updated German translation
This commit is contained in:
parent
7efe4ce50d
commit
928d985748
5 changed files with 133 additions and 132 deletions
|
@ -128,7 +128,7 @@ msgid ""
|
|||
"tale of how he became the most famous and powerful of all the mages of "
|
||||
"Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies ist die Geschichte von Delfador dem Großen. Kein Kind, kein Mann, kein "
|
||||
"Dies ist die Geschichte Delfador des Großen. Kein Kind, kein Mann, kein "
|
||||
"Weib, die nicht Spielleute seinen Namen haben besingen hören. Von seinem "
|
||||
"Leben, dem langen und beschwerlichen Weg, auf dem er zum größten und "
|
||||
"berühmtesten aller Magier in Wesnoth wurde, soll hier erzählt werden."
|
||||
|
@ -231,7 +231,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Auf die Schlacht wird Frieden folgen, auf die Dunkelheit Dämmerung. Aus dem "
|
||||
"Tod wird neues Leben hervorgehen. Ich gebe dir den letzten Teil deines "
|
||||
"Namens, die abschließende Silbe der Macht: DOR. "
|
||||
"Namens, die abschließende Silbe der Macht: DOR."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Marshal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:147
|
||||
|
@ -323,8 +323,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Delfadors Wanderjahre mit Methor führten beide an fremdartige und wundersame "
|
||||
"Orte - auch weit jenseits der von Menschen bewohnten Welt. Sie vertieften "
|
||||
"ihr Wissen um die verborgenen Ströme der magischen Kräfte und nutzten "
|
||||
"dieses, um jenen auf ihrer Reise beizustehen, die ihrer Hilfe bedurften."
|
||||
"ihr Wissen um die verborgenen Ströme der magischen Kräfte und nutzten es, um "
|
||||
"jenen auf ihrer Reise beizustehen, die ihrer Hilfe bedurften."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_this_valley_belongs_to_me.cfg:52
|
||||
|
@ -353,7 +353,7 @@ msgid ""
|
|||
"I have many contacts at the court and..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delfador, deine Zeit als mein Lehrling geht ihrem Ende entgegen. Inzwischen "
|
||||
"bist du ein voll ausgebildeter Magier und musst deinen eigenen Wege gehen, "
|
||||
"bist du ein voll ausgebildeter Magier und musst deinen eigenen Weg gehen, "
|
||||
"dir eigene Ziele setzen. Ich hoffe sehr, dass du meinem Rat folgen wirst und "
|
||||
"in die Dienste von König Garard I. treten wirst. Ich habe gute Beziehungen "
|
||||
"zum Hof und..."
|
||||
|
@ -367,7 +367,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Menschen! Dieses Tal ist von nun an mein. All eure Häuser, all eure "
|
||||
"Besitztümer beanspruche ich für mich. Übergebt ihr sie mir ohne Murren, so "
|
||||
"könnte ich mich dazu herablassen, euch als meine Sklaven weiter leben zu "
|
||||
"könnte ich mich dazu herablassen, euch als meine Sklaven weiterleben zu "
|
||||
"lassen..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Methor
|
||||
|
@ -464,7 +464,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Gut gemacht, Delfador! Ich sehe, ich habe dich gut ausgebildet. Du bist nun "
|
||||
"bereit, dein Schicksal in deine eigenen Hände zu nehmen. Für mich ist die "
|
||||
"Reise hier zu Ende. Aber du solltest dich nun gen Weldyn aufmachen und "
|
||||
"meinen Freund Leollyn aufsuchen. Er wird dir weiterhelfen. "
|
||||
"meinen Freund Leollyn aufsuchen. Er wird dir weiterhelfen."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_this_valley_belongs_to_me.cfg:149
|
||||
|
@ -601,9 +601,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Wie ihr seht, sind wir zum Kampf bereit. Alle wehrfähigen Männer sind "
|
||||
"gerüstet, um unserer Sippe zur Hilfe zu eilen. Schon früher haben wir "
|
||||
"gezeigt, dass wir für einander einstehen - ihr werdet es nicht bereuen, an "
|
||||
"gezeigt, dass wir füreinander einstehen - ihr werdet es nicht bereuen, an "
|
||||
"unserer Seite zu kämpfen, denn aus dieser Region kommen die besten "
|
||||
"Bogenschützen Wesnoths. "
|
||||
"Bogenschützen Wesnoths."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:152
|
||||
|
@ -635,7 +635,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Gerne habe ich euch geholfen. Für mich bleibt jedoch die Frage, wie es "
|
||||
"kommen konnte, dass sich Orks so weit über die Grenzen in das Gebiet von "
|
||||
"Wesnoth hinein wagen."
|
||||
"Wesnoth hineinwagen."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=bowman_advisor
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:190
|
||||
|
@ -647,7 +647,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ich denke, es wäre besser, wenn dich einige unserer Männer bis Weldyn "
|
||||
"begleiten. Für einen einzelnen Reisenden ist der Weg nicht sicher - und "
|
||||
"vielleicht können wir in Erfahrung bringen, was die Orks dazu brachte, so "
|
||||
"weit gen Süden zu ziehen.."
|
||||
"weit gen Süden zu ziehen."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Arch Mage, id=Leollyn
|
||||
#. [scenario]: id=04_leollyn
|
||||
|
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:142
|
||||
msgid "Ah, another human is approaching... yes... more meat for my war-band..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ah! Und wieder nähert sich ein Mensch ... Ja! ... Ein willkommene Beute für "
|
||||
"Ah! Und wieder nähert sich ein Mensch ... Ja! ... Eine willkommene Beute für "
|
||||
"meine Truppe."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||||
|
@ -906,8 +906,8 @@ msgstr ""
|
|||
"überqueren und die Hilflosen anzugreifen, so sind sie doch militärisch "
|
||||
"unorganisiert und feige im Angesicht eines ihnen ebenbürtigen Gegners. Sie "
|
||||
"müssen daran erinnert werden, dass sie sich, mit ihren Angriffen auf unserem "
|
||||
"Gebiet, zu weit vor gewagt haben. Gurcyn, ihr seid im Westen gewesen - "
|
||||
"werden uns die Elfen mit ihren Bogenschützen zur Seite stehen?"
|
||||
"Gebiet, zu weit vorgewagt haben. Gurcyn, ihr seid im Westen gewesen - werden "
|
||||
"uns die Elfen mit ihren Bogenschützen zur Seite stehen?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gurcyn
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:106
|
||||
|
@ -962,10 +962,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Ähnliches gehört. Wenige sind die Orte, die wir kennen, an denen die Welt "
|
||||
"der Geister sich mit der Welt, die wir kennen, berührt. Dort kann ein "
|
||||
"geübter Magier durch Meditation mit den Geistern der Toten Verbindung "
|
||||
"aufnehmen. Der nächst Gelegene befindet sich im Nordwesten, auf einer "
|
||||
"kleinen Insel im Großen Fluss - ein wenig südlich der Furt von Abez. Sollten "
|
||||
"die Toten ihre Ruhe verloren haben, so mag es sein, sie erzählen uns, was "
|
||||
"der Grund dafür ist. Ich wollte dies selbst tun, doch nun, da ich in Weldyn "
|
||||
"aufnehmen. Der nächstgelegene befindet sich im Nordwesten, auf einer kleinen "
|
||||
"Insel im Großen Fluss - ein wenig südlich der Furt von Abez. Sollten die "
|
||||
"Toten ihre Ruhe verloren haben, so mag es sein, sie erzählen uns, was der "
|
||||
"Grund dafür ist. Ich wollte dies selbst tun, doch nun, da ich in Weldyn "
|
||||
"bleiben muss... Könntet ihr an meiner statt... ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
|
@ -991,7 +991,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Norden senden - vorausgesetzt, ihr wollt. Bei einer Mission, bei der es um "
|
||||
"Magie geht, würde er sich - anders als in militärischen Dingen - nicht "
|
||||
"einmischen. Doch ihr müsst auch selbst euch gewiss sein, dass ihr bereit für "
|
||||
"solch eine Aufgabe seid. Verbindung zu Welt der Geister herzustellen, ist "
|
||||
"solch eine Aufgabe seid. Verbindung zu Welt der Geister herzustellen ist "
|
||||
"gefährlich, selbst für die mächtigsten unter uns Zauberern. Allein euer "
|
||||
"Geist, auf keinen Fall euer Körper, darf das Land der Toten betreten - sonst "
|
||||
"gibt es keinen Weg zurück! Seid ihr wirklich bereit zu gehen?"
|
||||
|
@ -1012,15 +1012,15 @@ msgid ""
|
|||
"of times, and orcs may already be raiding south of the Ford."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"So sei es denn. Lionel und seine Männer werden euch begleiten, denn auf "
|
||||
"eurem Weg werdet ihr mehr als nur Magie zum Schutze brauchen... insbesondere "
|
||||
"wenn ihr die Wildnis nördlich von Tath erreicht. Selbst in weniger "
|
||||
"bedrohlichen Zeiten ein unsicherer Ort - und Orks könnten nun schon südlich "
|
||||
"der Furt ihr Unwesen treiben."
|
||||
"eurem Weg werdet ihr mehr als nur Magie zum Schutze brauchen... "
|
||||
"insbesondere, wenn ihr die Wildnis nördlich von Tath erreicht. Selbst in "
|
||||
"weniger bedrohlichen Zeiten ein unsicherer Ort - und Orks könnten nun schon "
|
||||
"südlich der Furt ihr Unwesen treiben."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=06_swamps_of_illuven
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:3
|
||||
msgid "The Swamps of Illuven"
|
||||
msgstr "Die Sumpf von Illuven"
|
||||
msgstr "Die Sümpfe von Illuven"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Rogue, id=Garrath
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:42
|
||||
|
@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:119
|
||||
msgid "No, men of Wesnoth... but those who dwell here are a lawless lot."
|
||||
msgstr "Nein, Männer aus Wesnoth. Aber ihrer Bewohner sind Gesetzlose."
|
||||
msgstr "Nein, Männer aus Wesnoth. Aber ihre Bewohner sind Gesetzlose."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:130
|
||||
|
@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_night_in_the_swamp.cfg:130
|
||||
msgid "Those standing stones - they summon evil creatures!"
|
||||
msgstr "Diese Menhire - durch sie werden bösartige Kreaturen herbeigerufen! "
|
||||
msgstr "Diese Menhire - durch sie werden bösartige Kreaturen herbeigerufen!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_night_in_the_swamp.cfg:134
|
||||
|
@ -1190,7 +1190,7 @@ msgid ""
|
|||
"Hmmm... if I could get nearer to the stones, I could perhaps break their "
|
||||
"power..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmmm... wenn ich nur nah genug an diese Menhire heran käme, so könnte ich "
|
||||
"Hmmm... wenn ich nur nah genug an diese Menhire herankäme, so könnte ich "
|
||||
"vielleicht ihre Macht brechen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
|
@ -1268,7 +1268,7 @@ msgid ""
|
|||
"in the interests of all living things in Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ur-Thorodor, wir bitten, lasst uns passieren. Wir sind im Auftrag König "
|
||||
"Garards unterwegs; es ist ein Auftrag von größer Bedeutung - für alle "
|
||||
"Garards unterwegs; es ist ein Auftrag von größter Bedeutung - für alle "
|
||||
"Lebewesen in Wesnoth."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
|
||||
|
@ -1383,7 +1383,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Lionel, es gibt keinen anderen Weg! Führt die Männer auf das Festland "
|
||||
"zurück. Sobald ich meine Mission hier erfüllt habe und erfahren habe, was in "
|
||||
"der Welt der Toten unheilvolles vor sich geht, werde ich mich euch wieder "
|
||||
"der Welt der Toten Unheilvolles vor sich geht, werde ich mich euch wieder "
|
||||
"anschließen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
|
||||
|
@ -1521,7 +1521,7 @@ msgid ""
|
|||
"ground, but before his head reached it he vanished as though he had never "
|
||||
"been there at all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Schlag unterbracht Delfadors Meditation. Er verlor das Gleichgewicht und "
|
||||
"Der Schlag unterbrach Delfadors Meditation. Er verlor das Gleichgewicht und "
|
||||
"fiel. Doch bevor sein Kopf auch nur den Boden berühren konnte, verschwand "
|
||||
"Delfador, als wäre er niemals hier gewesen."
|
||||
|
||||
|
@ -1557,9 +1557,9 @@ msgid ""
|
|||
"of those who had died."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fürchte mich nicht, Delfador. Es ist mein Schicksal, dir in dieser Gestalt "
|
||||
"entgegen zu treten, in der du mich siehst. Einst war ich der Leibeigene "
|
||||
"eines grausamen Lehnsherrn. Hoch waren die Steuern, die er forderte, um "
|
||||
"seine vielen Kriege zu bezahlen... Eine Hungersnot kam... meine Familie wäre "
|
||||
"entgegenzutreten, in der du mich siehst. Einst war ich der Leibeigene eines "
|
||||
"grausamen Lehnsherrn. Hoch waren die Steuern, die er forderte, um seine "
|
||||
"vielen Kriege zu bezahlen... Eine Hungersnot kam... meine Familie wäre "
|
||||
"verhungert und so waren wir gezwungen, das Fleisch der Toten zu essen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Roddry
|
||||
|
@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Mein Name ist Rorthin. Vor langer Zeit starb ich in einer großen Schlacht... "
|
||||
"dunkel und verschwommen sind meine Erinnerungen. Iliah-Malal ist ein "
|
||||
"Lebender, wie du, der unter den Toten wandelt. Er verspricht Leben all "
|
||||
"denen, die ihm folgen. "
|
||||
"denen, die ihm folgen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:461
|
||||
|
@ -1687,7 +1687,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Folge dem ausgetrockneten Flussbett und weiter der Straße, bis du im Norden "
|
||||
"an einen Wegweiser gelangst. Ich werde dich führen. Besuche unterwegs die "
|
||||
"Häuser der Toten, den andere könnten sich finden, die ebenfalls dir zu "
|
||||
"Häuser der Toten, denn andere könnten sich finden, die ebenfalls dir zu "
|
||||
"helfen bereit sind."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -1726,7 +1726,7 @@ msgid ""
|
|||
"untouched since the Primal Aeon. And it was foretold that one like you would "
|
||||
"come."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lebendig? ...tatsächlich. Dein Atem wirbelt Staub auf, der seit Urzeiten "
|
||||
"Lebendig? ...Tatsächlich. Dein Atem wirbelt Staub auf, der seit Urzeiten "
|
||||
"unberührt war. Vorhergesagt war es, dass einer kommen würde, einer wie du."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
|
@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nur den Unbedeutenden ist es gegeben, die Hand des Schicksals nicht auf "
|
||||
"ihrer Schulter zu spüren. Der Große jedoch muss es erdulden, sei es sein "
|
||||
"Wunsch oder nicht. Delfador, Magier aus Wesnoth, BIST DU EIN DIENER DES "
|
||||
"LICHTES? "
|
||||
"LICHTES?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:542
|
||||
|
@ -1850,7 +1850,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_the_gate_between_worlds.cfg:98
|
||||
msgid "That's impossible! You must be insane!"
|
||||
msgstr "Unmöglich! Ihr seid wahnsinnig! "
|
||||
msgstr "Unmöglich! Ihr seid wahnsinnig!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_the_gate_between_worlds.cfg:103
|
||||
|
@ -1886,7 +1886,7 @@ msgid ""
|
|||
"brought an end to death, but to life itself!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Großes Unheil habt ihr angerichtet. Die Toten werden keinen Frieden finden, "
|
||||
"wenn sie dieses Tor durchqueren, Iliah-Malal, denn Leben, könnt ihr ihnen "
|
||||
"wenn sie dieses Tor durchqueren, Iliah-Malal, denn Leben könnt ihr ihnen "
|
||||
"nicht wieder schenken. Nicht den Tod habt ihr beendet, sondern das Leben!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||||
|
@ -1999,7 +1999,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:175
|
||||
msgid "Welcome, Delfador!"
|
||||
msgstr "Seid Willkommen, Delfador!"
|
||||
msgstr "Seid willkommen, Delfador!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:180
|
||||
|
@ -2079,9 +2079,9 @@ msgid ""
|
|||
"Great River, and your home. Of your friends, I know nothing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr seid bei den Nordelfen, im Lintanirforst. Unsere Künste halten die "
|
||||
"Winterkälte von diesen Wäldern fern. Südlich und westlich von ist Ödland, "
|
||||
"bewohnt nur von Barbaren und Orks. Noch weiter gen Süden liegen der Große "
|
||||
"Fluss und eure Heimat. Doch von euren Freunden, weiß ich nichts."
|
||||
"Winterkälte von diesen Wäldern fern. Südlich und westlich von hier ist "
|
||||
"Ödland, bewohnt nur von Barbaren und Orks. Noch weiter gen Süden liegen der "
|
||||
"Große Fluss und eure Heimat. Doch von euren Freunden weiß ich nichts."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:212
|
||||
|
@ -2090,9 +2090,9 @@ msgid ""
|
|||
"have lost Iliah-Malal, but I must at least try to report back to the King or "
|
||||
"to Leollyn. I will set out for the south!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Für eure Hilfe, bin ich euch zutiefst zu Dank verpflichtet, Chantal. Nun "
|
||||
"weiß ich, was ich zu tun habe... Iliah-Malal habe ich verloren, doch muss "
|
||||
"ich zumindest versuchen, meinem König und Leollyn Bericht zu erstatten. Ich "
|
||||
"Für eure Hilfe bin ich euch zutiefst zu Dank verpflichtet, Chantal. Nun weiß "
|
||||
"ich, was ich zu tun habe... Iliah-Malal habe ich verloren, doch muss ich "
|
||||
"zumindest versuchen, meinem König und Leollyn Bericht zu erstatten. Ich "
|
||||
"werde gen Süden aufbrechen!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||||
|
@ -2112,8 +2112,8 @@ msgid ""
|
|||
"Attacked by orcs? Then I might perhaps help you to defeat them, and repay "
|
||||
"your assistance and kindness!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr werdet von Orks angegriffen. Dann lasst mich euch helfen, sie zu "
|
||||
"besiegen, und somit meinem Dank für eure Hilfe Ausdruck verleihen!"
|
||||
"Ihr werdet von Orks angegriffen? Dann lasst mich euch helfen, sie zu "
|
||||
"besiegen und somit meinem Dank für eure Hilfe Ausdruck verleihen!"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:237
|
||||
|
@ -2136,7 +2136,7 @@ msgid ""
|
|||
"and our forests are secure. Secure enough that I can even join you in your "
|
||||
"journey south... at least as far as the Great River."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mit eurer Hilfe, Dalfador, konnten wir den Orkkriegsherrn überrennen; unsere "
|
||||
"Mit eurer Hilfe, Delfador, konnten wir den Orkkriegsherrn überrennen; unsere "
|
||||
"Wälder sind wieder sicher. Sicher genug, sodass ich euch auf eurer Reise gen "
|
||||
"Süden begleiten kann... zumindest bis zum Großen Fluss."
|
||||
|
||||
|
@ -2202,11 +2202,11 @@ msgid ""
|
|||
"a strong garrison not far south of here in the town of Parthyn, and orcs "
|
||||
"have not been able to cross into Wesnoth over this part of the river since."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies ist die nächst gelegene menschliche Garnison, Delfador. Allein hier "
|
||||
"kann der Fluss überquert werden. Bald nachdem er seine Herrschaft antrat, "
|
||||
"hat der letzte König von Wesnoth ein wenig südlich von hier in Parthyn eine "
|
||||
"starke Garnison eingerichtet. Seit jener Zeit ist es den Orks nicht "
|
||||
"gelungen, über den Fluss hinweg nach Wesnoth vorzudringen."
|
||||
"Dies ist die nächstgelegene menschliche Garnison, Delfador. Allein hier kann "
|
||||
"der Fluss überquert werden. Bald nachdem er seine Herrschaft antrat, hat der "
|
||||
"letzte König von Wesnoth ein wenig südlich von hier in Parthyn eine starke "
|
||||
"Garnison eingerichtet. Seit jener Zeit ist es den Orks nicht gelungen, über "
|
||||
"den Fluss hinweg nach Wesnoth vorzudringen."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:229
|
||||
|
@ -2229,7 +2229,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:241
|
||||
msgid "Stay close. I don't like the feel of it either."
|
||||
msgstr "Lasst uns zusammen bleiben. Ich habe ebenfalls ein ungutes Gefühl."
|
||||
msgstr "Lasst uns zusammenbleiben. Ich habe ebenfalls ein ungutes Gefühl."
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Axhamr, type=Draug
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:248
|
||||
|
@ -2289,7 +2289,7 @@ msgstr "Orks! Orks an der Furt!"
|
|||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:382
|
||||
msgid "Prepare to fight them! We must clear the Ford!"
|
||||
msgstr "Macht euch bereit! Wir müssen die Furt frei kämpfen!"
|
||||
msgstr "Macht euch bereit! Wir müssen die Furt freikämpfen!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Niktor
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:396
|
||||
|
@ -2318,7 +2318,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ich habe hier das Kommando. Wir haben bereits das Nordufer verloren. "
|
||||
"Unheimliche Kreaturen durchstreifen die Gegend bei Nacht und unsere Waffen "
|
||||
"können ihnen schier nichts anhaben. Ich fürchte, wir können einem solchen "
|
||||
"Angriff nicht lange Stand halten."
|
||||
"Angriff nicht lange standhalten."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:409
|
||||
|
@ -2348,7 +2348,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Das wird bald ein Ende haben. Schickt Boten zu ihnen in meinem und Erzmagier "
|
||||
"Leollyns Namen; nein, wartet, lasst sie wissen, dass ich in dieser "
|
||||
"Angelegenheit mit des Königs Stimme spreche! "
|
||||
"Angelegenheit mit des Königs Stimme spreche!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Niktor
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:421
|
||||
|
@ -2384,7 +2384,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ich habe dem Kommandeur der Garnison bereits erklärt, dass wir von keinem "
|
||||
"anderem als dem obersten Magier des Hohen Rats, Meister Leollyn, Befehle "
|
||||
"entgegen nehmen!"
|
||||
"entgegennehmen!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:558
|
||||
|
@ -2640,9 +2640,9 @@ msgid ""
|
|||
"that. And we must also defeat those that have already escaped the Land of "
|
||||
"the Dead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir haben weitaus weniger Zeit, als ich dachte. Iliah-Malas Offensive hat "
|
||||
"Wir haben weitaus weniger Zeit, als ich dachte. Iliah-Malals Offensive hat "
|
||||
"begonnen. Ich muss das Portal schließen, bevor es zu spät ist. Allerdings "
|
||||
"habe ich keine Idee, wie das geschehen soll. Zudem müssen wir all die "
|
||||
"habe ich keine Ahnung, wie das geschehen soll. Zudem müssen wir all die "
|
||||
"besiegen, die dem Land der Toten bereits entkommen sind."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
|
@ -2730,7 +2730,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Daran hege ich ebenfalls keinen Zweifel. Geht zu eurem König, Delfador, und "
|
||||
"vertraut auf eure Fähigkeiten, denn ich fühle, dass das Schicksal Wesnoths "
|
||||
"in euren Händen liegt - ihr werdet all eure Kräfte benötigen. Ich denke, wir "
|
||||
"werden uns wieder sehen."
|
||||
"werden uns wiedersehen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:1217
|
||||
|
@ -2763,7 +2763,7 @@ msgid ""
|
|||
"unite the Orcs. This was ill tidings for men and elves alike."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Während Delfador noch an der Akademie war, ereigneten sich in Wesnoth Dinge "
|
||||
"von großer Tragweite. Nach Jahrhunderten der Streitereien, vereinte ein "
|
||||
"von großer Tragweite. Nach Jahrhunderten der Streitereien vereinte ein "
|
||||
"Kriegsherr die Stämme der Orks. Für beide, Menschen und Elfen, waren dies "
|
||||
"schlechte Neuigkeiten."
|
||||
|
||||
|
@ -2792,10 +2792,10 @@ msgid ""
|
|||
"Kalenz quickly gathered a small troop of picked guards. War had returned to "
|
||||
"the land of the elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Doch Kalenz - halb ahnend, halb fürchtend - wusste, dass er bei Zeiten "
|
||||
"wieder gebraucht werden würde. Nun war der Tag gekommen, den er schon lange "
|
||||
"Doch Kalenz - halb ahnend, halb fürchtend - wusste, dass er beizeiten wieder "
|
||||
"gebraucht werden würde. Nun war der Tag gekommen, den er schon lange "
|
||||
"vorausgesehen hatte. Ihn erreichten Nachrichten, dass Orks die Ränder der "
|
||||
"elfischen Wälder angriffen, auch den Lintanirforst. Ohne zu zögern, sammelte "
|
||||
"elfischen Wälder angriffen, auch den Lintanirforst. Ohne zu zögern sammelte "
|
||||
"Kalenz eine kleine Truppe ausgesuchter Kämpfer, denn der Krieg war in das "
|
||||
"Land der Elfen zurückgekehrt."
|
||||
|
||||
|
@ -2896,7 +2896,7 @@ msgid ""
|
|||
"defeated separately once they are crushed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Orks haben einen obersten Kriegsherren und er ist dabei, den Menschen an "
|
||||
"der Furt von Abez eine Falle zu stellen. Wir sollten den Menschen zur Hilfe "
|
||||
"der Furt von Abez eine Falle zu stellen. Wir sollten den Menschen zu Hilfe "
|
||||
"eilen, wollen wir nicht nach deren Niederlage ebenfalls besiegt werden."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Chantal
|
||||
|
@ -2906,7 +2906,7 @@ msgid ""
|
|||
"from the Land of the Dead. An army of undead is being raised as we speak."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es gibt noch mehr schlechte Nachrichten. Das Böse ist entfesselt worden - "
|
||||
"ein Tor zum Land der Toten ist geöffnet und noch während wir uns "
|
||||
"ein Tor zum Land der Toten ist geöffnet worden und noch während wir uns "
|
||||
"unterhalten, wird eine Armee aus Untoten aufgestellt."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
|
@ -3040,8 +3040,8 @@ msgid ""
|
|||
"This forest looks quiet - too quiet. Proceed carefully, I don't like this at "
|
||||
"all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Wald ist still - zu still. Das gefällt mir überhaupt nicht. Wirmüssen "
|
||||
"vorsichtig sein."
|
||||
"Dieser Wald ist still - zu still. Das gefällt mir überhaupt nicht. Wir "
|
||||
"müssen vorsichtig sein."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Barth-Malal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:150
|
||||
|
@ -3060,7 +3060,7 @@ msgstr "Untote! Woher sind sie gekommen?"
|
|||
msgid ""
|
||||
"We should try to go west. I sense things are worse on the eastern front."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir sollten versuchen gen Westen zu gehen. Ich spüre, dass die Dinge an der "
|
||||
"Wir sollten versuchen, gen Westen zu gehen. Ich spüre, dass die Dinge an der "
|
||||
"östlichen Front noch schlimmer stehen."
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Nameless, type=Spectre
|
||||
|
@ -3262,7 +3262,7 @@ msgstr "Doch der König war in keiner beneidenswerten Lage."
|
|||
#. [side]: type=Royal Warrior, id=Garard II
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:46
|
||||
msgid "Garard II"
|
||||
msgstr "Garard II"
|
||||
msgstr "Garard II."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Zorlan
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:90
|
||||
|
@ -3357,7 +3357,7 @@ msgstr "Ihr werdet für immer am Hofe von Wesnoth willkommen sein."
|
|||
msgid ""
|
||||
"We look forward to fighting beside you to defeat those threats that remain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir sind bereit an eurer Seite die verbleibende Bedrohung endgültig zu "
|
||||
"Wir sind bereit, an eurer Seite die verbleibende Bedrohung endgültig zu "
|
||||
"beseitigen."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
|
@ -3440,7 +3440,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Diese Entscheidung müsst ihr ganz allein fällen. Sollten wir den Kampf gegen "
|
||||
"die Untoten ohne die Hilfe des Buchs auf uns nehmen, so wird es uns eine "
|
||||
"Ehre sein, an eurer Seite zu kämpfen, wie auch immer das Unterfangen "
|
||||
"ausgehen mag. "
|
||||
"ausgehen mag."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:318
|
||||
|
@ -3448,7 +3448,7 @@ msgid ""
|
|||
"I think I, too, have no choice but to accept the book. I cannot allow the "
|
||||
"sure death of many humans and elves for fear of the curse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich denke, ich habe keine andere Wahl, als das Buch entgegen zu nehmen. Ich "
|
||||
"Ich denke, ich habe keine andere Wahl, als das Buch entgegenzunehmen. Ich "
|
||||
"kann es nicht zulassen, dass Menschen und Elfen sterben, nur weil ich einen "
|
||||
"alten Fluch fürchte."
|
||||
|
||||
|
@ -3521,9 +3521,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Großen Horde der Orks zu vernichten. Delfador kehrte zusammen mit dem König "
|
||||
"und dem Geschenk der Elfen - dem Buch von Crelanu - nach Weldyn zurück. Und "
|
||||
"dennoch, trotz des Sieges über die Orks, war Delfador wegen der Bedrohung "
|
||||
"durch die Orks in tiefer Sorge. Auf dem Rückweg trafen sie auf Lionel, der "
|
||||
"Verstärkung brachte; von ihm mussten sie die traurige Nachricht entgegen "
|
||||
"nehmen, dass Leollyn unter fragwürdigen Umständen zu Tode gekommen war."
|
||||
"durch die Untoten in tiefer Sorge. Auf dem Rückweg trafen sie auf Lionel, "
|
||||
"der Verstärkung brachte; von ihm mussten sie die traurige Nachricht "
|
||||
"entgegennehmen, dass Leollyn unter fragwürdigen Umständen zu Tode gekommen "
|
||||
"war."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:24
|
||||
|
@ -3613,7 +3614,7 @@ msgid ""
|
|||
"With your permission, sire, I will take some picked men north and crush "
|
||||
"these abominations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Majestät, mit eurer Erlaubnis werde mit ich einigen ausgewählten Männern gen "
|
||||
"Majestät, mit eurer Erlaubnis werde ich mit einigen ausgewählten Männern gen "
|
||||
"Norden ziehen und diese Abscheulichkeiten vernichten."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -3666,8 +3667,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Are you saying Master Sagus speaks idly? Somebody needs to teach you respect!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wohl ihr andeuten, was Meister Sagus sagte, sei nur leeres Geschwätz? Jemand "
|
||||
"sollte euch Respekt lehren!"
|
||||
"Wollt ihr andeuten, was Meister Sagus sagte, sei nur leeres Geschwätz? "
|
||||
"Jemand sollte euch Respekt lehren!"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:57
|
||||
|
@ -3777,11 +3778,11 @@ msgid ""
|
|||
"Dead. I will need a small escort, but this must be done immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Drei Dinge sind es, die wir tun müssen. Als erstes müssen wir unsere "
|
||||
"Verteidigung so gut als irgend möglich vorbereiten. Desweiteren müssen wir "
|
||||
"Verteidigung so gut als irgend möglich vorbereiten. Des Weiteren müssen wir "
|
||||
"die Elfen bitten, ein Ablenkungsmanöver zu starten, um Iliah-Malals "
|
||||
"Vormarsch zu bremsen. Die Elfen können den Untoten nicht in offener "
|
||||
"Feldschlacht entgegen treten, doch können sie vom Wald aus immer wieder zu "
|
||||
"schlagen, denn die Untoten werden es nicht wagen, ihnen dorthin zu folgen. "
|
||||
"Feldschlacht entgegentreten, doch können sie vom Wald aus immer wieder "
|
||||
"zuschlagen, denn die Untoten werden es nicht wagen, ihnen dorthin zu folgen. "
|
||||
"Und zuletzt werde ich mich um Iliah-Malals Tor kümmern; ich habe das Buch "
|
||||
"gründlich studiert und ich denke, ich weiß, was zu tun ist, um es zu "
|
||||
"schließen. Ich benötige nur eine kleine Eskorte, aber es muss unverzüglich "
|
||||
|
@ -3808,7 +3809,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dies sind nur die ersten Schritte. Wenn wir die Untoten besiegen wollen, "
|
||||
"müssen wir unsere Soldaten anders einsetzen, als wir es bisher gewohnt "
|
||||
"waren; und sie benötigen eine ganz andere Ausbildung. Ihr müsst jeden Magier "
|
||||
"in Wesnoth, von Alduin und aus jedem Winkel des Reiches, herbei rufen. Zudem "
|
||||
"in Wesnoth, von Alduin und aus jedem Winkel des Reiches, herbeirufen. Zudem "
|
||||
"benötigen wir ein Mehrfaches an schwerer Infanterie."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -3905,8 +3906,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:146
|
||||
msgid "Dwarves, attacked by undead. We must help them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zwerge, die von Untoten angegriffen werden. Wir müssen ihnen zur Hilfe "
|
||||
"kommen."
|
||||
"Zwerge, die von Untoten angegriffen werden. Wir müssen ihnen zu Hilfe kommen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gruv-Malal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:150
|
||||
|
@ -4066,8 +4066,8 @@ msgid ""
|
|||
"The portal must be closed at any cost. You must allow me to get close to it, "
|
||||
"so I can seal it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Tor muss um jeden Preis geschlossen werden. Ihr müsst mir helfen "
|
||||
"möglichst nahe heran zu kommen, sodass ich es schließen und versiegeln kann."
|
||||
"Das Tor muss um jeden Preis geschlossen werden. Ihr müsst mir helfen, "
|
||||
"möglichst nahe heranzukommen, sodass ich es schließen und versiegeln kann."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ulrek
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:181
|
||||
|
@ -4101,7 +4101,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Delfador, ihr habt eure Fähigkeiten bewiesen. Ich habe euch ein Angebot zu "
|
||||
"machen: Schließt euch mir an und werdet meine rechte Hand. Wenn wir uns "
|
||||
"verbünden, wird es niemand wagen, sich der geballten Macht unserer Magie "
|
||||
"entgegen zu stellen."
|
||||
"entgegenzustellen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:231
|
||||
|
@ -4113,7 +4113,7 @@ msgstr "Ich mich euch anschließen?"
|
|||
msgid "Or, fight me and die. I will then resurrect you as my slave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oder kämpft gegen mich und sterbt - dann werde ich euch als mein Sklave "
|
||||
"wieder erwecken."
|
||||
"wiedererwecken."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:239
|
||||
|
@ -4121,8 +4121,8 @@ msgid ""
|
|||
"My path is set. Your path must end. I will not dishonor my oaths, and will "
|
||||
"not abandon friends and country."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mein Weg ist mir vorgegeben. Der eure muss enden. Ich werde meinen Schwur "
|
||||
"nicht verletzen, noch meine Freunde und meine Heimat im Stich lassen."
|
||||
"Mein Weg ist mir vorgegeben. Der eure muss enden. Ich werde weder meinen "
|
||||
"Schwur verletzen noch meine Freunde und meine Heimat im Stich lassen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:243
|
||||
|
@ -4140,14 +4140,14 @@ msgid ""
|
|||
"(to the dwarves). Quickly, back in the tunnel. I will stay last to seal the "
|
||||
"entrance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(zu den Zwergen). Schnell, zurück in die Tunnel. Ich werde als letzter gehen "
|
||||
"(zu den Zwergen). Schnell, zurück in die Tunnel. Ich werde als Letzter gehen "
|
||||
"und den Eingang verschließen."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:263
|
||||
msgid "All the player's units must reach the tunnel. Then Delfador."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle Einheiten des Spielers müssen den Tunnel erreichen, als letzter "
|
||||
"Alle Einheiten des Spielers müssen den Tunnel erreichen, als Letzter "
|
||||
"Delfador."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
|
@ -4223,7 +4223,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Du Tor! Im Land der Toten konntest du mich nicht töten und auch im Land der "
|
||||
"Lebenden wird es dir nicht gelingen! Leben und Tod spielen für mich keine "
|
||||
"Rolle mehr - ich werde wieder kommen und dich vernichten!"
|
||||
"Rolle mehr - ich werde wiederkommen und dich vernichten!"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=19_showdown_in_the_northern_swamp
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:4
|
||||
|
@ -4240,7 +4240,7 @@ msgid ""
|
|||
"raising another army amidst the fetid reek."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Schließen des Tores hatte Iliah-Malal geschwächt und so zog er sich in "
|
||||
"den Sumpf der Furcht zurück. Er hoffte, dort seine Kräfte wieder herstellen "
|
||||
"den Sumpf der Furcht zurück. Er hoffte, dort seine Kräfte wiederherstellen "
|
||||
"und eine neue Armee beschwören zu können. Delfador und seine Truppen eilten, "
|
||||
"so schnell sie konnten, durch die geheimen Tunnel der Zwerge gen Westen. Im "
|
||||
"Schutze der Dunkelheit gelang es ihnen, die Listra zu überqueren. Inmitten "
|
||||
|
@ -4299,7 +4299,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ist er nicht unterhaltsam, meine Kreaturen? Er gibt sich, als wäre er "
|
||||
"Delfador der Mächtige, Delfador der Starke, Delfador der Große... Dabei ist "
|
||||
"er nichts als ein Möchtegern-Magier, den ich in Kürze in den Staub unter "
|
||||
"meinen Füßen treten werde. "
|
||||
"meinen Füßen treten werde."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:194
|
||||
|
@ -4317,7 +4317,7 @@ msgid ""
|
|||
"and compel you to tell me how to reopen my portal!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orakel? Was soll dieses unsinnige Geschwätz... nach deinem Tod werde ich "
|
||||
"deinen Körper wieder auferstehen lassen und dich zwingen, mir zu zeigen, wie "
|
||||
"deinen Körper wiederauferstehen lassen und dich zwingen, mir zu zeigen, wie "
|
||||
"man das Tor wieder öffnet!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
|
@ -4353,7 +4353,7 @@ msgid ""
|
|||
"before!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich habe Macht über den Tod! Wenn du mich tötest, werde ich stärker als "
|
||||
"zuvor wieder auferstehen!"
|
||||
"zuvor wiederauferstehen!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:236
|
||||
|
@ -4526,9 +4526,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Ja, in der Tat. Doch es war ein Werk von ungeheurer magischer Macht - es hat "
|
||||
"Spuren hinterlassen, die ich nicht ungeschehen machen kann. Die Verbindung, "
|
||||
"die Iliah-Malal zwischen den Welten herstellte, hat zur Folge, dass es "
|
||||
"zukünftig leichter sein wird, Untote herbei zu rufen. Der Preis unserer "
|
||||
"Freiheit ist ewige Wachsamkeit gegenüber den schwarzen Künste - und kommende "
|
||||
"Generationen werden sich des Landes würdig erweisen müssen, in dem sie leben."
|
||||
"zukünftig leichter sein wird, Untote herbeizurufen. Der Preis unserer "
|
||||
"Freiheit ist ewige Wachsamkeit gegenüber den schwarzen Künsten - und "
|
||||
"kommende Generationen werden sich des Landes würdig erweisen müssen, in dem "
|
||||
"sie leben."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=20_prince_of_wesnoth
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_prince_of_wesnoth.cfg:4
|
||||
|
@ -4634,10 +4635,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Frieden, meine Freunde! Ich bin tagelang ohne Pause geritten, um diesem "
|
||||
"Wahnsinn ein Ende zu machen! Eldred, ich habe direkte Anweisungen des "
|
||||
"Königsd, euch zum Palast zu bringen, wo euch wegen eures unentschuldbaren "
|
||||
"Königs, euch zum Palast zu bringen, wo euch wegen eures unentschuldbaren "
|
||||
"Verhaltens ein scharfer Tadel erwartet. Kalenz, der König bittet vielmals um "
|
||||
"Vergebung für das Geschehene und wird alles in seiner Macht stehende tun, "
|
||||
"den Schaden wieder gut zu machen."
|
||||
"den Schaden wiedergutzumachen."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_prince_of_wesnoth.cfg:174
|
||||
|
@ -4648,7 +4649,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Delfador! Ich bin froh, euch zu sehen. Wir stellen keine Forderungen an den "
|
||||
"König. Doch denke ich, er sollte Vorsicht walten lassen, denn er scheint "
|
||||
"nicht der einzige in Wesnoth zu sein, der das Zepter führt!"
|
||||
"nicht der Einzige in Wesnoth zu sein, der das Zepter führt!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Chantal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_prince_of_wesnoth.cfg:178
|
||||
|
@ -4704,7 +4705,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Dem könnte so sein. Jetzt, wo ich darüber nachdenke, wird es das Beste sein, "
|
||||
"wenn ich so schnell es mir möglich ist, wieder zum Palast zurückkehre - "
|
||||
"selbst wenn es bedeutet, drei Pferde zu Schande reiten zu müssen."
|
||||
"selbst wenn es bedeutet, drei Pferde zu Schanden reiten zu müssen."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_prince_of_wesnoth.cfg:207
|
||||
|
@ -4728,7 +4729,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Bei seiner Ankunft in Weldyn erfuhr Delfador, dass die Königin mit einer "
|
||||
"starken Eskorte zum Landgut ihrer Familie aufgebrochen sei, um dort ihre "
|
||||
"kranken Eltern zu besuche. Lionel, des Königs zuverlässigster General, war "
|
||||
"kranken Eltern zu besuchen. Lionel, des Königs zuverlässigster General, war "
|
||||
"auf Geheiß der Königin nach Knalga gesandt worden, um das Zepter des Feuers "
|
||||
"wiederzufinden. Dieser Auftrag würde Lionel das Leben kosten; und weder "
|
||||
"Lionel noch Delfador wussten, dass sein Auftrag von Beginn an sabotiert "
|
||||
|
@ -4742,7 +4743,7 @@ msgid ""
|
|||
"Asheviere had flattered them and beguiled them with promises of glory and "
|
||||
"plunder in a coming war."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auch wenn der König Eldred für sein Verhalten maßregelte, so konnte Dalfador "
|
||||
"Auch wenn der König Eldred für sein Verhalten maßregelte, so konnte Delfador "
|
||||
"doch spüren, dass das Militär hinter Eldred und seiner Mutter stand. "
|
||||
"Asheviere hatte ihnen geschmeichelt und ihnen Ruhm und Reichtum in einem "
|
||||
"kommenden Krieg versprochen."
|
||||
|
@ -4913,7 +4914,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_face_of_the_enemy.cfg:136
|
||||
msgid "Asheviere is this thing's daughter?"
|
||||
msgstr "Asheviere ist die Tochter von diesem Etwas? "
|
||||
msgstr "Asheviere ist die Tochter von diesem Etwas?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_face_of_the_enemy.cfg:140
|
||||
|
@ -5009,9 +5010,9 @@ msgid ""
|
|||
"Asheviere and restored the rightful heir to the throne of Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die große Aufgabe, der sich Delfador nach jener Schlacht stellen musste, "
|
||||
"wird in der Geschichte vom »Thronerben« erzählt. Sie berichtet, wie er die "
|
||||
"Usurpation durch Asheviere beendete und wie dem eigentlichen Thronerben zu "
|
||||
"seinem Recht verhalf."
|
||||
"wird in der Geschichte »Der Thronerbe« erzählt. Sie berichtet, wie er die "
|
||||
"Usurpation durch Asheviere beendete und wie er dem eigentlichen Thronerben "
|
||||
"zu seinem Recht verhalf."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_epilogue.cfg:23
|
||||
|
@ -5078,8 +5079,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"In einem feudalen System liegt alle Gewalt in der Hand des souveränen "
|
||||
"Herrschers. Seinen Fürsten verleiht er ihre Ländereien als Lehen. Die "
|
||||
"Vasallen sind ihrem Herrscher gegenüber durch den Lehenseid zu Kriegs- und "
|
||||
"Geldleistungen verpflichtet. Im Gegenzug verspricht der Lehensherr seinen "
|
||||
"Vasallen sind ihrem Herrscher gegenüber durch den Lehnseid zu Kriegs- und "
|
||||
"Geldleistungen verpflichtet. Im Gegenzug verspricht der Lehnsherr seinen "
|
||||
"Untertanen Schutz vor Feinden."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Crown Prince of Wesnoth
|
||||
|
@ -5099,7 +5100,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Mage Commander
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:7
|
||||
msgid "Mage Commander"
|
||||
msgstr "Magier Heerführer"
|
||||
msgstr "Magier-Heerführer"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Mage Commander
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:16
|
||||
|
@ -5122,7 +5123,7 @@ msgstr "Stab"
|
|||
#. [unit_type]: id=Mage Leader
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Leader.cfg:7
|
||||
msgid "Mage Leader"
|
||||
msgstr "Magier Anführer"
|
||||
msgstr "Magier-Anführer"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Mage Leader
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Leader.cfg:15
|
||||
|
@ -5136,7 +5137,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Mage Magister
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:7
|
||||
msgid "Mage Magister"
|
||||
msgstr "Magier Ausbilder"
|
||||
msgstr "Magier-Ausbilder"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Mage Magister
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:19
|
||||
|
@ -5144,13 +5145,13 @@ msgid ""
|
|||
"A Mage Magister, though equivalent in degree to a Great Mage, has special "
|
||||
"abilities of command and healing derived from extensive experience of battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Magier Ausbilder, so von gleichem Rang wie ein Großmagier, hat - dank "
|
||||
"seiner Kampferfahrung - besondere Führungs- und Heilungsfähigkeiten."
|
||||
"Ein Magier-Ausbilder, obwohl von gleichem Rang wie ein Großmagier, hat - "
|
||||
"dank seiner Kampferfahrung - besondere Führungs- und Heilfähigkeiten."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Wose Shaman, race=wose
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:4
|
||||
msgid "Wose Shaman"
|
||||
msgstr "Waldschrat Schamane"
|
||||
msgstr "Waldschrat-Schamane"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Wose Shaman, race=wose
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:66
|
||||
|
|
|
@ -2904,4 +2904,4 @@ msgstr ""
|
|||
"Bei ihrer Heimkehr fanden sie nur qualmende Trümmer und die Leichen derer, "
|
||||
"die sich gewehrt hatten. Die anderen waren verschwunden, wer weiß, wohin. Es "
|
||||
"war ein trauriges Schicksal. Aber je würgender Ashevieres Griff um Wesnoth "
|
||||
"wird, umso schlimmeres Leid wird das Leben für sie bereithalten."
|
||||
"wird, umso schlimmeres Leid wird das Leben für sie bereithalten."
|
||||
|
|
|
@ -5016,7 +5016,7 @@ msgid ""
|
|||
"I am deeply grieved that it came to this, Landar. You were my best friend. I "
|
||||
"was blind to what the potion was doing to you. I was fighting it myself!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es tut mir sehr Leid, Landar. Du warst mein bester Freund. Ich habe nicht "
|
||||
"Es tut mir sehr leid, Landar. Du warst mein bester Freund. Ich habe nicht "
|
||||
"gesehen, was der Trank aus dir gemacht hat. Ich habe nicht gesehen, welche "
|
||||
"Veränderung der Trank an dir bewirkte."
|
||||
|
||||
|
@ -5174,7 +5174,7 @@ msgstr "Wir können nicht weitermachen ohne Landar!"
|
|||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'm sorry I failed you, Kalenz...my beloved..."
|
||||
msgstr "Es tut mir so Leid dich enttäuscht zu haben, Kalenz... geliebter..."
|
||||
msgstr "Es tut mir so leid, dich enttäuscht zu haben, Kalenz... geliebter..."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:80
|
||||
|
|
|
@ -4558,7 +4558,7 @@ msgid ""
|
|||
"It's too late, I am sorry, Tallin, he got away! We did not expect he would "
|
||||
"flee like a coward."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zu spät. Tut mir Leid Tallin, dass er davon kam! Wir haben nicht erwartet, "
|
||||
"Zu spät. Tut mir leid, Tallin, dass er davon kam! Wir haben nicht erwartet, "
|
||||
"dass er wie ein Feigling fliehen würde."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Tallin
|
||||
|
@ -4765,7 +4765,7 @@ msgid ""
|
|||
"concerned, I had already foreseen that possibility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du Weichling! Du Verräter. Du schonst deine Menschenfreunde? Das wird dir "
|
||||
"Leid tun, denn dagegen habe ich vorgesorgt!"
|
||||
"leidtun, denn dagegen habe ich vorgesorgt!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:402
|
||||
|
@ -7595,7 +7595,7 @@ msgid ""
|
|||
"I know, you were right. I am sorry, Ro'Arthian. I should have listened to "
|
||||
"you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich weiß, du hattest Recht Ro'Arthian. Es tut mir Leid, ich hätte auf dich "
|
||||
"Ich weiß, du hattest Recht Ro'Arthian. Es tut mir leid, ich hätte auf dich "
|
||||
"hören sollen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
|
@ -7958,7 +7958,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"I am sorry, Tallin, we did all that we could. I would we could ha' done more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es tut mir Leid Tallin, wir taten alles, was in unserer Macht stand. Ich "
|
||||
"Es tut mir leid, Tallin, wir taten alles, was in unserer Macht stand. Ich "
|
||||
"wünschte, wir hätten mehr tun können."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -9200,7 +9200,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:47
|
||||
msgid "Hidel, I am sorry. I have sent you to your death, and I grieve."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hidel, es tut mir so Leid. Ich bin es, die für euren Tod verantwortlich ist "
|
||||
"Hidel, es tut mir so leid. Ich bin es, die für euren Tod verantwortlich ist "
|
||||
"und ich bereue es von ganzem Herzen."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -10242,7 +10242,7 @@ msgid ""
|
|||
"I am sorry, Tallin but me and my friends had better be getting back to our "
|
||||
"people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es tut mir Leid Tallin, aber ich und meine Freunde gehen besser zu unserem "
|
||||
"Es tut mir leid, Tallin, aber ich und meine Freunde gehen besser zu unserem "
|
||||
"Stamm zurück."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Tallin
|
||||
|
@ -10645,7 +10645,7 @@ msgid ""
|
|||
"I am sorry, Elenia, we tried our best. *sigh* I will never forget you, "
|
||||
"Eryssa."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es tut mir Leid, Elenia! Wir haben alles versucht, was in unserer Macht "
|
||||
"Es tut mir leid, Elenia! Wir haben alles versucht, was in unserer Macht "
|
||||
"stand. *Seufzt* Eryssa, ich werde dich niemals vergessen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
|
|
|
@ -724,7 +724,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [option]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:435
|
||||
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
|
||||
msgstr "Es tut mir sehr Leid, doch haben wir keine Zeit zu verlieren."
|
||||
msgstr "Es tut mir sehr leid, doch haben wir keine Zeit zu verlieren."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Brena
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:439
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue