr "Sisemaa"
#: src/mapgen_dialog.cpp:260
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Island"
msgstr "Saar"
@ -8296,21 +8296,21 @@ msgstr ")"
msgid "unit^Gold"
msgstr "Kuld"
#: src/network.cpp:66
#: src/network.cpp:79
msgid "invalid network handle"
msgstr ""
#: src/network.cpp:99
#: src/network.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Client disconnected"
msgstr "Teine pool katkestas ühenduse."
#: src/network.cpp:417
#: src/network.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Could not add socket to socket set"
msgstr "Võõrustajaga ei õnnestu ühendust luua."
#: src/network.cpp:428
#: src/network.cpp:441
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr ""
@ -8433,7 +8433,7 @@ msgstr "Kaitsja"
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Kahju arvutamine"
#: src/playturn.cpp:628 src/reports.cpp:214
#: src/playturn.cpp:628 src/reports.cpp:227
msgid "vs"
msgstr "vs"
@ -8695,15 +8695,15 @@ msgstr "Asenda "
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr "lahkus mängust. Mida sa teha tahad?"
#: src/reports.cpp:111
#: src/reports.cpp:124
msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units."
msgstr "See üksus on nähtamatu. Vastase üksused teda ei näe ja rünnata ei saa."
#: src/reports.cpp:111
#: src/reports.cpp:124
msgid "invisible: "
msgstr "nähtamatu:"
#: src/reports.cpp:116
#: src/reports.cpp:129
msgid ""
"This unit has been slowed. It moves at half normal speed and receives one "
"less attack than normal in combat."
@ -8711,11 +8711,11 @@ msgstr ""
"See üksus on aeglustatu. Ta liigub poolel kiirusel ja ründab võitluses ühe "
"korra vähem, kui tavaliselt."
#: src/reports.cpp:116
#: src/reports.cpp:129
msgid "slowed: "
msgstr "aeglustatud:"
#: src/reports.cpp:121
#: src/reports.cpp:134
msgid ""
"This unit is poisoned. It will lose 8 HP every turn until it can seek a cure "
"to the poison in a village or from a friendly unit with the 'cures' "
@ -8728,47 +8728,47 @@ msgstr ""
"külast või sõbralikult üksuselt kellel on ravimisvõime.\n"
"Ainult mürgist üksuste tapmiseks ei piisa. Mürk vähendab elusid 1 HP-ni."
#: src/reports.cpp:121
#: src/reports.cpp:134
msgid "poisoned: "
msgstr "mürgitatud:"
#: src/reports.cpp:128
#: src/reports.cpp:141
msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
msgstr "See üksus on kivistatud. Ta ei või liikuda ega rünnata."
#: src/reports.cpp:128
#: src/reports.cpp:141
msgid "stone: "
msgstr "kivi:"
#: src/reports.cpp:238 src/unit_types.cpp:311
#: src/reports.cpp:251 src/unit_types.cpp:311
msgid "damage"
msgstr "kahju"
#: src/reports.cpp:256
#: src/reports.cpp:269
msgid "Lawful units: "
msgstr "Kuulekad üksused:"
#: src/reports.cpp:258
#: src/reports.cpp:271
msgid "Neutral units: "
msgstr "Neutraalsed üksused:"
#: src/reports.cpp:259
#: src/reports.cpp:272
msgid "Chaotic units: "
msgstr "Korratud üksused:"
#: src/reports.cpp:313
#: src/reports.cpp:326
msgid "Owned village"
msgstr "Oma külad"
#: src/reports.cpp:315
#: src/reports.cpp:328
msgid "Enemy village"
msgstr "Vaenlase külad"
#: src/reports.cpp:317
#: src/reports.cpp:330
msgid "Allied village"
msgstr "Liitlaste külad"
#: src/reports.cpp:377
#: src/reports.cpp:390
msgid "Observers:"
msgstr "Jälgijad:"
@ -8828,73 +8828,73 @@ msgstr ""
msgid "$error at $pos"
msgstr ""
#: src/titlescreen.cpp:187
#: src/titlescreen.cpp:200
msgid "TitleScreen button^Tutorial"
msgstr "Õpetus"
#: src/titlescreen.cpp:188
#: src/titlescreen.cpp:201
msgid "TitleScreen button^Campaign"
msgstr "Kampaaniad"
#: src/titlescreen.cpp:189
#: src/titlescreen.cpp:202
msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
msgstr "Mitu mängijat"
#: src/titlescreen.cpp:190
#: src/titlescreen.cpp:203
msgid "TitleScreen button^Load"
msgstr "Laadimine"
#: src/titlescreen.cpp:191
#: src/titlescreen.cpp:204
msgid "TitleScreen button^Language"
msgstr "Keel"
#: src/titlescreen.cpp:192
#: src/titlescreen.cpp:205
msgid "TitleScreen button^Preferences"
msgstr "Eelistused"
#: src/titlescreen.cpp:194
#: src/titlescreen.cpp:207
msgid "TitleScreen button^Quit"
msgstr "Välja"
#: src/titlescreen.cpp:195
#: src/titlescreen.cpp:208
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
msgstr "Mänguga tutvumiseks alusta õpetusest"
#: src/titlescreen.cpp:196
#: src/titlescreen.cpp:209
msgid "Start a new single player campaign"
msgstr "Alusta uut üksikmängija kampaaniat"
#: src/titlescreen.cpp:197
#: src/titlescreen.cpp:210
msgid ""
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
"the AI"
msgstr "Mängige mitmekesi (ühe arvuti taga, kohtvõrgus, Internetis...)"
#: src/titlescreen.cpp:198
#: src/titlescreen.cpp:211
msgid "Load a single player saved game"
msgstr "Lae üksikmängija salvestatud mäng"
#: src/titlescreen.cpp:199
#: src/titlescreen.cpp:212
msgid "Change the language"
msgstr "Muuda kasutatavat keelt"
#: src/titlescreen.cpp:200
#: src/titlescreen.cpp:213
msgid "Configure the game's settings"
msgstr "Muuda mängu seadeid"
#: src/titlescreen.cpp:201
#: src/titlescreen.cpp:214
msgid "View the credits"
msgstr "Vaata tiitreid"
#: src/titlescreen.cpp:202
#: src/titlescreen.cpp:215
msgid "Quit the game"
msgstr "Välju mängust"
#: src/titlescreen.cpp:233
#: src/titlescreen.cpp:246
msgid "More"
msgstr "Veel"
#: src/titlescreen.cpp:243
#: src/titlescreen.cpp:256
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Wesnothi Suur Raamat"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-19 08:13+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-28 18:07+0200\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
@ -604,7 +604,7 @@ msgid ""
"fun, and good luck!"
msgstr ""
#: data/help.cfg:203 src/titlescreen.cpp:193
#: data/help.cfg:203 src/titlescreen.cpp:206
msgid "About"
msgstr "Honi buruz"
@ -976,7 +976,7 @@ msgstr ""
#: data/help.cfg:384 data/terrain.cfg:39 data/terrain.cfg:60
#: data/terrain.cfg:165 data/terrain.cfg:174 data/terrain.cfg:185
#: data/terrain.cfg:196 data/terrain.cfg:209 data/terrain.cfg:360
#: src/reports.cpp:311
#: src/reports.cpp:324
msgid "Village"
msgstr "Herrixka"
@ -7216,12 +7216,12 @@ msgid "none"
msgstr "bat ere ez"
#: src/actions.cpp:382 src/dialogs.cpp:761 src/display.cpp:1095
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:236
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:249
msgid "melee"
msgstr "buruz buru"
#: src/actions.cpp:382 src/dialogs.cpp:761 src/display.cpp:1096
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:237
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:250
msgid "ranged"
msgstr "urrutira"
@ -7481,11 +7481,11 @@ msgstr "osasuntsu"
msgid "invisible"
msgstr "ikustezina"
#: src/filechooser.cpp:38 src/multiplayer_create.cpp:54
#: src/filechooser.cpp:51 src/multiplayer_create.cpp:54
msgid "OK"
msgstr "ADOS"
#: src/filechooser.cpp:39 src/multiplayer_connect.cpp:500
#: src/filechooser.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:500
#: src/multiplayer_create.cpp:53 src/multiplayer_wait.cpp:147
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
@ -7576,7 +7576,7 @@ msgstr "Zerbitzaritik erantzuna itxaroten"
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Errorea zerbitzariarekin komunikatzen."
#: src/game.cpp:884 src/titlescreen.cpp:170
#: src/game.cpp:884 src/titlescreen.cpp:183
msgid "Version"
msgstr "Bertsioa"
@ -7777,7 +7777,7 @@ msgstr ""
msgid "Required XP: "
msgstr "Beharrezko EP: "
#: src/help.cpp:1110 src/reports.cpp:239
#: src/help.cpp:1110 src/reports.cpp:252
msgid "attacks"
msgstr "erasotzen du"
@ -7890,60 +7890,60 @@ msgstr "Sistemako lehenetsitako hizkuntza"
msgid "?"
msgstr ""
#: src/mapgen_dialog.cpp:78
#: src/mapgen_dialog.cpp:91
msgid "Close Window"
msgstr "Leihoa Itxi"
#: src/mapgen_dialog.cpp:81
#: src/mapgen_dialog.cpp:94
msgid "Map Generator"
msgstr "Mapa Sortzailea"
#: src/mapgen_dialog.cpp:86
#: src/mapgen_dialog.cpp:99
msgid "Players:"
msgstr "Jokalariak:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:87
#: src/mapgen_dialog.cpp:100
msgid "Width:"
msgstr "Zabalera:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:88
#: src/mapgen_dialog.cpp:101
msgid "Height:"
msgstr "Altuera:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:89
#: src/mapgen_dialog.cpp:102
msgid "Number of Hills:"
msgstr ""
#: src/mapgen_dialog.cpp:90
#: src/mapgen_dialog.cpp:103
msgid "Max Hill Size:"
msgstr ""
#: src/mapgen_dialog.cpp:91
#: src/mapgen_dialog.cpp:104
msgid "Villages:"
msgstr "Herrixkak:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:92
#: src/mapgen_dialog.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Landform:"
msgstr "Ausazkoa"
#: src/mapgen_dialog.cpp:198
#: src/mapgen_dialog.cpp:211
msgid "Roads Between Castles"
msgstr "Gaztelu harteko bideak"
#: src/mapgen_dialog.cpp:255
#: src/mapgen_dialog.cpp:268
msgid "/1000 tiles"
msgstr ""
#: src/mapgen_dialog.cpp:260
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Coastal"
msgstr "Kostaldea"
#: src/mapgen_dialog.cpp:260
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Inland"
msgstr "Barnealdea"
#: src/mapgen_dialog.cpp:260
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Island"
msgstr "Irla"
@ -8297,21 +8297,21 @@ msgstr ")"
msgid "unit^Gold"
msgstr "Urrea"
#: src/network.cpp:66
#: src/network.cpp:79
msgid "invalid network handle"
msgstr ""
#: src/network.cpp:99
#: src/network.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Client disconnected"
msgstr "Urruneko ostalariak deskonektatu egin du."
#: src/network.cpp:417
#: src/network.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Could not add socket to socket set"
msgstr "Ezin izan da ostalariari konektatu."
#: src/network.cpp:428
#: src/network.cpp:441
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr ""
@ -8434,7 +8434,7 @@ msgstr "Defentsari"
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Kalte kalkuluak"
#: src/playturn.cpp:628 src/reports.cpp:214
#: src/playturn.cpp:628 src/reports.cpp:227
msgid "vs"
msgstr "vs"
@ -8690,16 +8690,16 @@ msgstr "Ordeztu "
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr "jokoa utzi du. Zer egin nahi duzu?"
#: src/reports.cpp:111
#: src/reports.cpp:124
msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units."
msgstr ""
"Unitate hau ikustezina da. Etsaiek ezin dute ikusi edo eraso unitate hau."
#: src/reports.cpp:111
#: src/reports.cpp:124
msgid "invisible: "
msgstr "ikustezina:"
#: src/reports.cpp:116
#: src/reports.cpp:129
msgid ""
"This unit has been slowed. It moves at half normal speed and receives one "
"less attack than normal in combat."
@ -8707,11 +8707,11 @@ msgstr ""
"Unitate hau mantsotua izan da. Abiadura erdiz mugitzen da eta erasoan puntu "
"bat gutxiago jasotzen du."
#: src/reports.cpp:116
#: src/reports.cpp:129
msgid "slowed: "
msgstr "mantsotua:"
#: src/reports.cpp:121
#: src/reports.cpp:134
msgid ""
"This unit is poisoned. It will lose 8 HP every turn until it can seek a cure "
"to the poison in a village or from a friendly unit with the 'cures' "
@ -8726,47 +8726,47 @@ msgstr ""
"Unitateak ez dira pozoinaz bakarrik hiltzen. Pozoinak 1HPtik behera ez du "
"punturik kentzen."
#: src/reports.cpp:121
#: src/reports.cpp:134
msgid "poisoned: "
msgstr "pozoindua:"
#: src/reports.cpp:128
#: src/reports.cpp:141
msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
msgstr "Unitate hau harkaitz bihurtu da. Ezin du mugitu edo eraso."
#: src/reports.cpp:128
#: src/reports.cpp:141
msgid "stone: "
msgstr "harria:"
#: src/reports.cpp:238 src/unit_types.cpp:311
#: src/reports.cpp:251 src/unit_types.cpp:311
msgid "damage"
msgstr "kaltea"
#: src/reports.cpp:256
#: src/reports.cpp:269
msgid "Lawful units: "
msgstr "Bidezko unitateak:"
#: src/reports.cpp:258
#: src/reports.cpp:271
msgid "Neutral units: "
msgstr "Unitate neutralak:"
#: src/reports.cpp:259
#: src/reports.cpp:272
msgid "Chaotic units: "
msgstr "Unitate kaotikoak:"
#: src/reports.cpp:313
#: src/reports.cpp:326
msgid "Owned village"
msgstr "Kontrolpeko herrixka"
#: src/reports.cpp:315
#: src/reports.cpp:328
msgid "Enemy village"
msgstr "Herrixka arerio"
#: src/reports.cpp:317
#: src/reports.cpp:330
msgid "Allied village"
msgstr "Herrixka lagun"
#: src/reports.cpp:377
#: src/reports.cpp:390
msgid "Observers:"
msgstr "Ikusleak:"
@ -8828,73 +8828,73 @@ msgstr ""
msgid "$error at $pos"
msgstr ""
#: src/titlescreen.cpp:187
#: src/titlescreen.cpp:200
msgid "TitleScreen button^Tutorial"
msgstr "Tutoriala"
#: src/titlescreen.cpp:188
#: src/titlescreen.cpp:201
msgid "TitleScreen button^Campaign"
msgstr "Kanpaina"
#: src/titlescreen.cpp:189
#: src/titlescreen.cpp:202
msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
msgstr "Jokalari anitz"
#: src/titlescreen.cpp:190
#: src/titlescreen.cpp:203
msgid "TitleScreen button^Load"
msgstr "Kargatu"
#: src/titlescreen.cpp:191
#: src/titlescreen.cpp:204
msgid "TitleScreen button^Language"
msgstr "Hizkuntza"
#: src/titlescreen.cpp:192
#: src/titlescreen.cpp:205
msgid "TitleScreen button^Preferences"
msgstr "Hobespenak"
#: src/titlescreen.cpp:194
#: src/titlescreen.cpp:207
msgid "TitleScreen button^Quit"
msgstr "Irten"
#: src/titlescreen.cpp:195
#: src/titlescreen.cpp:208
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
msgstr "Jokoan trebatzeko tutoriala hasi"
#: src/titlescreen.cpp:196
#: src/titlescreen.cpp:209
msgid "Start a new single player campaign"
msgstr "Hasi jokalari bakarreko kanpaina"
#: src/titlescreen.cpp:197
#: src/titlescreen.cpp:210
msgid ""
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
"the AI"
msgstr ""
#: src/titlescreen.cpp:198
#: src/titlescreen.cpp:211
msgid "Load a single player saved game"
msgstr "Kargatu jokalari bakarreko gordetako jokua"
#: src/titlescreen.cpp:199
#: src/titlescreen.cpp:212
msgid "Change the language"
msgstr "Hizkuntza aldatu"
#: src/titlescreen.cpp:200
#: src/titlescreen.cpp:213
msgid "Configure the game's settings"
msgstr "Jokuaren ezarpenak konfiguratu"
#: src/titlescreen.cpp:201
#: src/titlescreen.cpp:214
msgid "View the credits"
msgstr "Egileak ikusi"
#: src/titlescreen.cpp:202
#: src/titlescreen.cpp:215
msgid "Quit the game"
msgstr "Jokutik irten"
#: src/titlescreen.cpp:233
#: src/titlescreen.cpp:246
msgid "More"
msgstr "Gehiago"
#: src/titlescreen.cpp:243
#: src/titlescreen.cpp:256
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Wesnoth-eko liburukotea"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-19 08:13+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-15 20:03+0200\n"
"Last-Translator: Matias Parmala <matias.parmala@pp.inet.fi>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -782,7 +782,7 @@ msgstr ""
"text=taitoihin</ref>, mutta nyt tiedät kaiken mitä sinun tulee tietää "
"pelataksesi Valtaistuimen perillinen -kampanjaa. Pidä hauskaa, ja onnea! "
#: data/help.cfg:203 src/titlescreen.cpp:193
#: data/help.cfg:203 src/titlescreen.cpp:206
msgid "About"
msgstr "Tekijät"
@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr ""
#: data/help.cfg:384 data/terrain.cfg:39 data/terrain.cfg:60
#: data/terrain.cfg:165 data/terrain.cfg:174 data/terrain.cfg:185
#: data/terrain.cfg:196 data/terrain.cfg:209 data/terrain.cfg:360
#: src/reports.cpp:311
#: src/reports.cpp:324
msgid "Village"
msgstr "Kylä"
@ -8538,12 +8538,12 @@ msgid "none"
msgstr "ei mitään"
#: src/actions.cpp:382 src/dialogs.cpp:761 src/display.cpp:1095
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:236
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:249
msgid "melee"
msgstr "lähitaistelu"
#: src/actions.cpp:382 src/dialogs.cpp:761 src/display.cpp:1096
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:237
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:250
msgid "ranged"
msgstr "kaukotaistelu"
@ -8804,11 +8804,11 @@ msgstr "terve"
msgid "invisible"
msgstr "näkymätön"
#: src/filechooser.cpp:38 src/multiplayer_create.cpp:54
#: src/filechooser.cpp:51 src/multiplayer_create.cpp:54
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/filechooser.cpp:39 src/multiplayer_connect.cpp:500
#: src/filechooser.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:500
#: src/multiplayer_create.cpp:53 src/multiplayer_wait.cpp:147
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
@ -8896,7 +8896,7 @@ msgstr "Odotetaan palvelimen vastausta"
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Virhe kommunikoinnissa serverin kanssa."
#: src/game.cpp:884 src/titlescreen.cpp:170
#: src/game.cpp:884 src/titlescreen.cpp:183
msgid "Version"
msgstr "Versio"
@ -9096,7 +9096,7 @@ msgstr "Ryhmittymä:"
msgid "Required XP: "
msgstr "Vaadittu kokemus:"
#: src/help.cpp:1110 src/reports.cpp:239
#: src/help.cpp:1110 src/reports.cpp:252
msgid "attacks"
msgstr "hyökkäykset"
@ -9211,59 +9211,59 @@ msgstr "Järjestelmän oletuskieli"
msgid "?"
msgstr "?"
#: src/mapgen_dialog.cpp:78
#: src/mapgen_dialog.cpp:91
msgid "Close Window"
msgstr "Sulje ikkuna"
#: src/mapgen_dialog.cpp:81
#: src/mapgen_dialog.cpp:94
msgid "Map Generator"
msgstr "Kartan luonti"
#: src/mapgen_dialog.cpp:86
#: src/mapgen_dialog.cpp:99
msgid "Players:"
msgstr "Pelaajia:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:87
#: src/mapgen_dialog.cpp:100
msgid "Width:"
msgstr "Leveys:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:88
#: src/mapgen_dialog.cpp:101
msgid "Height:"
msgstr "Korkeus:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:89
#: src/mapgen_dialog.cpp:102
msgid "Number of Hills:"
msgstr "Kukkuloiden määrä:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:90
#: src/mapgen_dialog.cpp:103
msgid "Max Hill Size:"
msgstr "Kukkulan maksimikoko:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:91
#: src/mapgen_dialog.cpp:104
msgid "Villages:"
msgstr "Kyliä:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:92
#: src/mapgen_dialog.cpp:105
msgid "Landform:"
msgstr "Maan muoto:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:198
#: src/mapgen_dialog.cpp:211
msgid "Roads Between Castles"
msgstr "Tiet linnojen välillä"
#: src/mapgen_dialog.cpp:255
#: src/mapgen_dialog.cpp:268
msgid "/1000 tiles"
msgstr "/1000 ruutua"
#: src/mapgen_dialog.cpp:260
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Coastal"
msgstr "Rannikko"
#: src/mapgen_dialog.cpp:260
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Inland"
msgstr "Sisämaa"
#: src/mapgen_dialog.cpp:260
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Island"
msgstr "Saari"
@ -9616,21 +9616,21 @@ msgstr ")"
msgid "unit^Gold"
msgstr "Kultaa"
#: src/network.cpp:66
#: src/network.cpp:79
msgid "invalid network handle"
msgstr ""
#: src/network.cpp:99
#: src/network.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Client disconnected"
msgstr "Isäntäkone katkaisi yhteyden."
#: src/network.cpp:417
#: src/network.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Could not add socket to socket set"
msgstr "Yhteyttä isäntäkoneeseen ei saatu"
#: src/network.cpp:428
#: src/network.cpp:441
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr ""
@ -9752,7 +9752,7 @@ msgstr "Puolustaja"
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Vahinkolaskelmat"
#: src/playturn.cpp:628 src/reports.cpp:214
#: src/playturn.cpp:628 src/reports.cpp:227
msgid "vs"
msgstr "vastaan"
@ -10012,17 +10012,17 @@ msgstr "Korvaa pelaajalla "
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr "on poistunut pelistä. Mitä haluat tehdä?"
#: src/reports.cpp:111
#: src/reports.cpp:124
msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units."
msgstr ""
"Tämä yksikkö on näkymätön. Vihollisyksiköt eivät näe sitä eivätkä voi "
"hyökätä sitä kohti."
#: src/reports.cpp:111
#: src/reports.cpp:124
msgid "invisible: "
msgstr "näkymätön:"
#: src/reports.cpp:116
#: src/reports.cpp:129
msgid ""
"This unit has been slowed. It moves at half normal speed and receives one "
"less attack than normal in combat."
@ -10030,11 +10030,11 @@ msgstr ""
"Tämä yksikkö on hidastettu. Se liikkuu puolella nopeudella ja hyökkää "
"taistelussa kerran tavallista vähemmän."
#: src/reports.cpp:116
#: src/reports.cpp:129
msgid "slowed: "
msgstr "hidastettu:"
#: src/reports.cpp:121
#: src/reports.cpp:134
msgid ""
"This unit is poisoned. It will lose 8 HP every turn until it can seek a cure "
"to the poison in a village or from a friendly unit with the 'cures' "
@ -10047,47 +10047,47 @@ msgstr ""
"parannusta kylästä tai ystävälliseltä yksiköltä jolla on hoitotaito. \n"
"Myrkky ei tapa yksikköä, vaan jättää jäljelle vähintään 1 HP."
#: src/reports.cpp:121
#: src/reports.cpp:134
msgid "poisoned: "
msgstr "myrkytetty:"
#: src/reports.cpp:128
#: src/reports.cpp:141
msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
msgstr "Tämä yksikkö on kivetetty. Se ei voi liikkua eikä hyökätä."
#: src/reports.cpp:128
#: src/reports.cpp:141
msgid "stone: "
msgstr "kivetetty:"
#: src/reports.cpp:238 src/unit_types.cpp:311
#: src/reports.cpp:251 src/unit_types.cpp:311
msgid "damage"
msgstr "vahinkoa"
#: src/reports.cpp:256
#: src/reports.cpp:269
msgid "Lawful units: "
msgstr "Lainkuuliaiset yksiköt"
#: src/reports.cpp:258
#: src/reports.cpp:271
msgid "Neutral units: "
msgstr "Neutraalit yksiköt"
#: src/reports.cpp:259
#: src/reports.cpp:272
msgid "Chaotic units: "
msgstr "Kaoottiset yksiköt"
#: src/reports.cpp:313
#: src/reports.cpp:326
msgid "Owned village"
msgstr "Omistamasi kylä"
#: src/reports.cpp:315
#: src/reports.cpp:328
msgid "Enemy village"
msgstr "Viholliskylä"
#: src/reports.cpp:317
#: src/reports.cpp:330
msgid "Allied village"
msgstr "Ystävällinen kylä"
#: src/reports.cpp:377
#: src/reports.cpp:390
msgid "Observers:"
msgstr "Tarkkailijat"
@ -10148,43 +10148,43 @@ msgstr "otettu mukaan paikasta"
msgid "$error at $pos"
msgstr "$error paikassa $pos"
#: src/titlescreen.cpp:187
#: src/titlescreen.cpp:200
msgid "TitleScreen button^Tutorial"
msgstr "Harjoittelu"
#: src/titlescreen.cpp:188
#: src/titlescreen.cpp:201
msgid "TitleScreen button^Campaign"
msgstr "Kampanja"
#: src/titlescreen.cpp:189
#: src/titlescreen.cpp:202
msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
msgstr "Moninpeli"
#: src/titlescreen.cpp:190
#: src/titlescreen.cpp:203
msgid "TitleScreen button^Load"
msgstr "Lataa"
#: src/titlescreen.cpp:191
#: src/titlescreen.cpp:204
msgid "TitleScreen button^Language"
msgstr "Kieli"
#: src/titlescreen.cpp:192
#: src/titlescreen.cpp:205
msgid "TitleScreen button^Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: src/titlescreen.cpp:194
#: src/titlescreen.cpp:207
msgid "TitleScreen button^Quit"
msgstr "Lopeta"
#: src/titlescreen.cpp:195
#: src/titlescreen.cpp:208
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
msgstr "Aloita harjoittelu tutustuaksesi peliin"
#: src/titlescreen.cpp:196
#: src/titlescreen.cpp:209
msgid "Start a new single player campaign"
msgstr "Aloita uusi yksinpelin kampanja"
#: src/titlescreen.cpp:197
#: src/titlescreen.cpp:210
msgid ""
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
"the AI"
@ -10192,31 +10192,31 @@ msgstr ""
"Pelaa moninpeli (hotseat, LAN, tai Internet), tai yksi skenaario "
"tietokonetta vastaan"
#: src/titlescreen.cpp:198
#: src/titlescreen.cpp:211
msgid "Load a single player saved game"
msgstr "Lataa tallennettu yksinpeli"
#: src/titlescreen.cpp:199
#: src/titlescreen.cpp:212
msgid "Change the language"
msgstr "Vaihda käytettävää kieltä"
#: src/titlescreen.cpp:200
#: src/titlescreen.cpp:213
msgid "Configure the game's settings"
msgstr "Muokkaa pelin asetuksia"
#: src/titlescreen.cpp:201
#: src/titlescreen.cpp:214
msgid "View the credits"
msgstr "Kenelle kuuluu kunnia tästä pelistä"
#: src/titlescreen.cpp:202
#: src/titlescreen.cpp:215
msgid "Quit the game"
msgstr "Poistu pelistä"
#: src/titlescreen.cpp:233
#: src/titlescreen.cpp:246
msgid "More"
msgstr "Lisää"
#: src/titlescreen.cpp:243
#: src/titlescreen.cpp:256
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Wesnothin tietopankki"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-19 08:13+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-09 12:06+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume MASSART <massart.guillaume@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr ""
"connaissez maintenant tout ce qu'il vous faut savoir pour jouer le scénario "
"L'héritier du trône. Amusez-vous bien et bonne chance !"
#: data/help.cfg:203 src/titlescreen.cpp:193
#: data/help.cfg:203 src/titlescreen.cpp:206
msgid "About"
msgstr "À propos"
@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr ""
#: data/help.cfg:384 data/terrain.cfg:39 data/terrain.cfg:60
#: data/terrain.cfg:165 data/terrain.cfg:174 data/terrain.cfg:185
#: data/terrain.cfg:196 data/terrain.cfg:209 data/terrain.cfg:360
#: src/reports.cpp:311
#: src/reports.cpp:324
msgid "Village"
msgstr "Village"
@ -8875,12 +8875,12 @@ msgid "none"
msgstr "aucune"
#: src/actions.cpp:382 src/dialogs.cpp:761 src/display.cpp:1095
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:236
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:249
msgid "melee"
msgstr "corps-à-corps"
#: src/actions.cpp:382 src/dialogs.cpp:761 src/display.cpp:1096
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:237
#: src/help.cpp:1141 src/reports.cpp:250
msgid "ranged"
msgstr "à distance"
@ -9151,11 +9151,11 @@ msgstr "vigoureux"
msgid "invisible"
msgstr "invisible"
#: src/filechooser.cpp:38 src/multiplayer_create.cpp:54
#: src/filechooser.cpp:51 src/multiplayer_create.cpp:54
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/filechooser.cpp:39 src/multiplayer_connect.cpp:500
#: src/filechooser.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:500
#: src/multiplayer_create.cpp:53 src/multiplayer_wait.cpp:147
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
@ -9251,7 +9251,7 @@ msgstr "En attente d'une réponse du serveur"
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Erreur de communication avec le serveur."
#: src/game.cpp:884 src/titlescreen.cpp:170
#: src/game.cpp:884 src/titlescreen.cpp:183
msgid "Version"
msgstr "Version"
@ -9461,7 +9461,7 @@ msgstr "Alignement : "
msgid "Required XP: "
msgstr "Expérience requise : "
#: src/help.cpp:1110 src/reports.cpp:239
#: src/help.cpp:1110 src/reports.cpp:252
msgid "attacks"
msgstr "attaques"
@ -9579,68 +9579,68 @@ msgstr "Langue du système"
msgid "?"
msgstr "?"
#: src/mapgen_dialog.cpp:78
#: src/mapgen_dialog.cpp:91
msgid "Close Window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
#: src/mapgen_dialog.cpp:81
#: src/mapgen_dialog.cpp:94
msgid "Map Generator"
msgstr "Générateur de carte"
#: src/mapgen_dialog.cpp:86
#: src/mapgen_dialog.cpp:99
msgid "Players:"
msgstr "Joueurs :"
#: src/mapgen_dialog.cpp:87
#: src/mapgen_dialog.cpp:100
msgid "Width:"
msgstr "Largeur :"
#: src/mapgen_dialog.cpp:88
#: src/mapgen_dialog.cpp:101
msgid "Height:"
msgstr "Hauteur :"
# césure pour interface
#: src/mapgen_dialog.cpp:89
#: src/mapgen_dialog.cpp:102
msgid "Number of Hills:"
msgstr ""
"Nombre de\n"
"collines :"
# césure pour interface
#: src/mapgen_dialog.cpp:90
#: src/mapgen_dialog.cpp:103
msgid "Max Hill Size:"
msgstr ""
"Taille maximum\n"
"d'une colline :"
#: src/mapgen_dialog.cpp:91
#: src/mapgen_dialog.cpp:104
msgid "Villages:"
msgstr "Villages :"
#: src/mapgen_dialog.cpp:92
#: src/mapgen_dialog.cpp:105
msgid "Landform:"
msgstr "Type de carte :"
#: src/mapgen_dialog.cpp:198
#: src/mapgen_dialog.cpp:211
msgid "Roads Between Castles"
msgstr "Routes entre les châteaux"
#: src/mapgen_dialog.cpp:255
#: src/mapgen_dialog.cpp:268
msgid "/1000 tiles"
msgstr "/1000 cases"
#: src/mapgen_dialog.cpp:260
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Coastal"
msgstr "Côte"
# césure pour interface
#: src/mapgen_dialog.cpp:260
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Inland"
msgstr ""
"Intérieur\n"
"des terres"
#: src/mapgen_dialog.cpp:260
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Island"
msgstr "Île"
@ -9997,21 +9997,21 @@ msgstr ")"
msgid "unit^Gold"
msgstr "p. d'or"
#: src/network.cpp:66
#: src/network.cpp:79
msgid "invalid network handle"
msgstr ""
#: src/network.cpp:99
#: src/network.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Client disconnected"
msgstr "Serveur distant déconnecté."
#: src/network.cpp:417
#: src/network.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Could not add socket to socket set"
msgstr "Impossible d'ajouter le port à la liste des ports"
#: src/network.cpp:428
#: src/network.cpp:441
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr "Impossible d'envoyer le signal d'établissement de la liaison"
@ -10138,7 +10138,7 @@ msgstr "Défenseur"
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Calcul des dégâts"
#: src/playturn.cpp:628 src/reports.cpp:214
#: src/playturn.cpp:628 src/reports.cpp:227
msgid "vs"
msgstr "contre"
@ -10404,17 +10404,17 @@ msgstr "Remplacer par "
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr "a quitté le jeu. Que voulez-vous faire ?"
#: src/reports.cpp:111
#: src/reports.cpp:124
msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units."
msgstr ""
"Cette unité est invisible. Elle ne peut être vue ou attaquée par des unités "
"ennemies."
#: src/reports.cpp:111
#: src/reports.cpp:124
msgid "invisible: "
msgstr "invisible : "
#: src/reports.cpp:116
#: src/reports.cpp:129
msgid ""
"This unit has been slowed. It moves at half normal speed and receives one "
"less attack than normal in combat."
@ -10422,11 +10422,11 @@ msgstr ""
"Cette unité a été ralentie. Elle se déplace deux fois plus lentement que la "
"normale et a une attaque en moins qu'à son habitude."
#: src/reports.cpp:116
#: src/reports.cpp:129
msgid "slowed: "
msgstr "ralentie : "
#: src/reports.cpp:121
#: src/reports.cpp:134
msgid ""
"This unit is poisoned. It will lose 8 HP every turn until it can seek a cure "
"to the poison in a village or from a friendly unit with the 'cures' "
@ -10442,49 +10442,49 @@ msgstr ""
"Une unité ne peut pas être tuée simplement par du poison. Celui-ci ne fera "
"pas baisser ses points de vie en dessous de 1."
#: src/reports.cpp:121
#: src/reports.cpp:134
msgid "poisoned: "
msgstr "empoisonné : "
#: src/reports.cpp:128
#: src/reports.cpp:141
msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
msgstr ""
"Cette unité a été changée en pierre. Elle ne peut plus ni bouger, ni "
"attaquer."
#: src/reports.cpp:128
#: src/reports.cpp:141
msgid "stone: "
msgstr "pierre : "
#: src/reports.cpp:238 src/unit_types.cpp:311
#: src/reports.cpp:251 src/unit_types.cpp:311
msgid "damage"
msgstr "dégâts"
#: src/reports.cpp:256
#: src/reports.cpp:269
msgid "Lawful units: "
msgstr "Unités justes : "
#: src/reports.cpp:258
#: src/reports.cpp:271
msgid "Neutral units: "
msgstr "Unités neutres : "
#: src/reports.cpp:259
#: src/reports.cpp:272
msgid "Chaotic units: "
msgstr "Unités chaotiques : "
#: src/reports.cpp:313
#: src/reports.cpp:326
msgid "Owned village"
msgstr "Village possédé"
#: src/reports.cpp:315
#: src/reports.cpp:328
msgid "Enemy village"
msgstr "Village ennemi"
#: src/reports.cpp:317
#: src/reports.cpp:330
msgid "Allied village"
msgstr "Village allié"
#: src/reports.cpp:377
#: src/reports.cpp:390
msgid "Observers:"
msgstr "Observateurs : "
@ -10545,43 +10545,43 @@ msgstr " inclus par "
msgid "$error at $pos"
msgstr "$error en $pos"
#: src/titlescreen.cpp:187
#: src/titlescreen.cpp:200
msgid "TitleScreen button^Tutorial"
msgstr "Didacticiel"
#: src/titlescreen.cpp:188
#: src/titlescreen.cpp:201
msgid "TitleScreen button^Campaign"
msgstr "Campagne"
#: src/titlescreen.cpp:189
#: src/titlescreen.cpp:202
msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
msgstr "Multi-joueurs"
#: src/titlescreen.cpp:190
#: src/titlescreen.cpp:203
msgid "TitleScreen button^Load"
msgstr "Charger"
#: src/titlescreen.cpp:191
#: src/titlescreen.cpp:204
msgid "TitleScreen button^Language"
msgstr "Langue"
#: src/titlescreen.cpp:192
#: src/titlescreen.cpp:205
msgid "TitleScreen button^Preferences"
msgstr "Préférences"
#: src/titlescreen.cpp:194
#: src/titlescreen.cpp:207
msgid "TitleScreen button^Quit"
msgstr "Quitter"
#: src/titlescreen.cpp:195
#: src/titlescreen.cpp:208
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
msgstr "Commencer un didacticiel pour vous familiariser avec le jeu"
#: src/titlescreen.cpp:196
#: src/titlescreen.cpp:209
msgid "Start a new single player campaign"
msgstr "Commencer une nouvelle campagne (jeu solo)"
#: src/titlescreen.cpp:197
#: src/titlescreen.cpp:210
msgid ""
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
"the AI"
@ -10589,31 +10589,31 @@ msgstr ""
"Jouer en multi-joueurs (hotseat, réseau local ou Internet) ou un simple "
"scénario contre l'ordinateur"
#: src/titlescreen.cpp:198
#: src/titlescreen.cpp:211
msgid "Load a single player saved game"
msgstr "Charger une partie sauvegardée (jeu solo)"
#: src/titlescreen.cpp:199
#: src/titlescreen.cpp:212
msgid "Change the language"
msgstr "Changer la langue"
#: src/titlescreen.cpp:200
#: src/titlescreen.cpp:213
msgid "Configure the game's settings"
msgstr "Configurer les paramètres du jeu"
#: src/titlescreen.cpp:201
#: src/titlescreen.cpp:214
msgid "View the credits"
msgstr "Afficher les crédits"
#: src/titlescreen.cpp:202
#: src/titlescreen.cpp:215
msgid "Quit the game"
msgstr "Quitter le jeu"
#: src/titlescreen.cpp:233
#: src/titlescreen.cpp:246
msgid "More"
msgstr "Plus"
#: src/titlescreen.cpp:243
#: src/titlescreen.cpp:256
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Le livre de Wesnoth"

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more