de-fuzzified a few strings

This commit is contained in:
Elias Pschernig 2007-10-07 17:50:37 +00:00
parent bda810f68a
commit 91b5a2c45f

View file

@ -6,12 +6,12 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Orcish_Incursion 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-07 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-03 20:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:49+0200\n"
"Last-Translator: Allefant <allefant@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:9
msgid "An Orcish Incursion"
@ -42,7 +42,6 @@ msgid "(Challenging)"
msgstr "(Herausfordernd)"
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Defend the forests of the elves against the first orcs to reach the Great "
"Continent, learning valuable tactics as you do so.\n"
@ -126,7 +125,6 @@ msgstr ""
"sie sich auf Krieg ungewohnter Intensität einstellen mussten."
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:128
#, fuzzy
msgid ""
"Perhaps most affected were the elves. Eldest and wisest of the Speaking "
"Peoples, their first encounters with humans went less well than either side "
@ -134,7 +132,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Am meisten davon betroffen waren wohl die Elfen. Sie waren die ältesten und "
"weisesten aller sprechenden Wesen, doch ihr erstes Aufeinandertreffen mit "
"Menschen verlief weit schlechter als es sich jede der Seiten hätte wünschen "
"Menschen verlief weit schlechter als beide Seiten es sich hätten wünschen "
"können."
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:132
@ -148,7 +146,6 @@ msgstr ""
"als Wesen der selben Natur zu akzeptieren. Nicht so jedoch die Orks."
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:137
#, fuzzy
msgid ""
"For a score of years after Haldric's people landed, orcs remained scarce "
"more than a rumor to trouble the green fastnesses of the elves. That was, "
@ -186,7 +183,6 @@ msgstr ""
"die Berichte sie erscheinen ließen."
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:209
#, fuzzy
msgid ""
"We see the truth of it here, my lord. They make great fires, not of deadfall "
"wood but of the new-murdered corpses of the singing trees. They trample the "
@ -198,7 +194,6 @@ msgstr ""
"und hinterlassen überall ihren abschäulichen Gestank."
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:213
#, fuzzy
msgid ""
"They are a blight on our forests, and must not be permitted into Wesmere. I "
"shall arm the folk; we should be able to drive them off. All the same, you "
@ -281,7 +276,6 @@ msgstr ""
"ihm eine Lektion erteilen!"
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:136
#, fuzzy
msgid "Be careful...he may be more dangerous than he appears."
msgstr "Seid vorsichtig. Er könnte gefährlicher sein, als es den Anschein hat."
@ -294,7 +288,6 @@ msgid "Aiieeee! I die, but Rualsha's vengeance shall fall upon you!"
msgstr "Aiieeee! Ich sterbe, aber Rualshas Rache wird euch ereilen!"
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:276
#, fuzzy
msgid ""
"Whoever Rualsha is, he is not here to take it, wretch. Perhaps we will find "
"him further north."
@ -354,13 +347,12 @@ msgstr ""
"und wir verbleiben in Frieden."
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:112
#, fuzzy
msgid ""
"Peace?! Bah! You elves squat on land that could feed many orclings, and you "
"are even weaker than we guessed. And you, you killed my brother; prepare "
"yourself for a slow and painful death!"
msgstr ""
"Frieden?! Pah! Ihr Elfen seid schwächer als ich dachte. Bereitet euch auf "
"Frieden?! Pah! Ihr Elfen haltet das Land besetzt, das viele kleine Orks ernähren könnte, und ihr seid schwächer als wir dachten. Und ihr habt meinen Bruder getötet. Bereitet euch auf "
"einen langsamen und qualvollen Tod vor!"
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:124
@ -406,25 +398,23 @@ msgstr ""
"Wald vertrieben. Warum kehren wir nicht nach Hause zurück?"
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:176
#, fuzzy
msgid ""
"You heard what the orcs said - this Rualsha is more than a mere marauding "
"warlord in search of pillage. He is planning an invasion, I'm sure of it. We "
"must gather more information about his plans before we go back."
msgstr ""
"Ihr habt gehört was die Orks sagten - dieser Rualsha ist mehr als nur ein "
"plündernder Kriegsherr auf der Suche nach Beute. Ich bin mir sicher, dass er "
"eine Invasion plant. Wir müssen mehr Informationen über seine Pläne "
"plündernder Kriegsherr auf der Suche nach Beute. Er plant eine Invastion.Wir "
"müssen mehr Informationen über seine Pläne "
"erlangen, bevor wir zurückkehren können."
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:180
#, fuzzy
msgid ""
"And there is more, as well. The earth currents are perturbed here. I think "
"there is a mage dwelling somewhere nearby. Or perhaps more than one; the "
"traces are mixed, and some of them have an unwholesome flavor."
msgstr ""
"Es gibt da noch etwas. Die Stromlinien der Erde sind hier verwirbelt, ich "
"Es gibt da noch etwas. Die Stromlinien der Erde sind hier verwirbelt. Ich "
"vermute, ein Magier hält sich in der Nähe auf. Vielleicht mehr als einer. "
"Ich kann Spuren einer unheilsamen Existent erkennen."
@ -490,7 +480,6 @@ msgstr ""
"zu leben."
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:155
#, fuzzy
msgid ""
"Some of our mages crave solitude for their studies. Humans are, perhaps, "
"likewise."
@ -503,7 +492,6 @@ msgid "It trepasses, and should be driven out!"
msgstr "Wer auch immer unbefugt eindringt, muss hinausgetrieben werden!"
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:163
#, fuzzy
msgid ""
"Hold. It is only one human, or a few of them at most. Time enough to speak "
"of driving it out when we are not fighting orcs."
@ -582,7 +570,6 @@ msgstr ""
"nicht davon abhalten, mir ein weiteres Mal zu helfen."
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:297
#, fuzzy
msgid ""
"Ah. I have felt this thing's taint in the earth. Very well... to the east!"
msgstr ""
@ -717,15 +704,13 @@ msgstr ""
"Es schmerzt mich Leben zu nehmen, selbst von einem Barbaren wie Rualsha."
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:242
#, fuzzy
msgid ""
"If the orcs press us, we shall need to become more accustomed to fighting."
msgstr ""
"Falls uns die Orks in die Enge treiben, bleibt uns nichts übrig als zu "
"Falls uns die Orks in die Enge treiben, bleibt uns nichts anderes übrig als zu "
"kämpfen."
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:247
#, fuzzy
msgid ""
"I fear it will be so. We have won a first victory here, but dark times come "
"upon its heels."