updated Vietnamese translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2010-10-10 15:18:27 +00:00
parent c68ee23836
commit 90cb2c5180
2 changed files with 445 additions and 153 deletions

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.7+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-03 21:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-03 19:57+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-10 11:43+0700\n"
"Last-Translator: Huynh Yen Loc <nightgaunt13@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -3270,6 +3270,11 @@ msgid ""
"exhaustion — raced into Dorset with the news that Borstep was under siege by "
"a large force of dwarves, outlaws and elves."
msgstr ""
"Sau một vài tuần dập tắt những cuộc nổi loạn nhỏ và tấn công những pháo đài "
"cuối cùng của con người, những bông tuyết đầu tiên báo hiệu cho một mùa đông "
"kéo dài bắt đầu xuất hiện. Vài ngay sau, một yêu tinh cưới sói - gần chết vì "
"kiệt sức - chạy đến Dorset cùng với tin rằng Borstep đang bị một đội quân "
"người lùn, thần tiên và những kẻ phạm pháp của con người bao vây."
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:116
@ -3280,6 +3285,10 @@ msgid ""
"which was the rally point for orcish forces as well as their main arms and "
"supply depot?"
msgstr ""
"Những thủ lĩnh người thú đã vô cùng kinh ngạc. Tại sao một đội quân lớn như "
"vậy lại có thể xâm nhập sâu vào lãnh thổ người thú mà họ lại không hề biết "
"gì hết? Tại sao đội quân đó lại biết phải tấn công vào Borstep, là nơi tập "
"hợp của quân đội người thú cũng như nơi đúc vũ khí và chứa lương thực? "
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:121
@ -3289,6 +3298,10 @@ msgid ""
"force to defend Dorset while he and the main horde of orcs sped to the aid "
"of Borstep."
msgstr ""
"Kapou'e nghi ngờ rằng đã có sự phản bội. Sau khi đoán rằng những cuộc tấn "
"công của con người sẽ rất ít do thời tiết khắc nghiệt, anh chỉ để lại một "
"lượng quân nhỏ để bảo vệ Dorset trong khi anh và phần lớn binh đoàn người "
"thú nhanh chóng đi đến Borstep."
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:126
@ -3299,6 +3312,10 @@ msgid ""
"crafts, they marched the last leg of their journey through the deepening "
"snow of the Mourned Hills."
msgstr ""
"Vội vàng đến Borstep trước khi con sông đông cứng lại vì mùa đông, những "
"người thú chèo thuyền ngược dòng lên sông Bork. Chèo thuyền cả ngày lẫn đêm, "
"binh đoàn đã kịp đi qua rừng Tĩnh lặng trước khi sông đóng băng. Sau khi lên "
"bờ, họ đi qua lớp tuyết dày đặc của đồi Than khóc."
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:131
@ -3308,6 +3325,10 @@ msgid ""
"smashed, houses burnt and its inhabitants driven out or slaughtered. Of the "
"orcish shamans there was no sign."
msgstr ""
"Khi họ vừa trèo qua ngọn đồi cuối cùng ngăn cản giữa họ và thành phố, quang "
"cảnh trước mắt họ thật u tối; không còn gì ở Borstep. Tường thành đã bị phá "
"hủy, những ngôi nhà bị thiêu trụi và ngươi dân thì hoặc là bị đuổi đi hoặc "
"là bị giết. Không hề có dấu vết của những pháp sư người thú."
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:136
@ -3318,6 +3339,11 @@ msgid ""
"picked up a trail of a large body of dwarves, elves and humans heading east "
"through the mountains."
msgstr ""
"Đôi mắt bừng lên với sự tức giận và thịnh nộ, Kapou'e cho lính trinh sát đi "
"khắp mọi hướng để tìm kẻ gây ra việc này trong khi anh dựng trại cùng với "
"phần còn lại của binh đoàn. Sau một vài giờ một yêu tinh cưỡi sói báo cáo "
"rằng nó đã bắt được dấu vết của một đội quân lớn gồm người lùn, thần tiên và "
"con người đang đi về phía Đông qua những ngọn núi. "
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:141
@ -3325,16 +3351,18 @@ msgid ""
"Breaking camp the following dusk, the horde set out in hot pursuit. By the "
"third day, they caught up with their enemies."
msgstr ""
"Dỡ trại vào lúc chạng vạng ngày hôm sau, binh đoàn bắt đầu truy đuổi theo kẻ "
"thù. Vào ngày thứ ba, họ đã bắt kịp kẻ thù."
#. [event]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:195
msgid "Pelondras"
msgstr ""
msgstr "Pelondras"
#. [event]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:196
msgid "Trithalsul"
msgstr ""
msgstr "Trithalsul"
#. [message]: speaker=Darstang
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:200
@ -3342,11 +3370,13 @@ msgid ""
"My my, look at this, two abandoned keeps. Probably built by those orcs in "
"one of their pointless wars against each other."
msgstr ""
"Nhìn này, hai pháo đài bỏ không. Có lẽ được xây dựng bởi bọn người thú trong "
"cuộc chiến vô nghĩa giữa bọn chúng với nhau."
#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:250
msgid "Blast it, the orcs have caught up to us."
msgstr ""
msgstr "Tức thật, bọn người thú đã bắt kịp chúng ta."
#. [message]: speaker=Darstang
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:255
@ -3355,6 +3385,9 @@ msgid ""
"then your kind can. Take the orcish prisoners and hurry to Melmog. The "
"dwarves shall stop this orcish menace!"
msgstr ""
"Thần tiên các người, bọn tôi có thể di chuyển và chiến đấu tốt hơn các ngươi "
"trong điều kiện này. Đem theo những tù nhân người thú và nhanh chóng đến "
"Melmog. Người lùn bọn ta sẽ chặn lũ người thú!"
#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:260
@ -3362,11 +3395,13 @@ msgid ""
"Very well, but our human allies will also stay behind and help you. After "
"all, we are dealing with the Son of the Black-Eye here."
msgstr ""
"Tốt lắm, nhưng đồng minh con người của chúng ta sẽ ở đằng sau để giúp các "
"người. Dù sao đi nữa thì chúng ta cũng đang đối đầu với Con trai của Mắt Đen."
#. [message]: speaker=Darstang
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:265
msgid "Bah, have it your way then. Now, hurry on your way elf."
msgstr ""
msgstr "Chà, vậy tùy các ngươi thôi. Nào, mau đi nhanh đi thần tiên các người."
#. [message]: speaker=Darstang
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:281
@ -3375,21 +3410,29 @@ msgid ""
"proposal. Good riddance too, those elves just get in the way. Come on men, "
"its time to show those orcs our steel!"
msgstr ""
"Chà, những thần tiên nhỏ bé nhút nhát. Không người lùn nào lại đi đồng ý với "
"đề nghị như vậy. Thoát nợ rồi, những thần tiên chỉ làm vướng chân mà thôi. "
"Binh lính đâu, đến lúc cho chúng xem lưỡi rìu thép của chúng ta rồi! "
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:286
msgid "Ahhh, nice. I finally get chance to squash dwarves again."
msgstr ""
"Ààà, hay lắm. Cuối cùng tôi lại có cơ hội đập bẹp bọn người lùn thêm một lần "
"nữa."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:291
msgid "Lets make them pay for what they did to our people. Blood and steel!"
msgstr ""
"Hãy bắt chúng trả giá vì những gì chúng gây ra cho người dân của chúng ta. "
"Giết chúng!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:301
#, fuzzy
msgid "Victory! ... Grüü, what <i>is</i> that you are eating?"
msgstr ""
msgstr "Chiến thắng rồi... Grüü, cậu đang ăn <i>cái gì</i> vậy?"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:306
@ -3397,26 +3440,28 @@ msgid ""
"A human-worms dog. Animal meat very tasty. When we fight humans again, can "
"I have a pony?"
msgstr ""
"Một con chó của lũ con bọn con người-giun. Thịt thú rất ngon. Khi nào chúng "
"ta lại chiến đấu với con người, liệu tôi có thể ăn một con ngựa nhỏ chứ?"
#. [scenario]: id=back_home
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:4
msgid "Back Home"
msgstr ""
msgstr "Trở về nhà"
#. [side]: type=General, id=Telthys
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:118
msgid "Telthys"
msgstr ""
msgstr "Telthys"
#. [side]: type=General, id=Fredrick
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:153
msgid "Fredrick"
msgstr ""
msgstr "Fredrick"
#. [side]: type=General, id=Georgy
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:170
msgid "Georgy"
msgstr ""
msgstr "Georgy"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:186
@ -3425,21 +3470,26 @@ msgid ""
"mountain pass. Kapoue began to recognize the lands about them and sure "
"enough, they soon found themselves back in the tribes homeland."
msgstr ""
"Sau khi đã phá tan sự phong tỏa của người lùn, binh đoàn tiếp tục băng qua "
"hẽm núi. Kapou'e bắt đầu nhận ra cảnh vật xung quanh, họ nhanh chóng nhận ra "
"rằng họ đã quay trở về quê hương của bộ tộc."
#. [event]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:199
msgid "Valan"
msgstr ""
msgstr "Valan"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:234
msgid "Well, boys, were home. I told you we would return one day."
msgstr ""
"Ồ, mọi người, chúng ta đã trở về nhà. Ta đã nói chúng ta sẽ trở về vào một "
"ngày nào đó mà."
#. [message]: role=army
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:239
msgid "Boy, have they ever built this place up."
msgstr ""
msgstr "Ồ, chúng đã xây kín nơi này."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:244
@ -3448,11 +3498,14 @@ msgid ""
"to take the human runts head-on while they sneak the shamans out the back "
"door."
msgstr ""
"Mọi người nghe này. Mục tiêu chính của chúng ta là giải cứu những pháp sư. "
"Sẽ chẳng có ích gì nếu tấn công lũ con người còi cọc trong khi chúng lén đưa "
"những pháp sư đi bằng cửa sau."
#. [message]: speaker=Flar'Tar
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:249
msgid "What are you thinking, Chief?"
msgstr ""
msgstr "Ngài đang nghĩ gì vậy, thủ lĩnh?"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:254
@ -3462,16 +3515,20 @@ msgid ""
"take your trolls and circle around to the Northwest. If all goes well we "
"shall surround them."
msgstr ""
"Người của ta biết rõ vùng đất này. Flar'Tar và Al'Brock, hai ngươi đem theo "
"lính trinh sát và đi vòng về phía Đông Bắc và Đông Nam. Grüü, cậu đem theo "
"quỷ núi của mình và đi vòng lên phía Tây Bắc. Nếu tất cả thuận lời chúng ta "
"sẽ bao vây được chúng."
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:259
msgid "I like this plan, Chief!"
msgstr ""
msgstr "Tôi rất thích kế hoạch này, thủ lĩnh!"
#. [message]: role=army
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:264
msgid "You always like his plans, Grüü."
msgstr ""
msgstr "Cậu luôn thíchh kế hoạch của thủ lĩnh, Grüü."
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:269
@ -3479,11 +3536,13 @@ msgid ""
"Of course. Squash elves, squash undead, squash dwarves, squash humans. "
"Squash them all, very good plan!"
msgstr ""
"Tất nhiên rồi. Đập thần tiên, đập ma quái, đập người lùn, đập con người. Đập "
"hết bọn chúng, kế hoạch rất hay!"
#. [message]: role=army
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:274
msgid "Well, he has the right idea, anyway."
msgstr ""
msgstr "Tốt, dù sao cậu ta cũng nói đúng."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:279
@ -3491,67 +3550,69 @@ msgid ""
"Good, everyone move out. I will begin the attack from here. I want everyone "
"to be in position by first watch at the latest. Is that clear?"
msgstr ""
"Tốt, mọi người đi nào. Ta sẽ bắt đầu cuộc tấn công ở đây. Ta muốn mọi người "
"phải vào vị trí trễ nhất là vào phiên đêm thứ nhất. Rõ chứ?"
#. [message]: speaker=Flar'Tar
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:284
msgid "Yeah, sure."
msgstr ""
msgstr "Vâng, chắc chắn rồi."
#. [message]: speaker=Al'Brock
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:289
msgid "Whatever."
msgstr ""
msgstr "Sao cũng được."
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:312
msgid "Uh, Chief..."
msgstr ""
msgstr "À, thưa thủ lĩnh..."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:317
#, fuzzy
msgid "... Yes, Grüü?"
msgstr "Nói đi, Grüü."
msgstr "...có việc gì hả Grüü?"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:322
msgid "Can I get some gold with me?"
msgstr ""
msgstr "Liệu tôi có thể đem theo một số vàng được không?"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:327
msgid "Fine, take a hundred. Dont lose it."
msgstr ""
msgstr "Tốt thôi, đem theo một trăm lượng vàng đi. Đừng làm mất nó."
#. [message]: speaker=Al'Brock
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:389
msgid "I am in position, Chief."
msgstr ""
msgstr "Tôi vào vị trí rồi, thưa thủ lĩnh."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:394
msgid "Excellent. Now, where are the others?"
msgstr ""
msgstr "Tốt lắm. Nào, những người khác đâu?"
#. [message]: speaker=Flar'Tar
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:443
msgid "We made it."
msgstr ""
msgstr "Chúng tôi đến rồi."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:448
msgid "Good, but where is Grüü?"
msgstr ""
msgstr "Tốt, nhưng Grüü đâu rồi?"
#. [message]: speaker=Flar'Tar
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:453
msgid "Dumb trolls, you can never rely on them."
msgstr ""
msgstr "Bọn quỷ núi đần độn, ngài chẳng bao giờ có thể tin cậy chúng."
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:515
msgid "Im here, chief!"
msgstr ""
msgstr "Tôi ở đây rồi, thủ lĩnh!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:520
@ -3559,11 +3620,15 @@ msgid ""
"Blood and stone, Grüü! You were supposed to be in position by first watch. "
"Its dawn!"
msgstr ""
"Grüü! Cậu đáng lẽ phải vào vị trí từ phiên đêm thứ nhất. Bây giờ đã là bình "
"minh rồi!"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:526
msgid "Err, sorry, there were some humans in way. We squash, no problem."
msgstr ""
"Ơ, xin lỗi, có một số con người trên đường đi. Chúng tôi đã đập bẹp chúng, "
"không vấn đề gì."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:531
@ -3571,46 +3636,52 @@ msgid ""
"Better late then never. Now its time to kill! Let nobody escape and "
"everyone keep an eye out for the shamans."
msgstr ""
"Dù sao trễ còn hơn không. Giờ đến lúc để chém giết rồi! Không để ai trốn "
"thoát và mọi người phải để ý tìm các pháp sư."
#. [message]: speaker=Flar'Tar
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:536
msgid "Sounds simple enough."
msgstr ""
msgstr "Nghe có vẻ đơn giản."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:594
msgid "Miserable elf, we want some answers!"
msgstr ""
msgstr "Đồ thần tiên đáng thương, chúng ta muốn nghe vài câu trả lời!"
#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:599
msgid "Ugh!"
msgstr ""
msgstr "Gớm quá!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:604
msgid "SPEAK!"
msgstr ""
msgstr "NÓI!"
#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:609
#, fuzzy
msgid "... Well, what do you want to know?"
msgstr ""
msgstr "... ơ, các ngươi muốn biết gì?"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:614
msgid "You can start by telling us who told you to strike at Borstep."
msgstr ""
"Ngươi có thể bắt đầu bằng cách nói cho chúng ta biết ai bảo các ngươi tấn "
"công Borstep."
#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:619
#, fuzzy
msgid "Uh... we have intelligence."
msgstr ""
msgstr "Ơ... chúng ta có tin báo."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:624
msgid "Dont make me hurt you more."
msgstr ""
msgstr "Đừng để ta phải tra tấn ngươi thêm nữa."
#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:629
@ -3618,12 +3689,17 @@ msgid ""
"OK OK, Shan Taum the Smug told us that thats where the shamans were, and "
"that it was a rally point and weapons depot for you orcs."
msgstr ""
"Được được, Shan Taum Tự mãn nói cho chúng tôi biết các pháp sư đang ở đâu, "
"và nói rằng chỗ họ ở cũng là nơi tập hợp và đúc vũ khí của người thú các "
"ngươi."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:634
msgid ""
"Bah, do not think you can break the unity of the horde with your stupid lies!"
msgstr ""
"Chà, ngươi nghĩ ngươi có thể phá vỡ sự đoàn kết của binh đoàn với lời nói "
"dối ngu ngốc đó sao!"
#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:639
@ -3632,92 +3708,102 @@ msgid ""
"says all the shamans suck up to him just because his father had a black "
"eye or something like that."
msgstr ""
"Không, thật đấy, nó là sự thật. Hắn ghen tị với một kẻ có quyền lực cao hơn "
"hắn gọi là Kapou'e. Hắn nói tất cả pháp sư đều 'bám chặt' hắn chỉ vì cha hắn "
"có một con mắt đen hay tương tượng vậy."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:644
msgid ""
"Refer to Black-Eye Karun with respect, wose-born. Now, where are the shamans?"
msgstr ""
"Nhắc đến Karun Mắt Đen một cách có lễ đọ, đồ do cây đẻ ra. Nào, các pháp sư "
"đâu rồi?"
#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:649
#, fuzzy
msgid "Theyre... the humans killed them."
msgstr ""
msgstr "Họ... con người giết họ rồi."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:654
msgid "You lie!"
msgstr ""
msgstr "Ngươi nói dối!"
#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:659
msgid "I do not. Their bodies are frozen in the lake just over there."
msgstr ""
msgstr "Không đâu. Xác của họ đang đông cứng trong cái hồ ở đằng kia."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:670
msgid "We had better go look."
msgstr ""
msgstr "Chúng ta tốt nhất nên đi xem thử."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:676
msgid "You had better go look."
msgstr ""
msgstr "Ngươi tốt nhất nên đi xem thử."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:682
msgid "OK, Chief."
msgstr ""
msgstr "Vâng, thưa thủ lĩnh."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:689
msgid "A few minutes later..."
msgstr ""
msgstr "Một vài phút sau..."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:701
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:713
#, fuzzy
msgid ""
"<i>What</i>?! The human-worms and tree-shaggers have gone too far! BLOOD AND "
"STEEL! I want every human and elf in this area slaughtered! Show no mercy, "
"give no quarter!"
msgstr ""
"CÁI GÌ! Lũ người-giun và bọn thần tiên yêu cây đã đi quá xa rồi! THẬT ĐÁNG "
"NGUYỀN RỦA! Ta muốn tất cả con người và thần tiên trong khu vực này bị giết "
"hết! Không thương xót, không tha chết cho bất cứ kẻ nào! "
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:708
msgid "Chief! Its true, the shamans have been murdered!"
msgstr ""
msgstr "Thủ lĩnh! Đúng như vậy, các pháp sư đã bị giết!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:719
msgid "What should I do with this one?"
msgstr ""
msgstr "Tôi nên làm gì với tên này?"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:724
msgid "Throw him in the lake. If he freezes to death, all the better."
msgstr ""
msgstr "Ném hắn vào hồ. Nếu hắn bị đông cứng mà chết thì tốt hơn."
#. [scenario]: id=Civil_War
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:4
msgid "Civil War"
msgstr ""
msgstr "Cuộc nội chiến"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:29
msgid "Defeat all rebel leaders and..."
msgstr ""
msgstr "Đánh bại tất cả thủ lĩnh nổi loạn và..."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:33
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:428
msgid "Move Kapoue to the signpost at the southwest"
msgstr ""
msgstr "Đưa Kapou'e đến biển chỉ đường ở phía Tây Nam"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Braga
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:82
msgid "Braga"
msgstr ""
msgstr "Braga"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Braga
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Meato
@ -3734,22 +3820,22 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:118
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:132
msgid "Rebels"
msgstr ""
msgstr "Rebels"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Meato
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:102
msgid "Meato"
msgstr ""
msgstr "Meato"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ragvan
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:122
msgid "Ragvan"
msgstr ""
msgstr "Ragvan"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kergai
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:142
msgid "Kergai"
msgstr ""
msgstr "Kergai"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:161
@ -4403,8 +4489,9 @@ msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:681
#, fuzzy
msgid "What do you want us to do with him chief?"
msgstr ""
msgstr "Tôi nên làm gì với tên này?"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:688

File diff suppressed because it is too large Load diff