Updated french translation
This commit is contained in:
parent
2f6a73d7c7
commit
925028dc86
4 changed files with 36 additions and 28 deletions
|
@ -9,9 +9,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-13 10:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-28 14:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 21:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Language fr\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -6730,7 +6730,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:146
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "void armor"
|
||||
msgstr "Armure vide"
|
||||
|
||||
|
@ -6743,6 +6742,11 @@ msgid ""
|
|||
"impact: 60%\n"
|
||||
"fire: +10%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'armure vide accorde les résistances suivantes :\n"
|
||||
"tranchant : 50%\n"
|
||||
"perforant : 50%\n"
|
||||
"contondant : 60%\n"
|
||||
"feu : +10%"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:225
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:390
|
||||
|
|
|
@ -10,9 +10,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-10 22:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-27 17:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 21:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Language fr\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -1495,9 +1495,8 @@ msgid "Defeat the Lich-Lord and"
|
|||
msgstr "Vaincre le seigneur-liche et"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Retrieve the Fire Ruby (with Prince Haldric)"
|
||||
msgstr "Retrouver le Rubis de Feu"
|
||||
msgstr "Retrouver le Rubis de Feu (avec le prince Haldric)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:152
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2376,16 +2375,20 @@ msgid ""
|
|||
"There's an odd monolith standing near here. Maybe it has something to do "
|
||||
"with the Lich...I should investigate more closely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il y a une curieux monolite dressé pas loin. Cela a sans doute une rapport "
|
||||
"avec la Liche... Il faudrait que je creuses l'enquête."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:345
|
||||
msgid "There's an odd monolith standing near here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il y a un curieux monolithe dressé pas loin."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:350
|
||||
msgid ""
|
||||
"Haldric, this looks like a job for you, probably something to do with the "
|
||||
"Lich. Maybe you should get yourself over here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haldric, cela ressemble à une besogne pour toi, ça a sans doute un rapport "
|
||||
"avec la Liche. Peut être tu devrais venir voir."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:368
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -3,9 +3,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-18 08:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-05 02:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Damien <guydelatour@gloireetpouvoir.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 21:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -10225,7 +10225,6 @@ msgid "Oh Eloh save us, it's....it's an elf."
|
|||
msgstr "Oh Eloh, sauve-nous, c'est... c'est un elfe."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3756
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keratur, son of Tanuil. What in Eloh's name are you doing here? How could "
|
||||
"you do this? We thought you were dead."
|
||||
|
|
|
@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-18 08:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-28 14:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 21:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -3847,17 +3847,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Urkar"
|
||||
|
||||
#: data/names.cfg:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Krak,Gark,Trok,Nuk Kar,Ka,Hak,Tuh,Thur,Ruk,Dak,Thruf,Frok,Kuh,Tuk Ruh,Grar,"
|
||||
"Shuf,Stuh,Hoth,Nak,Urk,Lok,Hu Kah,Luk,Hask,Gulk,Thog,Urg,Torg,Targ,Borb,Ugg,"
|
||||
"Sark,Drog,Gah,Rok,Reck,Shak,Brag,Krug,Brok,Grokk,Brag Goh,Zog,Hug Bah,Kub,"
|
||||
"Tohg,Agh,Zof Tä,Tso,Va,Zuug,Pag,Bog Äh,Üh,Äg,Ga,Gnarf,Grumph,Urgh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gark,Trok,Nuk Kar,Ka,Hak,Tuh,Thur,Ruk,Dak,Thruf,Frok,Kuh,Tuk Ruh,Grar,Shuf,"
|
||||
"Stuh,Hoth,Nak,Urk,Lok,Hu Kah,Luk,Hask,Gulk,Thog,Urg,Torg,Targ,Borb,Ugg,Sark,"
|
||||
"Drog,Gah,Rok,Reck,Shak,Brag,Krug,Brok,Grokk,Brag Goh,Zog,Hug Bah,Kub,Tohg,"
|
||||
"Agh,Zof Tä,Tso,Va,Zuug,Pag,Bog Äh,Üh,Äg,Ga,Gnarf,Grumph,Urgh"
|
||||
"Krak,Gark,Trok,Nuk Kar,Ka,Hak,Tuh,Thur,Ruk,Dak,Thruf,Frok,Kuh,Tuk Ruh,Grar,"
|
||||
"Shuf,Stuh,Hoth,Nak,Urk,Lok,Hu Kah,Luk,Hask,Gulk,Thog,Urg,Torg,Targ,Borb,Ugg,"
|
||||
"Sark,Drog,Gah,Rok,Reck,Shak,Brag,Krug,Brok,Grokk,Brag Goh,Zog,Hug Bah,Kub,"
|
||||
"Tohg,Agh,Zof Tä,Tso,Va,Zuug,Pag,Bog Äh,Üh,Äg,Ga,Gnarf,Grumph,Urgh"
|
||||
|
||||
#: data/names.cfg:42
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3884,7 +3883,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Cleezi,Kaliez,Frizzle,Chamil,Zandler,Sandix"
|
||||
|
||||
#: data/names.cfg:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kraag,Gillan,Gisharri,Karigan,Gron ih,Krenli,Kegrid,Mah Toa,Grish,Garushi,"
|
||||
"Gaushii,Murr,Gakré Ohm,Kahn Ih,Kun,Garchin,Omataké,Krash,Grada,Morusté,"
|
||||
|
@ -4779,7 +4777,6 @@ msgstr ""
|
|||
"rivières et de ruines d'anciennes forteresses."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_The_Wilderlands.cfg:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Monsters"
|
||||
msgstr "Monstres"
|
||||
|
||||
|
@ -6302,7 +6299,6 @@ msgid "Drake Burner"
|
|||
msgstr "Pyrodracan"
|
||||
|
||||
#: data/units/Drake_Burner.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drake Burners are the few and the proud, who have inherited most truly the "
|
||||
"strengths of their remote ancestors, especially the ability to breathe fire. "
|
||||
|
@ -8829,9 +8825,8 @@ msgid "female^Rogue"
|
|||
msgstr "Brigande"
|
||||
|
||||
#: data/units/Human_Outlaw_Ruffian.cfg:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ruffian"
|
||||
msgstr "Ruine"
|
||||
msgstr "Voyou"
|
||||
|
||||
#: data/units/Human_Outlaw_Ruffian.cfg:17
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8840,6 +8835,11 @@ msgid ""
|
|||
"stick, are known as 'Ruffians'. With enough experience they can learn to "
|
||||
"swing a bigger club or throw things, but not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certains hommes sans talent particulier ne veulent ou ne peuvent pas vivre "
|
||||
"une existence honnête. Ceux qui tentent de tracer leur chemin à coups de "
|
||||
"bâton sont connu sous le nom de « Voyous ». Avec un peu d'expérience, ils "
|
||||
"peuvent apprendre à manier un plus grand gourdin ou lancer des objets, mais "
|
||||
"pas les deux."
|
||||
|
||||
#: data/units/Human_Outlaw_Thief.cfg:3
|
||||
msgid "Thief"
|
||||
|
@ -8920,7 +8920,6 @@ msgid "Peasant"
|
|||
msgstr "Paysan"
|
||||
|
||||
#: data/units/Human_Peasant.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Peasants are the backbone of the rural economy, and the soldiers of last "
|
||||
"resort. While not warlike by nature, they will stubbornly defend their "
|
||||
|
@ -8928,7 +8927,7 @@ msgid ""
|
|||
"of superior forces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les paysans sont la base de l'économie rurale et des soldats de dernier "
|
||||
"recourt. Peu redoutables par nature, ils défendront néanmoins leurs maisons "
|
||||
"recours. Peu bagarreurs par nature, ils défendront néanmoins leurs maisons "
|
||||
"avec acharnement. Malgré tout, vous n'êtes clairement pas en position de "
|
||||
"force si vous utilisez des paysans contre vos ennemis."
|
||||
|
||||
|
@ -8937,9 +8936,8 @@ msgid "pitchfork"
|
|||
msgstr "Fourche"
|
||||
|
||||
#: data/units/Human_Woodsman.cfg:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Woodsman"
|
||||
msgstr "Spadassin"
|
||||
msgstr "Homme des bois"
|
||||
|
||||
#: data/units/Human_Woodsman.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8947,6 +8945,10 @@ msgid ""
|
|||
"living where the human world verges on the wilderness. Wits and woodcraft "
|
||||
"often support them where weapons will not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les charbonniers sont les chasseurs, bûcherons, brûleurs de charbon et "
|
||||
"autres qui gagnent leur pitance là où le monde des humain est à la limite de "
|
||||
"l'étendue sauvage. Des objets bricolés en bois subviennent à leur besoins "
|
||||
"quand les armes ne sont pas disponibles."
|
||||
|
||||
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:3
|
||||
msgid "female^Mermaid Diviner"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue