updated Bulgarian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2023-12-16 10:56:41 +01:00
parent 825e1a5da5
commit 903b5d2660
6 changed files with 2312 additions and 1932 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@
### Packaging
### Terrain
### Translations
* Updated translations: Arabic, British English, Chinese (Simplified), Czech, French, Japanese, Polish, Slovak, Welsh
* Updated translations: Arabic, British English, Bulgarian, Chinese (Simplified), Czech, French, Japanese, Polish, Slovak, Welsh
### Units
### User interface
### WML Engine

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -3,24 +3,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-22 06:24 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-16 17:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-08 17:25+0200\n"
"Last-Translator: Ivan Petrov <vankata_petrov@abv.bg>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:44
msgid "LoW"
msgstr "ЛнВ"
msgstr "ЛзУ"
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:45
msgid "Legend of Wesmere"
msgstr "Легендата на Уесмиър"
msgstr "Легендата за Уесмиър"
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:47
@ -334,13 +334,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some changes were good. The Elves, awakened as from a long dream, began "
#| "to increase in population. But some were very bad, and the worst of those "
#| "was the coming of the orcs, the wreckers, the tree-killers. The years of "
#| "their long childhoods were a golden age, and the last time of untroubled "
#| "peace."
msgid ""
"Some changes were good. The elves, awakened as from a long dream, began to "
"increase in population. But some were very bad, and the worst of those was "
@ -349,21 +342,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Някои промени бяха за добро. Елфите бяха като разбудени от дълъг сън и "
"започнаха да се размножават. Други промени биваха много лоши, най-лошите "
"сред тях идваха от орките - унищожителите и дървеубийците. Годините на "
"дългото им детство бяха златен период и последният им покой."
"сред тях бяха идването на орките - унищожителите и дървеубийците. Годините "
"на дългото им детство бяха златен период и последният им необезпокояван мир."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:58
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The elves had never been a martial people, and they were not prepared for "
#| "the inevitable war with the orcs. The friends came of age in the very "
#| "year that Erlornas of Wesmere fought the first orcish raiders. Within the "
#| "next decade orcish raids greatly increased, and their shadow loomed ever "
#| "greater over the elves.\n"
#| "\n"
#| "This is the story of Kalenz, Landar, and of the Elves in the first days "
#| "of the humans in Wesnoth."
msgid ""
"The elves had never been a martial people, and they were not prepared for "
"the inevitable war with the orcs. The friends came of age in the very year "
@ -374,10 +357,10 @@ msgid ""
"This is the story of Kalenz, Landar, and of the elves in the first days of "
"the humans in Wesnoth."
msgstr ""
"Елфите никога не са били военен народ, нито бяха подготвени за неизбежната "
"война с орките. Двамата другари съзряха през същата година, в която Ерлорнас "
"от Уесмиър надви първите оркски нашественици. През следващото десетилетие "
"оркските нападения зачестиха и нова заплаха надвисна над елфите.\n"
"Елфите никога не са били военен народ и бяха неподготвени за война с орките. "
"Двамата другари съзряха през същата година, в която Ерлорнас от Уесмиър "
"надви първите оркски нашественици. През следващото десетилетие оркските "
"нападения зачестиха и нова заплаха надвисна над елфите.\n"
"\n"
"Това е историята на Каленц, Ландар и елфите през първите дни на хората в "
"Уеснот."
@ -491,10 +474,6 @@ msgstr "Орките ни притискат отвсякъде! На оръжи
#. [message]: id=Velon
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:336
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hold, Kalenz. The Kalian council should discuss our response. Maybe we "
#| "can reach an agreement with them!"
msgid ""
"Hold, Kalenz. The Kalian Council should discuss our response. Maybe we can "
"reach an agreement with them!"
@ -1250,11 +1229,6 @@ msgstr "Няма да му се насладите!"
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:328
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We are free! My lord Kalenz, from this day forward I and my men are your "
#| "sworn followers. And there is that which you should know about the "
#| "treasure the orcs seek..."
msgid ""
"We are free! My lord Kalenz, from this day forward I and my kin are your "
"sworn followers. And there is that which you should know about the treasure "
@ -1325,15 +1299,11 @@ msgstr ""
#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:394
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The war with the Orcs goes poorly. The Kalian will need that gold back "
#| "to buy arms and food, to hire artisans, to support its armies."
msgid ""
"The war with the orcs goes poorly. The Kalian will need that gold back to "
"buy arms and food, to hire artisans, to support its armies."
msgstr ""
"Войната с орките върви тежко. Ка'лиан ще се нуждае от това злато, за да "
"Войната с орките върви на зле. Ка'лиан ще се нуждае от това злато, за да "
"закупи храна и оръжие, да наеме майстори и да се грижи за войските си."
#. [message]: id=Kalenz
@ -1371,16 +1341,12 @@ msgstr "Саурианската съкровищница"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Elvish scouts found the trail of the Saurian war party without "
#| "difficulty. The way back to the saurians treasury was clear..."
msgid ""
"Elvish scouts found the trail of the saurian war party without difficulty. "
"The way back to the saurians treasury was clear..."
msgstr ""
"Елфическите разузнавачи откриха дирята на саурианската бойна група без "
"затруднение. Пътят към саурианската съкровищница беше открит..."
"затруднение. Пътят към саурианската съкровищница е чист..."
#. [side]: id=Hraurg, type=Saurian Ambusher
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:150
@ -1489,12 +1455,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Kalenz
#. "fare" is an archaic English verb meaning to travel or move.
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:493
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Turnabout is fair play. Now that weve retrieved the gold, let us fare "
#| "swiftly back to Wesmere and bring the gold back as Cleodil wishes. The "
#| "Saurians will likely be infesting the direct route, so we will detour to "
#| "the north."
msgid ""
"Turnabout is fair play. Now that weve retrieved the gold, let us fare "
"swiftly back to Wesmere and bring the gold back as Cleodil wishes. The "
@ -1507,11 +1467,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:497
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "But Kalenz, this is a boon unlooked for! With the surplus gold we could "
#| "take the war immediately to the Orcs. We could come down upon them like "
#| "thunder while they believe us still reeling from their invasion!"
msgid ""
"But Kalenz, this is a boon unlooked for! With the surplus gold we could take "
"the war immediately to the orcs. We could come down upon them like thunder "
@ -1624,7 +1579,7 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:279
msgid "For an elf, you think like a dwarf! I think I like you! "
msgstr "Макар че си елф, говориш като джудже! Мисля, че те харесвам!"
msgstr "Макар че си елф, говориш като джудже! Мисля, че те харесвам! "
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:279
@ -2100,11 +2055,6 @@ msgstr "Лейди Дионли"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "My lords, this is Olurf. He and his dwarves have fought by our side and "
#| "have well earned a place in this meeting. The war that comes upon us must "
#| "be met by all in Wesnoth; Elves, Dwarves and Humans."
msgid ""
"My lords, this is Olurf. He and his dwarves have fought by our side and have "
"well earned a place in this meeting. The war that comes upon us must be met "
@ -2123,12 +2073,6 @@ msgstr "Ел'Исомитир"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Leave the Humans out of this. King Haldric has broken the treaty we "
#| "signed with him eighteen years ago, and has sent back all our emissaries. "
#| "When he arrived on our shore he was very humble, but now his arrogance "
#| "knows no bounds. He believes the Orcs will not dare to fight him."
msgid ""
"Leave the humans out of this. King Haldric has broken the treaty we signed "
"with him eighteen years ago, and has sent back all our emissaries. When he "
@ -2136,17 +2080,12 @@ msgid ""
"bounds. He believes the orcs will not dare to fight him."
msgstr ""
"Не намесвай човеците. Крал Халдрик наруши съюза, който подписахме с него "
"преди осемнадесет години и е отзовал всичките си посланици. Когато пристигна "
"преди осемнадесет години и отпрати всичките наши посланици. Когато пристигна "
"по тези земи, бе смирен човек, а сега арогантността му е безгранична. Той "
"вярва, че орките няма да го пипнат."
"вярва, че орките няма да го нападнат."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "My lords, the Orcs have been pushed out of Wesmere, but they are far from "
#| "defeated. We must take the fight to them, recover our lost lands and "
#| "smash their great horde beyond possibility that it will threaten us again."
msgid ""
"My lords, the orcs have been pushed out of Wesmere, but they are far from "
"defeated. We must take the fight to them, recover our lost lands and smash "
@ -2164,13 +2103,6 @@ msgstr "Легмир"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:56
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Too many elves have died already. To take the war to the Orcs, we would "
#| "have to risk all our remaining fighters on one throw. And we are not as "
#| "skilled in fighting outside our forests. We have already shown the Orcs "
#| "that attacking us is folly; the prudent course would be to rebuild our "
#| "strength."
msgid ""
"Too many elves have died already. To take the war to the orcs, we would have "
"to risk all our remaining fighters on one throw. And we are not as skilled "
@ -2179,8 +2111,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Загинаха твърде много елфи. За да нападнем орките ще трябва да рискуваме "
"всичките си останали бойци. А ние никак не сме умели извън горите. Вече "
"показахме на орките, че да ни нападнат е глупаво; най-разумното би било да "
"се възстановим."
"показахме на орките, че да ни нападнат е глупаво; най-разумното би било "
"първо да се възстановим."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:61
@ -2195,10 +2127,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:66
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Our answer is still no. Prepare our defenses as best you can, but do not "
#| "renew offensive war. This is the councils decision."
msgid ""
"Our answer is still no. Prepare our defenses as best you can, but do not "
"renew offensive war. This is the Councils decision."
@ -2213,8 +2141,6 @@ msgstr "Последствие"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:71
#, fuzzy
#| msgid "After leaving the council, our friends talked in private..."
msgid "After leaving the Council, our friends talked in private..."
msgstr "След като напуснаха съвета, другарите се събраха насаме..."
@ -2257,10 +2183,6 @@ msgstr "Клеодил"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:86
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I too am troubled by the councils passivity. But it was not our decision "
#| "to make."
msgid ""
"I too am troubled by the Councils passivity. But it was not our decision to "
"make."
@ -2270,28 +2192,17 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:92
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is madness! The Orcs will but regain their strength and attack "
#| "again, if we give them the time! We must have some other sort of help. "
#| "Olurf, can we perhaps make a war-pact with the Dwarves?"
msgid ""
"This is madness! The orcs will but regain their strength and attack again, "
"if we give them the time! We must have some other sort of help. Olurf, can "
"we perhaps make a war-pact with the dwarves?"
msgstr ""
"Това е лудост! Орките ще се възстановят и ще ни нападнат наново, ако им "
"позволим! Трябва ни помощ отдругаде. Олурф, можем ли да направим военен съюз "
"с джуджетата?"
"позволим! Трябва ни помощ от другаде. Олурф, можем ли да направим военен "
"съюз с джуджетата?"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:97
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I dinna think it can be, Kalenz. My people are too suspicious of you "
#| "Elves. But it may be there is something else we can do. I ha heard tale "
#| "of a powerful mage in the mountains who helped our people before. Maybe "
#| "he will aid us again."
msgid ""
"I dinna think it can be, Kalenz. My people are too suspicious of you elves. "
"But it may be there is something else we can do. I ha heard tale of a "
@ -2300,7 +2211,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Не виждам как, Каленц. Сродниците ми ви подозират страшно. Но може да "
"направим нещо друго. Чувал съм за могъщ маг в планините, който ни е помагал "
"преди. Може да го направи пак."
"преди. Може да го направи отново."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:97
@ -2330,16 +2241,12 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:112
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I think the Orcs will be in no position to attack us for some time. Maybe "
#| "we should go see this mage. Olurf, can you take us there?"
msgid ""
"I think the orcs will be in no position to attack us for some time. Maybe we "
"should go see this mage. Olurf, can you take us there?"
msgstr ""
"Орките няма да могат да ни нападнат още известно време. Може да се срещнем с "
"магьосника. Олурф, ще ни заведеш ли дотам?"
"магьосника. Олурф, ще ни заведеш ли до там?"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:117
@ -2442,10 +2349,6 @@ msgstr "За какво говорят?"
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:344
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It would seem the Saurians put a bounty on our heads for having the "
#| "effrontery to take our gold back after they stole it. Are you interested?"
msgid ""
"It would seem the saurians put a bounty on our heads for having the "
"effrontery to take our gold back after they stole it. Are you interested?"
@ -2455,10 +2358,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:348
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No, but my axe is interested in some saurian heads! They ha been too "
#| "friendly with the Orcs for my liking!"
msgid ""
"No, but my axe is interested in some saurian heads! They ha been too "
"friendly with the orcs for my liking!"
@ -2886,21 +2785,15 @@ msgstr "Разкрития"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "So you are the ones who defeated Aquagar and his drakes. Olurf, I know "
#| "you; you were here before when we were both much younger. But Elves never "
#| "come to Thoria. Yet these are no ordinary times for this land. I know "
#| "all; I have foreseen this would happen."
msgid ""
"So you are the ones who defeated Aquagar and his drakes. Olurf, I know you; "
"you were here before when we were both much younger. But elves never come to "
"Thoria. Yet these are no ordinary times for this land. I know all; I have "
"foreseen this would happen."
msgstr ""
"Значи вие надвихте Акуагар и змейовете му. Олурф, теб те познавам; ти си бил "
"тук и преди, когато бяхме много по-млади. Но елфи никога не са идвали в "
"Ториа. Това са интересни времена за нас. Всичко ми е известно, защото го "
"Значи вие надвихте Акуагар и змейовете му. Олурф, теб те познавам; ти бе тук "
"и преди, когато бяхме много по-млади. Но елфи никога не са идвали в Ториа. "
"Това са интересни времена за тази земя. Всичко ми е известно, защото го "
"предвидих."
#. [part]
@ -2974,16 +2867,11 @@ msgstr "Да, точно затова говоря."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:72
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It makes sense now. The Saurians were asking about a dastone, and also "
#| "after we won in Wesmere there was an Orc mumbling something about a "
#| "dastone..."
msgid ""
"It makes sense now. The saurians were asking about a dastone, and also after "
"we won in Wesmere there was an orc mumbling something about a dastone..."
msgstr ""
"Всичко се нарежда. Саурианците питаха за \"камак\", а след като спечелихме "
"Всичко се нарежда.. Саурианците питаха за \"камак\", а след като спечелихме "
"във Уесмиър, един орк мърмореше същото..."
#. [part]
@ -3011,10 +2899,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:92
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hmm... You seem to love king Haldric even less than the elf-lords of the "
#| "Kalian do... How do you know all this of him?"
msgid ""
"Hmm... You seem to love King Haldric even less than the elf-lords of the "
"Kalian do... How do you know all this of him?"
@ -3645,8 +3529,6 @@ msgstr "В далечината се чува не-толкова-могъщия
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:608
#, fuzzy
#| msgid "We have thwarted the Orcs once again!"
msgid "We have thwarted the orcs once again!"
msgstr "Отново победихме орките!"
@ -3727,10 +3609,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "What? We cannot trust these humans! Where were they when we fought the "
#| "orcs alone? This King is bound to betray us just as his father did!"
msgid ""
"What? We cannot trust these humans! Where were they when we fought the orcs "
"alone? This king is bound to betray us just as his father did!"
@ -3761,10 +3639,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The King speaks wisdom. We cannot undo the past. And we need each other "
#| "to fight the orcs. I will sign the treaty on behalf of the Elves."
msgid ""
"The King speaks wisdom. We cannot undo the past. And we need each other to "
"fight the orcs. I will sign the treaty on behalf of the elves."
@ -4422,10 +4296,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "But Kalenz failed to persuade the dwarves. The dwarves left, and Landar "
#| "insisted the elves must march on the empire of the Saurians..."
msgid ""
"But Kalenz failed to persuade the dwarves. The dwarves left, and Landar "
"insisted the elves must march on the empire of the saurians..."
@ -4590,28 +4460,17 @@ msgstr "Разпореждане на съвета"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "With the once mighty Saurian empire destroyed, saurians had been reduced "
#| "to scattered bands lurking in waste places. But the Elves still had "
#| "problems of their own..."
msgid ""
"With the once mighty saurian empire destroyed, saurians had been reduced to "
"scattered bands lurking in waste places. But the elves still had problems of "
"their own..."
msgstr ""
"След като могъщата Саурианска империя бе разрушена, саурианците се пръснаха "
"по малки групички из мръсни места Но елфите си имаха по-сериозни проблеми..."
"по малки групички из изоставени и отдалечени места. Но елфите все още имаха "
"сериозни проблеми..."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:26
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Kalenz, the council has called you here to demand that you apologize for "
#| "your actions. You took the decision to help the humans at Tath, and hence "
#| "risk further war with the Orcs; to strike at the orcs north; and last to "
#| "attack the Saurians. These were decisions to be taken by the council, not "
#| "by a field commander!"
msgid ""
"Kalenz, the Council has called you here to demand that you apologize for "
"your actions. You took the decision to help the humans at Tath, and hence "
@ -4620,20 +4479,12 @@ msgid ""
"a field commander!"
msgstr ""
"Каленц, съветът те привика, за да настоява за твоето извинение за действията "
"ти. Ти реши да помогнеш на хората от Тат, а така рискува допълнителна война "
"с орките. Ти нападна орките на север, нападна и саурианците. Тези решения "
"ти. Ти реши да помогнеш на хората от Тат и така рискува допълнителна война с "
"орките. Ти нападна орките на север, нападна и саурианците. Тези решения "
"принадлежат на съвета, а не на един командир!"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "With all respect my lords, we were and still are in a war. We could not "
#| "spare the time to consult with you, lest our opportunities slip from our "
#| "grasp and make the war longer and more costly. Besides, all our actions "
#| "have been beneficial to our cause: The Orcs are now in a civil war for "
#| "succession, the North Elves are free and the Saurians are no longer a "
#| "threat."
msgid ""
"With all respect my lords, we were and still are in a war. We could not "
"spare the time to consult with you, lest our opportunities slip from our "
@ -4642,24 +4493,19 @@ msgid ""
"succession, the North Elves are free and the saurians are no longer a threat."
msgstr ""
"При цялото ми уважение, височайши, ние бяхме и все още сме във война. "
"Нямахме време, за да се допитаме до вас, иначе възможностите ни щяха да ни "
"се изплъзнат, което щеше да удължи и да усложни войната. Освен това, "
"всичките ни действия бяха ползотворни: орките са в състояние на гражданска "
"война, Северните елфи са свободни, а саурианците не представляват заплаха за "
"нас."
"Нямахме време, за да се допитаме до вас, иначе възможностите щяха да ни се "
"изплъзнат, което щеше да удължи и да усложни войната. Освен това, всичките "
"ни действия бяха ползотворни: орките са в състояние на гражданска война, "
"Северните елфи са свободни, а саурианците не представляват заплаха за нас."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The council is not blind to these benefits. But, still, you cannot decide "
#| "high matters of statecraft on behalf of the Elves. We cannot allow it."
msgid ""
"The Council is not blind to these benefits. But, still, you cannot decide "
"high matters of statecraft on behalf of the elves. We cannot allow it."
msgstr ""
"Съветът вижда тези ползи. Въпреки това, не можеш да взимаш тези национални "
"решения от името на елфите. Забраняваме го."
"решения от името на елфите. Не можем да го позволим!"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:41
@ -4692,10 +4538,6 @@ msgstr "Урадредия"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Kalenz, the council has decided that you are to be stripped of all "
#| "military authority. You may now go."
msgid ""
"Kalenz, the Council has decided that you are to be stripped of all military "
"authority. You may now go."
@ -4783,10 +4625,10 @@ msgstr ""
#. [message]: role=betrayer
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:133
#, fuzzy
#| msgid "Only Landar has the will to do what must be done to save the Elves!"
msgid "Only Landar has the will to do what must be done to save the elves!"
msgstr "Само Ландар има волята и силата да спаси елфите!"
msgstr ""
"Само Ландар има волята и силата да направи каквото е необходимо, за да спаси "
"елфите!"
#. [message]: role=betrayer
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:175
@ -4800,15 +4642,11 @@ msgstr "Спри се, $unit.name|! $second_unit.name| е на наша стра
#. [message]: role=betrayer
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:202
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I will not stand by as Kalenz betrays us to the Humans and Dwarves. We "
#| "follow Landar now!"
msgid ""
"I will not stand by as Kalenz betrays us to the humans and dwarves. We "
"follow Landar now!"
msgstr ""
"Аз няма да стоя спокойно, докато Каленц ни продава на хора и джуджета. Ще "
"Аз няма да стоя спокойно, докато Каленц ни предава с хората и джуджета. Ще "
"последваме Ландар!"
#. [side]: type=Elvish Ranger, id=Antaril
@ -4850,11 +4688,6 @@ msgstr "Какво?!"
#. [message]: id=Galenor
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:419
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Landar has seized control of the army. He has eliminated the council and "
#| "proclaimed himself High Warlord of the Elves. What is worse, there is "
#| "word out that he has already ordered your assassination."
msgid ""
"Landar has seized control of the army. He has eliminated the Council and "
"proclaimed himself High Warlord of the Elves. What is worse, there is word "
@ -4871,10 +4704,6 @@ msgstr "Твърде е късно! Всички предатели трябва
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:427
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Listen to me! We have fought and bled side by side. We must trust in each "
#| "other and face the Orcs together!"
msgid ""
"Listen to me! We have fought and bled side by side. We must trust in each "
"other and face the orcs together!"
@ -5131,20 +4960,14 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:30
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Kalenz reorganized the Elves so they could mobilize for war more readily. "
#| "He knew that the orcish threat was not over; that the elves, through "
#| "hesitation, had lost a golden opportunity to end the threat and that "
#| "trouble would someday return."
msgid ""
"Kalenz reorganized the elves so they could mobilize for war more readily. He "
"knew that the orcish threat was not over; that the elves, through "
"hesitation, had lost a golden opportunity to end the threat and that trouble "
"would someday return."
msgstr ""
"Каленц преорганизира елфите така, че по-лесно да се мобилизират за война. "
"Той знаеше, че заплахата на орките не бе приключила; че елфите, поради "
"Каленц реорганизира елфите така, че по-лесно да се мобилизират за война. Той "
"знаеше, че заплахата на орките не бе приключила; че елфите, поради "
"колебанието си, бяха изпуснали златна възможност да приключат със заплахата, "
"която неименуемо щеше да се завърне."
@ -5159,13 +4982,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Cleodil bore Kalenz children who were tall, and beautiful, and inherited "
#| "in full measure both their mothers healing gifts and their fathers "
#| "talented and searching mind. In the fullness of time, after a long life "
#| "full of accomplishment and love and laughter, Cleodil died after the "
#| "manner of Elves, aging swiftly to a peaceful end."
msgid ""
"Cleodil bore Kalenz children who were tall, and beautiful, and inherited in "
"full measure both their mothers healing gifts and their fathers talented "
@ -5174,9 +4990,9 @@ msgid ""
"elves, aging swiftly to a peaceful end."
msgstr ""
"Клеодил роди деца на Каленц, които бяха високи, прекрасни и наследиха пълния "
"потенциал от лечебните способности на майка си, заедно с будния ум на баща "
"си. Най-после, след дълъг живот, изпълнен с любов и смях, Клеодил почина, "
"както подобава на елф и бързо достигна спокойния си край."
"потенциал от лечебните способности на майка си, заедно с живия ум на баща "
"си. След дълъг живот, изпълнен с любов и смях, Клеодил почина, както "
"подобава на елф, и бързо достигна спокойния си край."
#. [part]
#. "Sundered" is archaic English roughly meaning "torn apart".

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -3,14 +3,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.12+dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:02 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-16 15:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-08 18:10+0200\n"
"Last-Translator: Ivan Petrov <vankata_petrov@abv.bg>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:10
@ -393,14 +393,6 @@ msgstr "Какви последствия?"
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:138
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When Thursagan burned to death with his hand on the Hammer, all the "
#| "runemasters and arcanisters then living — all those who had sworn to the "
#| "craft and bound themselves to the power o the Hammer — dropped dead "
#| "without a mark on them, all struck down at the same moment. Their craft "
#| "secrets died with them. That is why there are nae runesmiths among the "
#| "Dwarves today, and sorely we miss them."
msgid ""
"When Thursagan burned to death with his hand on the Hammer, all the "
"runemasters and arcanisters then living — all those who had sworn to the "
@ -1266,7 +1258,7 @@ msgstr "Илуварда"
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Burumardir-Athelorand
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:108
msgid "Burumardir-Athelorand"
msgstr "Бурумадир-Ателоранд"
msgstr "Бурумардир-Ателоранд"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:132
@ -1571,7 +1563,7 @@ msgstr "Маскирано джудже"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:131
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1094
msgid "Defeat Karrag"
msgstr "Надвийте Караг"
msgstr "Надвийте Карраг"
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:178
@ -1798,31 +1790,21 @@ msgstr "Това място смърди на смърт."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:282
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It has been... so many years since Ive been down here. Only Karrag and "
#| "his personal followers used this level. I can't believe I never wondered "
#| "about that before."
msgid ""
"It has been... so many years since Ive been down here. Only Karrag and his "
"personal followers used this level. I cant believe I never wondered about "
"that before."
msgstr ""
"Не съм бил тук... от толкова години. Само Караг и личните му сподвижници "
"използват това ниво. Не мога да повярвам, че не съм се усъмнявал в това "
"досега."
"използват това ниво. Не мога да повярвам, че не съм се усъмнил в това досега."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:288
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is Karrag's doing—his will, and his dark magic. I think he has been "
#| "casting glamours on all of you ever since he passed over."
msgid ""
"It is Karrags doing—his will, and his dark magic. I think he has been "
"casting glamours on all of you ever since he passed over."
msgstr ""
"Това е дело на Караг - на волята и магията му. Изглежда, че е заслепявал "
"Това е дело на Карраг - на волята и магията му. Изглежда, че е заслепявал "
"очите ви, откакто е преминал отвъд."
#. [message]: speaker=Aiglondur
@ -1863,15 +1845,11 @@ msgstr "Някой е загинал тук."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:364
#, fuzzy
#| msgid "Poor guy didn't make it."
msgid "Poor guy didnt make it."
msgstr "Горкичкият не се е измъкнал."
msgstr "Горкичкият, не се е измъкнал."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:395
#, fuzzy
#| msgid "There's some gold in here!"
msgid "Theres some gold in here!"
msgstr "Тук има малко злато!"
@ -1907,15 +1885,11 @@ msgstr "Да продължаваме напред."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:524
#, fuzzy
#| msgid "There's something behind this door. I shall break it down!"
msgid "Theres something behind this door. I shall break it down!"
msgstr "Има нещо зад тази врата. Ще трябва да я разбия!"
msgstr "Има нещо зад тази врата. Ще я разбия!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:530
#, fuzzy
#| msgid "There's something behind this door."
msgid "Theres something behind this door."
msgstr "Има нещо зад тази врата."
@ -1936,8 +1910,6 @@ msgstr "Пръстоядците дойдоха! Избийте ги!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:615
#, fuzzy
#| msgid "You could not stop us before and you won't be stopping us now!"
msgid "You could not stop us before and you wont be stopping us now!"
msgstr "Не можахте да ни спрете преди, няма да успеете и сега!"
@ -1952,17 +1924,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:641
#, fuzzy
#| msgid "You won't stop us!"
msgid "You wont stop us!"
msgstr "Ти няма да ни спреш!"
#. [message]: speaker=Dufon
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:646
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Fools! Even should you defeat me, the master's ritual will soon be "
#| "complete and you shall all become his slaves!"
msgid ""
"Fools! Even should you defeat me, the masters ritual will soon be complete "
"and you shall all become his slaves!"
@ -1972,10 +1938,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Aragoth
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:666
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your path forward ends here! Once the lord's spell is complete, your "
#| "souls will soon be chained to his will!"
msgid ""
"Your path forward ends here! Once the lords spell is complete, your souls "
"will soon be chained to his will!"
@ -2017,8 +1979,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:880
#, fuzzy
#| msgid "We've found a runic key!"
msgid "Weve found a runic key!"
msgstr "Намерихме рунически ключ!"
@ -2168,17 +2128,11 @@ msgstr "Да, нека вървим."
#. [message]: speaker=Dufon
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1310
#, fuzzy
#| msgid "The master's ritual... must not be... interrupted..."
msgid "The masters ritual... must not be... interrupted..."
msgstr "Ритуалът на господаря... не трябва да бъде... прекъсван..."
#. [message]: speaker=Dranath
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1322
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Imbeciles! Once the master's dark rite is complete, I will return to slay "
#| "you myself!"
msgid ""
"Imbeciles! Once the masters dark rite is complete, I will return to slay "
"you myself!"
@ -2211,15 +2165,11 @@ msgstr "Чувствам се сякаш животът бива източен
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1374
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Karrag's spell grows more powerful with every passing moment. If we do "
#| "not defeat him now, we will all turn into his thralls!"
msgid ""
"Karrags spell grows more powerful with every passing moment. If we do not "
"defeat him now, we will all turn into his thralls!"
msgstr ""
"Магията на Караг расте с всеки изминал момент. Ако не го победим сега, "
"Магията на Карраг расте с всеки изминал момент. Ако не го победим сега, "
"всички ще станем негови роби!"
#. [message]: speaker=Karrag
@ -2470,15 +2420,6 @@ msgstr "Маскиран благородник"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Feared in dwarven legend is the Dwarf Lord who masks his face, using the "
#| "formidable fighting powers of his kind without accounting to his peers "
#| "and to the loremasters of Dwarven-kind for the dark and bloody uses to "
#| "which he puts his weapons. Like his barefaced kin, the Dwarf Lord wields "
#| "axe and hammer with masterful skill, and can hit a target with a thrown "
#| "hand axe at several paces. Though slow on their feet, these dwarves are a "
#| "testament to the prowess of their kind."
msgid ""
"Feared in dwarven legend is the Dwarf Lord who masks his face, using the "
"formidable fighting powers of his kind without accounting to his peers and "
@ -2490,7 +2431,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Страховити легенди се разказват за благородници, които си маскират лицата и "
"използват могъщата сила на джуджетата, без да трябва да дават обяснение на "
"познанниците и себеподобните си за своите кървави дела. Както не-маскираните "
"познайниците и себеподобните си за своите кървави дела. Както не-маскираните "
"си събратя, благородниците си служат умело с бойна брадва и чук, и могат да "
"улучат всекиго с метателна брадвичка от няколко метра. Макар да не са бързи, "
"тези джуджета са пример за силата на своята раса."
@ -2512,18 +2453,13 @@ msgstr "Маскиран броненосец"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "More experienced Dwarvish fighters wear heavy chain mail and plate armor, "
#| "for which they are rightly famous. In the dark dreams of dwarvenkind, "
#| "some conceal their faces behind riveted masks."
msgid ""
"More experienced dwarvish fighters wear heavy chain mail and plate armor, "
"for which they are rightly famous. In the dark dreams of dwarvenkind, some "
"conceal their faces behind riveted masks."
msgstr ""
"Много опитни бойци носят тежки плетени ризници и обкована броня, с която са "
"известни. В мрачните сънища на джуджетата, някои си прикриват лицата зад "
"известни. В мрачните времена на джуджетата, някои си прикриват лицата зад "
"метални маски."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderer, race=dwarf

File diff suppressed because it is too large Load diff