pot-update

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2005-07-17 16:04:39 +00:00
parent fcfb96201f
commit 90246071b3
116 changed files with 6820 additions and 5256 deletions

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-30 13:52+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: afrikaans\n"
@ -12,77 +12,123 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Afrikaans\n"
#: data/themes/editor.cfg:225
#: data/themes/editor.cfg:429
msgid "File"
msgstr "Lêer"
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:438
msgid "Edit"
msgstr "Wysig"
#: src/editor/editor.cpp:312
#: src/editor/editor.cpp:153
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Lêer"
#: src/editor/editor.cpp:157
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Resize the map"
msgstr "Verander Kaart Grootte"
#: src/editor/editor.cpp:173
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
msgid "Save the Map As"
msgstr "Stoor die Kaart As"
#: src/editor/editor.cpp:323
#: src/editor/editor.cpp:375
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Die kaart bestaan. Wil jy dit vervang?"
#: src/editor/editor.cpp:349
#: src/editor/editor.cpp:401
msgid "Which Player?"
msgstr "Watter Speler?"
#: src/editor/editor.cpp:350
#: src/editor/editor.cpp:402
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Watter speler moet hier begin?"
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:454
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Kies 'n kaart om te laai"
#: src/editor/editor.cpp:406
#: src/editor/editor.cpp:458
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:424 src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Hierdie lêer bevat nie 'n geldige kaart nie."
#: src/editor/editor.cpp:565
#: src/editor/editor.cpp:617
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' bestaan nie of kan nie gelees word nie."
#: src/editor/editor.cpp:577
#: src/editor/editor.cpp:629
msgid "Load failed: "
msgstr "Oplaai het misluk: "
#: src/editor/editor.cpp:773
#: src/editor/editor.cpp:825
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Jy moet een van die heksionale spasies op die bord gekies hê."
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1074
msgid "Quit Editor"
msgstr "Sluit Editor"
#: src/editor/editor.cpp:1027
#: src/editor/editor.cpp:1079
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Wil jy die kaart stoor voor jy afsluit?"
#: src/editor/editor.cpp:1059
#: src/editor/editor.cpp:1111
msgid "Map saved."
msgstr "Kaart gestoor."
#: src/editor/editor.cpp:1066
#: src/editor/editor.cpp:1118
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Kon nie die kaart stoor nie: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1081
#: src/editor/editor.cpp:1133
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1137
#: src/editor/editor.cpp:1189
msgid "Player"
msgstr "Speler"
@ -172,6 +218,10 @@ msgstr "Y-As"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Kantel (dit kan die dimensie van die kaart verander)"
#: src/editor/editor_main.cpp:231
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:311
msgid "FG"
msgstr "VG"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -16,77 +16,121 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/themes/editor.cfg:225
#: data/themes/editor.cfg:429
msgid "File"
msgstr ""
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:438
msgid "Edit"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:312
#: src/editor/editor.cpp:153
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
msgid "Fill"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:157
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
msgid "Resize the map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:173
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:323
#: src/editor/editor.cpp:375
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:349
#: src/editor/editor.cpp:401
msgid "Which Player?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:350
#: src/editor/editor.cpp:402
msgid "Which player should start here?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:454
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:406
#: src/editor/editor.cpp:458
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:424 src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:565
#: src/editor/editor.cpp:617
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:577
#: src/editor/editor.cpp:629
msgid "Load failed: "
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:773
#: src/editor/editor.cpp:825
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1074
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1027
#: src/editor/editor.cpp:1079
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1059
#: src/editor/editor.cpp:1111
msgid "Map saved."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1066
#: src/editor/editor.cpp:1118
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1081
#: src/editor/editor.cpp:1133
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1137
#: src/editor/editor.cpp:1189
msgid "Player"
msgstr ""
@ -174,6 +218,10 @@ msgstr ""
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr ""
#: src/editor/editor_main.cpp:231
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:311
msgid "FG"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-04 12:37+0200\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
@ -16,77 +16,123 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/themes/editor.cfg:225
#: data/themes/editor.cfg:429
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:438
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
#: src/editor/editor.cpp:312
#: src/editor/editor.cpp:153
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Fitxer"
#: src/editor/editor.cpp:157
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Resize the map"
msgstr "Redimensiona mapa"
#: src/editor/editor.cpp:173
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
msgid "Save the Map As"
msgstr "Desa com"
#: src/editor/editor.cpp:323
#: src/editor/editor.cpp:375
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest. Voleu sobreescriure'l? "
#: src/editor/editor.cpp:349
#: src/editor/editor.cpp:401
msgid "Which Player?"
msgstr "Quin jugador?"
#: src/editor/editor.cpp:350
#: src/editor/editor.cpp:402
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Quin jugador hauria de començar aquí?"
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:454
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Trieu un mapa"
#: src/editor/editor.cpp:406
#: src/editor/editor.cpp:458
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:424 src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Aquest fitxer no conté un mapa vàlid."
#: src/editor/editor.cpp:565
#: src/editor/editor.cpp:617
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' no existeix o no pot ser llegit."
#: src/editor/editor.cpp:577
#: src/editor/editor.cpp:629
msgid "Load failed: "
msgstr "Càrrega fallida"
#: src/editor/editor.cpp:773
#: src/editor/editor.cpp:825
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Heu de tenir un hexàgon seleccionat al mapa."
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1074
msgid "Quit Editor"
msgstr "Surt"
#: src/editor/editor.cpp:1027
#: src/editor/editor.cpp:1079
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Voleu desar el mapa abans de sortir?"
#: src/editor/editor.cpp:1059
#: src/editor/editor.cpp:1111
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa desat."
#: src/editor/editor.cpp:1066
#: src/editor/editor.cpp:1118
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "No s'ha pogut desar el mapa: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1081
#: src/editor/editor.cpp:1133
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1137
#: src/editor/editor.cpp:1189
msgid "Player"
msgstr "Jugador"
@ -174,6 +220,10 @@ msgstr "Eix Y"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Invertir (pot canviar les dimensions del mapa):"
#: src/editor/editor_main.cpp:231
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:311
msgid "FG"
msgstr "PP"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 11:36+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -17,77 +17,123 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: data/themes/editor.cfg:225
#: data/themes/editor.cfg:429
msgid "File"
msgstr "Soubor"
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:438
msgid "Edit"
msgstr "Úpravy"
#: src/editor/editor.cpp:312
#: src/editor/editor.cpp:153
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Soubor"
#: src/editor/editor.cpp:157
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Resize the map"
msgstr "Změň velikost"
#: src/editor/editor.cpp:173
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:323
#: src/editor/editor.cpp:375
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Mapa už existuje. Chceš ji přepsat?"
#: src/editor/editor.cpp:349
#: src/editor/editor.cpp:401
msgid "Which Player?"
msgstr "Který hráč?"
#: src/editor/editor.cpp:350
#: src/editor/editor.cpp:402
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Který hráč by zde měl začínat?"
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:454
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Vyber si uloženou pozici"
#: src/editor/editor.cpp:406
#: src/editor/editor.cpp:458
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:424 src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Soubor neobsahuje platnou mapu."
#: src/editor/editor.cpp:565
#: src/editor/editor.cpp:617
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "„$filename“ neexistuje nebo ho nelze přečíst jako soubor."
#: src/editor/editor.cpp:577
#: src/editor/editor.cpp:629
msgid "Load failed: "
msgstr "Načtení se nezdařilo: "
#: src/editor/editor.cpp:773
#: src/editor/editor.cpp:825
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Musíš vybrat nějaký šestiúhelník na hrací ploše."
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1074
msgid "Quit Editor"
msgstr "Ukončení editoru"
#: src/editor/editor.cpp:1027
#: src/editor/editor.cpp:1079
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Chceš mapu před ukončením uložit?"
#: src/editor/editor.cpp:1059
#: src/editor/editor.cpp:1111
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa byla uložena."
#: src/editor/editor.cpp:1066
#: src/editor/editor.cpp:1118
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Nepodařilo se uložit mapu: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1081
#: src/editor/editor.cpp:1133
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1137
#: src/editor/editor.cpp:1189
msgid "Player"
msgstr "Hráč"
@ -177,6 +223,10 @@ msgstr "X-ová osa"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Převrať dokola (může změnit rozuměry mapoy):"
#: src/editor/editor_main.cpp:231
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:311
msgid "FG"
msgstr "Popředí"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-editor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 12:08+0200\n"
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
"Language-Team: <da@li.org>\n"
@ -18,77 +18,123 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: data/themes/editor.cfg:225
#: data/themes/editor.cfg:429
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:438
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
#: src/editor/editor.cpp:312
#: src/editor/editor.cpp:153
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Fil"
#: src/editor/editor.cpp:157
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Resize the map"
msgstr "Skift størrelse"
#: src/editor/editor.cpp:173
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:323
#: src/editor/editor.cpp:375
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Banen findes allerede. Vil du overskrive den?"
#: src/editor/editor.cpp:349
#: src/editor/editor.cpp:401
msgid "Which Player?"
msgstr "Hvilken Spiller?"
#: src/editor/editor.cpp:350
#: src/editor/editor.cpp:402
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Hvilken spiller skal starte her?"
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:454
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Vælg en Bane at Hente"
#: src/editor/editor.cpp:406
#: src/editor/editor.cpp:458
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:424 src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Filen indholder ikke en gyldig bane."
#: src/editor/editor.cpp:565
#: src/editor/editor.cpp:617
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' findes ikke eller kan ikke blive læst som en fil."
#: src/editor/editor.cpp:577
#: src/editor/editor.cpp:629
msgid "Load failed: "
msgstr "Hentning fejlede."
#: src/editor/editor.cpp:773
#: src/editor/editor.cpp:825
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Du må vælge et felt på brættet."
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1074
msgid "Quit Editor"
msgstr "Afslut Editoren"
#: src/editor/editor.cpp:1027
#: src/editor/editor.cpp:1079
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Vil du gemme banen før du afslutter?"
#: src/editor/editor.cpp:1059
#: src/editor/editor.cpp:1111
msgid "Map saved."
msgstr "Bane gemt."
#: src/editor/editor.cpp:1066
#: src/editor/editor.cpp:1118
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Kunne ikke gemme bane: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1081
#: src/editor/editor.cpp:1133
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1137
#: src/editor/editor.cpp:1189
msgid "Player"
msgstr "Spiller"
@ -178,6 +224,10 @@ msgstr "Y-Aksen"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Spejl banen (dette ænder måske dimensionerne af banen):"
#: src/editor/editor_main.cpp:231
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:311
msgid "FG"
msgstr "Forgrund"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.1-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-13 20:13+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx DOT net>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -16,35 +16,81 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/themes/editor.cfg:225
#: data/themes/editor.cfg:429
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:438
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: src/editor/editor.cpp:312
#: src/editor/editor.cpp:153
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Datei"
#: src/editor/editor.cpp:157
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Resize the map"
msgstr "Kartengröße"
#: src/editor/editor.cpp:173
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
msgid "Save the Map As"
msgstr "Karte speichern unter"
#: src/editor/editor.cpp:323
#: src/editor/editor.cpp:375
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Diese Karte existiert schon. Soll sie überschrieben werden?"
#: src/editor/editor.cpp:349
#: src/editor/editor.cpp:401
msgid "Which Player?"
msgstr "Welcher Spieler?"
#: src/editor/editor.cpp:350
#: src/editor/editor.cpp:402
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Welcher Spieler soll anfangen?"
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:454
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Wählt eine Karte aus, die Ihr laden wollt."
#: src/editor/editor.cpp:406
#: src/editor/editor.cpp:458
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
@ -52,45 +98,45 @@ msgstr ""
"Warnung: Ein ungültiges Zeichen wurde im Namen der Karte gefunden. Ihr müsst "
"sie unter einem anderen Namen abspeichern."
#: src/editor/editor.cpp:424 src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Diese Datei enthält keine Karte oder sie ist beschädigt."
#: src/editor/editor.cpp:565
#: src/editor/editor.cpp:617
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr ""
"Die Datei »$filename« existiert nicht, Ihr seid nicht berechtigt sie zu "
"lesen oder sie kann nicht gelesen werden."
#: src/editor/editor.cpp:577
#: src/editor/editor.cpp:629
msgid "Load failed: "
msgstr "Laden ist leider fehlgeschlagen"
#: src/editor/editor.cpp:773
#: src/editor/editor.cpp:825
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Ihr müsst ein Hexfeld auf der Karte ausgewählt haben."
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1074
msgid "Quit Editor"
msgstr "Editor beenden"
#: src/editor/editor.cpp:1027
#: src/editor/editor.cpp:1079
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Soll die Karte vor dem Beenden gespeichert werden?"
#: src/editor/editor.cpp:1059
#: src/editor/editor.cpp:1111
msgid "Map saved."
msgstr "Karte gespeichert."
#: src/editor/editor.cpp:1066
#: src/editor/editor.cpp:1118
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Die Karte konnte leider nicht gespeichert werden: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1081
#: src/editor/editor.cpp:1133
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Fehler: Ungültiges Zeichen im Dateinamen"
#: src/editor/editor.cpp:1137
#: src/editor/editor.cpp:1189
msgid "Player"
msgstr "Spieler"
@ -178,6 +224,10 @@ msgstr "Y-Achse"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Karte drehen (könnte die Größe der Karte ändern)."
#: src/editor/editor_main.cpp:231
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:311
msgid "FG"
msgstr "VG"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:33+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -17,77 +17,121 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/themes/editor.cfg:225
#: data/themes/editor.cfg:429
msgid "File"
msgstr ""
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:438
msgid "Edit"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:312
#: src/editor/editor.cpp:153
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
msgid "Fill"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:157
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
msgid "Resize the map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:173
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:323
#: src/editor/editor.cpp:375
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:349
#: src/editor/editor.cpp:401
msgid "Which Player?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:350
#: src/editor/editor.cpp:402
msgid "Which player should start here?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:454
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:406
#: src/editor/editor.cpp:458
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:424 src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:565
#: src/editor/editor.cpp:617
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:577
#: src/editor/editor.cpp:629
msgid "Load failed: "
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:773
#: src/editor/editor.cpp:825
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1074
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1027
#: src/editor/editor.cpp:1079
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1059
#: src/editor/editor.cpp:1111
msgid "Map saved."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1066
#: src/editor/editor.cpp:1118
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1081
#: src/editor/editor.cpp:1133
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1137
#: src/editor/editor.cpp:1189
msgid "Player"
msgstr ""
@ -175,6 +219,10 @@ msgstr ""
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr ""
#: src/editor/editor_main.cpp:231
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:311
msgid "FG"
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-30 11:15+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: en_GB\n"
@ -11,77 +11,123 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/themes/editor.cfg:225
#: data/themes/editor.cfg:429
msgid "File"
msgstr "File"
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:438
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
#: src/editor/editor.cpp:312
#: src/editor/editor.cpp:153
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "File"
#: src/editor/editor.cpp:157
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Resize the map"
msgstr "Resize Map"
#: src/editor/editor.cpp:173
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
msgid "Save the Map As"
msgstr "Save the Map As"
#: src/editor/editor.cpp:323
#: src/editor/editor.cpp:375
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
#: src/editor/editor.cpp:349
#: src/editor/editor.cpp:401
msgid "Which Player?"
msgstr "Which Player?"
#: src/editor/editor.cpp:350
#: src/editor/editor.cpp:402
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Which player should start here?"
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:454
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Choose a Map to Load"
#: src/editor/editor.cpp:406
#: src/editor/editor.cpp:458
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:424 src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "The file does not contain a valid map."
#: src/editor/editor.cpp:565
#: src/editor/editor.cpp:617
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
#: src/editor/editor.cpp:577
#: src/editor/editor.cpp:629
msgid "Load failed: "
msgstr "Load failed: "
#: src/editor/editor.cpp:773
#: src/editor/editor.cpp:825
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "You must have a hex selected on the board."
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1074
msgid "Quit Editor"
msgstr "Quit Editor"
#: src/editor/editor.cpp:1027
#: src/editor/editor.cpp:1079
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Do you want to save the map before quitting?"
#: src/editor/editor.cpp:1059
#: src/editor/editor.cpp:1111
msgid "Map saved."
msgstr "Map saved."
#: src/editor/editor.cpp:1066
#: src/editor/editor.cpp:1118
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Could not save the map: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1081
#: src/editor/editor.cpp:1133
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1137
#: src/editor/editor.cpp:1189
msgid "Player"
msgstr "Player"
@ -169,6 +215,10 @@ msgstr "Y-Axis"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
#: src/editor/editor_main.cpp:231
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:311
msgid "FG"
msgstr "FG"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 01:52+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno\n"
"Language-Team: none\n"
@ -16,77 +16,123 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/themes/editor.cfg:225
#: data/themes/editor.cfg:429
msgid "File"
msgstr "Fichero"
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:438
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: src/editor/editor.cpp:312
#: src/editor/editor.cpp:153
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Fichero"
#: src/editor/editor.cpp:157
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Resize the map"
msgstr "Cambiar el tamaño del mapa"
#: src/editor/editor.cpp:173
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
msgid "Save the Map As"
msgstr "Guardar el mapa como..."
#: src/editor/editor.cpp:323
#: src/editor/editor.cpp:375
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "El mapa ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
#: src/editor/editor.cpp:349
#: src/editor/editor.cpp:401
msgid "Which Player?"
msgstr "¿Qué jugador?"
#: src/editor/editor.cpp:350
#: src/editor/editor.cpp:402
msgid "Which player should start here?"
msgstr "¿Qué jugador debería empezar aquí?"
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:454
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Escoja un mapa a cargar"
#: src/editor/editor.cpp:406
#: src/editor/editor.cpp:458
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:424 src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "El fichero no contiene un mapa válido."
#: src/editor/editor.cpp:565
#: src/editor/editor.cpp:617
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "«$filename» no existe o no es un fichero legible."
#: src/editor/editor.cpp:577
#: src/editor/editor.cpp:629
msgid "Load failed: "
msgstr "Error de carga: "
#: src/editor/editor.cpp:773
#: src/editor/editor.cpp:825
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Debe tener seleccionado un hexágono en el tablero."
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1074
msgid "Quit Editor"
msgstr "Salir del editor"
#: src/editor/editor.cpp:1027
#: src/editor/editor.cpp:1079
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "¿Desea guardar el mapa antes de salir?"
#: src/editor/editor.cpp:1059
#: src/editor/editor.cpp:1111
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa guardado."
#: src/editor/editor.cpp:1066
#: src/editor/editor.cpp:1118
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "No se ha podido guardar el mapa: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1081
#: src/editor/editor.cpp:1133
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1137
#: src/editor/editor.cpp:1189
msgid "Player"
msgstr "Jugador"
@ -175,6 +221,10 @@ msgstr "Eje Y"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Voltear (puede que cambien las dimensiones del mapa):"
#: src/editor/editor_main.cpp:231
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:311
msgid "FG"
msgstr "Dela"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-07 12:50+0300\n"
"Last-Translator: Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -17,77 +17,123 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/themes/editor.cfg:225
#: data/themes/editor.cfg:429
msgid "File"
msgstr "Fail"
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:438
msgid "Edit"
msgstr "Redigeeri"
#: src/editor/editor.cpp:312
#: src/editor/editor.cpp:153
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Fail"
#: src/editor/editor.cpp:157
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Resize the map"
msgstr "Muuda kaardi mõõtmeid"
#: src/editor/editor.cpp:173
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
msgid "Save the Map As"
msgstr "Salvesta kaart kui"
#: src/editor/editor.cpp:323
#: src/editor/editor.cpp:375
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Kaart on juba olemas. Kas sa tahad selle üle kirjutada?"
#: src/editor/editor.cpp:349
#: src/editor/editor.cpp:401
msgid "Which Player?"
msgstr "Milline mängija?"
#: src/editor/editor.cpp:350
#: src/editor/editor.cpp:402
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Milline mängija siit alustama peaks?"
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:454
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Vali milline kaart laadida"
#: src/editor/editor.cpp:406
#: src/editor/editor.cpp:458
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:424 src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Fail ei sisalda korralikku kaarti."
#: src/editor/editor.cpp:565
#: src/editor/editor.cpp:617
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' ei ole olemas või seda ei õnnestu failina lugeda."
#: src/editor/editor.cpp:577
#: src/editor/editor.cpp:629
msgid "Load failed: "
msgstr "Laadimine ebaõnnestus:"
#: src/editor/editor.cpp:773
#: src/editor/editor.cpp:825
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Sul peab olema kaardil mõni väli valitud."
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1074
msgid "Quit Editor"
msgstr "Välju redaktorist"
#: src/editor/editor.cpp:1027
#: src/editor/editor.cpp:1079
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Kas sa tahad kaardi enne väljumist salvestada?"
#: src/editor/editor.cpp:1059
#: src/editor/editor.cpp:1111
msgid "Map saved."
msgstr "Kaart salvestatud"
#: src/editor/editor.cpp:1066
#: src/editor/editor.cpp:1118
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Ei saa kaarti salvestada: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1081
#: src/editor/editor.cpp:1133
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1137
#: src/editor/editor.cpp:1189
msgid "Player"
msgstr "Mängija"
@ -175,6 +221,10 @@ msgstr "Y-telg"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Keera ümber (see võib kaardi mõõtmeid muuta):"
#: src/editor/editor_main.cpp:231
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:311
msgid "FG"
msgstr "FG"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 21:21+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -15,77 +15,123 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/themes/editor.cfg:225
#: data/themes/editor.cfg:429
msgid "File"
msgstr "Fitxategia"
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:438
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
#: src/editor/editor.cpp:312
#: src/editor/editor.cpp:153
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Fitxategia"
#: src/editor/editor.cpp:157
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Resize the map"
msgstr "Maparen tamaina aldatu"
#: src/editor/editor.cpp:173
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
msgid "Save the Map As"
msgstr "Gorde mapa honela"
#: src/editor/editor.cpp:323
#: src/editor/editor.cpp:375
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Mapa aurretik existitzen da. Gainidatzea nahi duzu?"
#: src/editor/editor.cpp:349
#: src/editor/editor.cpp:401
msgid "Which Player?"
msgstr "Zein jokalaria?"
#: src/editor/editor.cpp:350
#: src/editor/editor.cpp:402
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Zein jokalariak hasi beharko luke hemen?"
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:454
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Hautatu kargatzeko mapa bat"
#: src/editor/editor.cpp:406
#: src/editor/editor.cpp:458
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:424 src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Fitxategiak ez du baliozko maparik"
#: src/editor/editor.cpp:565
#: src/editor/editor.cpp:617
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' ez da existitzen edo ezin da irakurri fitxategi moduan."
#: src/editor/editor.cpp:577
#: src/editor/editor.cpp:629
msgid "Load failed: "
msgstr "Karga hutsegin du: "
#: src/editor/editor.cpp:773
#: src/editor/editor.cpp:825
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Hex bat hautatuta izan behar duzu taulan."
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1074
msgid "Quit Editor"
msgstr "Irten editoretik"
#: src/editor/editor.cpp:1027
#: src/editor/editor.cpp:1079
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Mapa gorde nahi duzu irten aurretik?"
#: src/editor/editor.cpp:1059
#: src/editor/editor.cpp:1111
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa gordeta."
#: src/editor/editor.cpp:1066
#: src/editor/editor.cpp:1118
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Ezin izan da mapa gorde: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1081
#: src/editor/editor.cpp:1133
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1137
#: src/editor/editor.cpp:1189
msgid "Player"
msgstr "Jokalaria"
@ -175,6 +221,10 @@ msgstr "Y ardatza"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Irauli (honek maparen tamaina alda dezake):"
#: src/editor/editor_main.cpp:231
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:311
msgid "FG"
msgstr "Aurrean"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -16,77 +16,123 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/themes/editor.cfg:225
#: data/themes/editor.cfg:429
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:438
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: src/editor/editor.cpp:312
#: src/editor/editor.cpp:153
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Tiedosto"
#: src/editor/editor.cpp:157
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Resize the map"
msgstr "Muuta kartan kokoa"
#: src/editor/editor.cpp:173
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:323
#: src/editor/editor.cpp:375
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Kartta on jo olemassa. Haluatko kirjoittaa sen päälle?"
#: src/editor/editor.cpp:349
#: src/editor/editor.cpp:401
msgid "Which Player?"
msgstr "Kuka pelaaja?"
#: src/editor/editor.cpp:350
#: src/editor/editor.cpp:402
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Kuka pelaajista aloittaa täältä?"
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:454
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Valitse ladattava kartta"
#: src/editor/editor.cpp:406
#: src/editor/editor.cpp:458
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:424 src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Tiedosto ei sisällä kelpaavaa karttaa."
#: src/editor/editor.cpp:565
#: src/editor/editor.cpp:617
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' ei ole olemassa tai sitä ei voitu lukea tiedostona."
#: src/editor/editor.cpp:577
#: src/editor/editor.cpp:629
msgid "Load failed: "
msgstr "Avaus epäonnistui: "
#: src/editor/editor.cpp:773
#: src/editor/editor.cpp:825
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Sinulla täytyy olla jokin heksaruutu valittuna kartalta."
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1074
msgid "Quit Editor"
msgstr "Poistu"
#: src/editor/editor.cpp:1027
#: src/editor/editor.cpp:1079
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Haluatko tallentaa kartan ennenkuin lopetat?"
#: src/editor/editor.cpp:1059
#: src/editor/editor.cpp:1111
msgid "Map saved."
msgstr "Kartta tallennettiin"
#: src/editor/editor.cpp:1066
#: src/editor/editor.cpp:1118
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Karttaa ei voitu tallentaa: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1081
#: src/editor/editor.cpp:1133
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1137
#: src/editor/editor.cpp:1189
msgid "Player"
msgstr ""
@ -177,6 +223,10 @@ msgstr "Y-akseli"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Käännä (saattaa muuttaa kartan kokoa)"
#: src/editor/editor_main.cpp:231
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:311
msgid "FG"
msgstr ""

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:56+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume MASSART <massart.guillaume@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -17,77 +17,123 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/themes/editor.cfg:225
#: data/themes/editor.cfg:429
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:438
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: src/editor/editor.cpp:312
#: src/editor/editor.cpp:153
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Fichier"
#: src/editor/editor.cpp:157
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Resize the map"
msgstr "Redimensionner la carte"
#: src/editor/editor.cpp:173
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
msgid "Save the Map As"
msgstr "Enregistrer la carte sous"
#: src/editor/editor.cpp:323
#: src/editor/editor.cpp:375
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "La carte existe déjà. Souhaitez-vous l'écraser ?"
#: src/editor/editor.cpp:349
#: src/editor/editor.cpp:401
msgid "Which Player?"
msgstr "Quel joueur ?"
#: src/editor/editor.cpp:350
#: src/editor/editor.cpp:402
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Quel joueur débutera ici ?"
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:454
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Choisissez une carte à charger"
#: src/editor/editor.cpp:406
#: src/editor/editor.cpp:458
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:424 src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Ce fichier ne contient pas de carte valide."
#: src/editor/editor.cpp:565
#: src/editor/editor.cpp:617
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' n'est pas un fichier existant ou ne peut pas être lu."
#: src/editor/editor.cpp:577
#: src/editor/editor.cpp:629
msgid "Load failed: "
msgstr "Le chargement a échoué : "
#: src/editor/editor.cpp:773
#: src/editor/editor.cpp:825
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Vous devez avoir sélectionné un hexagone sur la carte."
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1074
msgid "Quit Editor"
msgstr "Quitter l'éditeur"
#: src/editor/editor.cpp:1027
#: src/editor/editor.cpp:1079
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Souhaitez-vous sauvegarder la carte avant de quitter ?"
#: src/editor/editor.cpp:1059
#: src/editor/editor.cpp:1111
msgid "Map saved."
msgstr "Carte sauvegardée."
#: src/editor/editor.cpp:1066
#: src/editor/editor.cpp:1118
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Impossible de sauvegarder la carte : $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1081
#: src/editor/editor.cpp:1133
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1137
#: src/editor/editor.cpp:1189
msgid "Player"
msgstr "Joueur"
@ -175,6 +221,10 @@ msgstr "Axe Y"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Retourner (cela peut modifier les dimensions de la carte) :"
#: src/editor/editor_main.cpp:231
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:311
msgid "FG"
msgstr "PP"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-29 13:09+0100\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
"Language-Team: none <hu@gnome.hu>\n"
@ -12,77 +12,123 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: data/themes/editor.cfg:225
#: data/themes/editor.cfg:429
msgid "File"
msgstr "Fájl"
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:438
msgid "Edit"
msgstr "Szerkeszt"
#: src/editor/editor.cpp:312
#: src/editor/editor.cpp:153
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Fájl"
#: src/editor/editor.cpp:157
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Resize the map"
msgstr "Pálya átméretezése"
#: src/editor/editor.cpp:173
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
msgid "Save the Map As"
msgstr "Mentés másként"
#: src/editor/editor.cpp:323
#: src/editor/editor.cpp:375
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "A pálya már létezik. Felül akarod írni?"
#: src/editor/editor.cpp:349
#: src/editor/editor.cpp:401
msgid "Which Player?"
msgstr "Melyik játékos?"
#: src/editor/editor.cpp:350
#: src/editor/editor.cpp:402
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Melyik játékos kezdjen itt?"
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:454
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Válaszd ki a betöltendő pályát"
#: src/editor/editor.cpp:406
#: src/editor/editor.cpp:458
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:424 src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "A fájl nem tartalmaz érvényes pályát"
#: src/editor/editor.cpp:565
#: src/editor/editor.cpp:617
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' nem létezik, vagy nem olvasható."
#: src/editor/editor.cpp:577
#: src/editor/editor.cpp:629
msgid "Load failed: "
msgstr "Betöltés sikertelen:"
#: src/editor/editor.cpp:773
#: src/editor/editor.cpp:825
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Ki kell jelölnöd egy hatszöget a táblán"
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1074
msgid "Quit Editor"
msgstr "Kilépés a szerkesztőből"
#: src/editor/editor.cpp:1027
#: src/editor/editor.cpp:1079
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "El akarod menteni a pályát kilépés előtt?"
#: src/editor/editor.cpp:1059
#: src/editor/editor.cpp:1111
msgid "Map saved."
msgstr "Pálya elmentve."
#: src/editor/editor.cpp:1066
#: src/editor/editor.cpp:1118
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "A pályát nem lehet elmenteni: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1081
#: src/editor/editor.cpp:1133
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1137
#: src/editor/editor.cpp:1189
msgid "Player"
msgstr "Játékos"
@ -170,6 +216,10 @@ msgstr "Y-tengely"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Tükrözés (ez megváltoztathatja a pálya méreteit):"
#: src/editor/editor_main.cpp:231
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:311
msgid "FG"
msgstr "Bal gomb"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-13 18:16+0100\n"
"Last-Translator: americo iacovizzi <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
"Language-Team: IT\n"
@ -15,77 +15,123 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/themes/editor.cfg:225
#: data/themes/editor.cfg:429
msgid "File"
msgstr "File"
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:438
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: src/editor/editor.cpp:312
#: src/editor/editor.cpp:153
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "File"
#: src/editor/editor.cpp:157
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Resize the map"
msgstr "Ridimensiona la Mappa"
#: src/editor/editor.cpp:173
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
msgid "Save the Map As"
msgstr "Salva la Mappa con nome"
#: src/editor/editor.cpp:323
#: src/editor/editor.cpp:375
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Una mappa con questo nome esiste già. Vuoi sovrascriverla?"
#: src/editor/editor.cpp:349
#: src/editor/editor.cpp:401
msgid "Which Player?"
msgstr "Quale giocatore?"
#: src/editor/editor.cpp:350
#: src/editor/editor.cpp:402
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Quale giocatore inizia da qui?"
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:454
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Scegli una Mappa da Caricare"
#: src/editor/editor.cpp:406
#: src/editor/editor.cpp:458
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:424 src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Il file non contiene una mappa valida"
#: src/editor/editor.cpp:565
#: src/editor/editor.cpp:617
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' non esiste o non può essere letto come file."
#: src/editor/editor.cpp:577
#: src/editor/editor.cpp:629
msgid "Load failed: "
msgstr "Caricamento Fallito:"
#: src/editor/editor.cpp:773
#: src/editor/editor.cpp:825
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Devi selezionare un esagono nella mappa."
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1074
msgid "Quit Editor"
msgstr "Esci dall'Editor"
#: src/editor/editor.cpp:1027
#: src/editor/editor.cpp:1079
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Vuoi salvare la mappa prima di uscire?"
#: src/editor/editor.cpp:1059
#: src/editor/editor.cpp:1111
msgid "Map saved."
msgstr "Mappa salvata."
#: src/editor/editor.cpp:1066
#: src/editor/editor.cpp:1118
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Impossibile salvare la mappa: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1081
#: src/editor/editor.cpp:1133
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1137
#: src/editor/editor.cpp:1189
msgid "Player"
msgstr "Giocatore"
@ -173,6 +219,10 @@ msgstr "Asse Y"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Ruota (può cambiare le dimensioni della mappa):"
#: src/editor/editor_main.cpp:231
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:311
msgid "FG"
msgstr "Primo Piano"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-06 02:33+0900\n"
"Last-Translator: Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -19,77 +19,123 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: data/themes/editor.cfg:225
#: data/themes/editor.cfg:429
msgid "File"
msgstr "ファイル"
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:438
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: src/editor/editor.cpp:312
#: src/editor/editor.cpp:153
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "ファイル"
#: src/editor/editor.cpp:157
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Resize the map"
msgstr "マップサイズ変更"
#: src/editor/editor.cpp:173
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
msgid "Save the Map As"
msgstr "マップに名前を付けて保存"
#: src/editor/editor.cpp:323
#: src/editor/editor.cpp:375
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "マップはすでに存在します。 上書きしますか?"
#: src/editor/editor.cpp:349
#: src/editor/editor.cpp:401
msgid "Which Player?"
msgstr "どのプレイヤー?"
#: src/editor/editor.cpp:350
#: src/editor/editor.cpp:402
msgid "Which player should start here?"
msgstr "どのプレイヤーがここからスタートしますか?"
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:454
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "読み込むマップを選択"
#: src/editor/editor.cpp:406
#: src/editor/editor.cpp:458
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:424 src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "そのファイルには有効なマップがありません。"
#: src/editor/editor.cpp:565
#: src/editor/editor.cpp:617
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename'は存在しないか、 読むことができません。"
#: src/editor/editor.cpp:577
#: src/editor/editor.cpp:629
msgid "Load failed: "
msgstr "読み込み失敗: "
#: src/editor/editor.cpp:773
#: src/editor/editor.cpp:825
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "ボード上のヘクスを 選択して下さい。"
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1074
msgid "Quit Editor"
msgstr "エディタを終了"
#: src/editor/editor.cpp:1027
#: src/editor/editor.cpp:1079
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "終了前にマップを保存しますか?"
#: src/editor/editor.cpp:1059
#: src/editor/editor.cpp:1111
msgid "Map saved."
msgstr "マップを保存しました。"
#: src/editor/editor.cpp:1066
#: src/editor/editor.cpp:1118
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "マップを保存できませんでした: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1081
#: src/editor/editor.cpp:1133
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1137
#: src/editor/editor.cpp:1189
msgid "Player"
msgstr "プレイヤー"
@ -177,6 +223,10 @@ msgstr "Y軸"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "回りを落とす(マップの全体サイズが変わるかもしれません)"
#: src/editor/editor_main.cpp:231
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:311
msgid "FG"
msgstr "FG"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth-editor 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-01 16:05+0200\n"
"Last-Translator: Mark Polo <mpolon7@netscape.net>\n"
"Language-Team: Latin\n"
@ -17,77 +17,123 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/themes/editor.cfg:225
#: data/themes/editor.cfg:429
msgid "File"
msgstr "Archivum"
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:438
msgid "Edit"
msgstr "Recensere"
#: src/editor/editor.cpp:312
#: src/editor/editor.cpp:153
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Archivum"
#: src/editor/editor.cpp:157
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Resize the map"
msgstr "Magnitudinem Chartae Mutare"
#: src/editor/editor.cpp:173
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
msgid "Save the Map As"
msgstr "Charta Servare Ut"
#: src/editor/editor.cpp:323
#: src/editor/editor.cpp:375
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Charta iam adest. Visne eam superscribere?"
#: src/editor/editor.cpp:349
#: src/editor/editor.cpp:401
msgid "Which Player?"
msgstr "Qualis lusor?"
#: src/editor/editor.cpp:350
#: src/editor/editor.cpp:402
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Qualis lusor hic incipere debet?"
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:454
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Chartam Restituendam Eligire"
#: src/editor/editor.cpp:406
#: src/editor/editor.cpp:458
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:424 src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Archivum chartam validam non continet."
#: src/editor/editor.cpp:565
#: src/editor/editor.cpp:617
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' non adest aut legi non potest."
#: src/editor/editor.cpp:577
#: src/editor/editor.cpp:629
msgid "Load failed: "
msgstr "Restitutio fefellit: "
#: src/editor/editor.cpp:773
#: src/editor/editor.cpp:825
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Debes hexagonem in tabula eligere."
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1074
msgid "Quit Editor"
msgstr "Recensorem Relinquere"
#: src/editor/editor.cpp:1027
#: src/editor/editor.cpp:1079
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Visne chartam servarve priusquam reliqueris?"
#: src/editor/editor.cpp:1059
#: src/editor/editor.cpp:1111
msgid "Map saved."
msgstr "Charta servata."
#: src/editor/editor.cpp:1066
#: src/editor/editor.cpp:1118
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Charta non servare potest: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1081
#: src/editor/editor.cpp:1133
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1137
#: src/editor/editor.cpp:1189
msgid "Player"
msgstr "Lusor"
@ -177,6 +223,10 @@ msgstr "Axis υ"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Volvi (hoc dimensiones chartae mutare potest)"
#: src/editor/editor_main.cpp:231
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:311
msgid "FG"
msgstr "Eminentia"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-06 16:45+0100\n"
"Last-Translator: Maarten Albrecht <maartenalbrecht@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
@ -15,77 +15,123 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/themes/editor.cfg:225
#: data/themes/editor.cfg:429
msgid "File"
msgstr "Bestand"
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:438
msgid "Edit"
msgstr "Bewerk"
#: src/editor/editor.cpp:312
#: src/editor/editor.cpp:153
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Bestand"
#: src/editor/editor.cpp:157
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Resize the map"
msgstr "Wijzig Afmetingen"
#: src/editor/editor.cpp:173
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
msgid "Save the Map As"
msgstr "Map opslaan als"
#: src/editor/editor.cpp:323
#: src/editor/editor.cpp:375
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "De map bestaat al. Wil je ze overschrijven?"
#: src/editor/editor.cpp:349
#: src/editor/editor.cpp:401
msgid "Which Player?"
msgstr "Welke Speler?"
#: src/editor/editor.cpp:350
#: src/editor/editor.cpp:402
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Welke speler moet hier starten?"
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:454
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Kies een map om te laden"
#: src/editor/editor.cpp:406
#: src/editor/editor.cpp:458
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:424 src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Het bestand bevat geen geldige map."
#: src/editor/editor.cpp:565
#: src/editor/editor.cpp:617
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' bestaat niet of kan niet worden gelezen."
#: src/editor/editor.cpp:577
#: src/editor/editor.cpp:629
msgid "Load failed: "
msgstr "Laden mislukt:"
#: src/editor/editor.cpp:773
#: src/editor/editor.cpp:825
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Je moet een vakje geselecteerd hebben op het bord."
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1074
msgid "Quit Editor"
msgstr "Verlaat Editor"
#: src/editor/editor.cpp:1027
#: src/editor/editor.cpp:1079
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Wil je de map opslaan voor het afsluiten?"
#: src/editor/editor.cpp:1059
#: src/editor/editor.cpp:1111
msgid "Map saved."
msgstr "Map opgeslagen."
#: src/editor/editor.cpp:1066
#: src/editor/editor.cpp:1118
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Kon de map niet opslaan: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1081
#: src/editor/editor.cpp:1133
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1137
#: src/editor/editor.cpp:1189
msgid "Player"
msgstr "Speler"
@ -173,6 +219,10 @@ msgstr "Y-As"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Kantel (dit kan de resolutie van de map wijzigen)"
#: src/editor/editor_main.cpp:231
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:311
msgid "FG"
msgstr "FG"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 17:55+0100\n"
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -15,77 +15,123 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/themes/editor.cfg:225
#: data/themes/editor.cfg:429
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:438
msgid "Edit"
msgstr "Endre"
#: src/editor/editor.cpp:312
#: src/editor/editor.cpp:153
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Fil"
#: src/editor/editor.cpp:157
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Resize the map"
msgstr "Endre størrelse"
#: src/editor/editor.cpp:173
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:323
#: src/editor/editor.cpp:375
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Lagret kart eksisterer allerede. Vil du overskrive det?"
#: src/editor/editor.cpp:349
#: src/editor/editor.cpp:401
msgid "Which Player?"
msgstr "Hvilken spiller?"
#: src/editor/editor.cpp:350
#: src/editor/editor.cpp:402
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Hvilken spiller skal starte her?"
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:454
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Velg kart for innlasting"
#: src/editor/editor.cpp:406
#: src/editor/editor.cpp:458
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:424 src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Denne filen inneholder ikke et gyldig kart."
#: src/editor/editor.cpp:565
#: src/editor/editor.cpp:617
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' eksisterer ikke, eller kan ikke leses som en fil."
#: src/editor/editor.cpp:577
#: src/editor/editor.cpp:629
msgid "Load failed: "
msgstr "Innlasting feilet: "
#: src/editor/editor.cpp:773
#: src/editor/editor.cpp:825
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Du må ha valgt en rute på brettet."
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1074
msgid "Quit Editor"
msgstr "Lukk kartbehandler"
#: src/editor/editor.cpp:1027
#: src/editor/editor.cpp:1079
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Vil du lagre dette kartet før du lukker?"
#: src/editor/editor.cpp:1059
#: src/editor/editor.cpp:1111
msgid "Map saved."
msgstr "Kart lagret."
#: src/editor/editor.cpp:1066
#: src/editor/editor.cpp:1118
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Klarte ikke å lagre katet: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1081
#: src/editor/editor.cpp:1133
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1137
#: src/editor/editor.cpp:1189
msgid "Player"
msgstr "Spiller"
@ -175,6 +221,10 @@ msgstr "Y-Akse"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Speilvend (dette kan komme til å endre kartets dimensjoner):"
#: src/editor/editor_main.cpp:231
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:311
msgid "FG"
msgstr "FG"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-01 02:59+0100\n"
"Last-Translator: Karol 'grzywacz' Nowak <grzywacz@sul.uni.lodz.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -16,77 +16,123 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/themes/editor.cfg:225
#: data/themes/editor.cfg:429
msgid "File"
msgstr "Plik"
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:438
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
#: src/editor/editor.cpp:312
#: src/editor/editor.cpp:153
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Plik"
#: src/editor/editor.cpp:157
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Resize the map"
msgstr "Zmień rozmiar mapy"
#: src/editor/editor.cpp:173
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
msgid "Save the Map As"
msgstr "Zapisz Mapę Jako"
#: src/editor/editor.cpp:323
#: src/editor/editor.cpp:375
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Mapa już istnieje. Czy chcesz ją nadpisać?"
#: src/editor/editor.cpp:349
#: src/editor/editor.cpp:401
msgid "Which Player?"
msgstr "Który Gracz?"
#: src/editor/editor.cpp:350
#: src/editor/editor.cpp:402
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Który gracz powinien tutaj zaczynać?"
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:454
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Wybierz mapę do załadowania"
#: src/editor/editor.cpp:406
#: src/editor/editor.cpp:458
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:424 src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Plik nie zawiera prawidłowej mapy."
#: src/editor/editor.cpp:565
#: src/editor/editor.cpp:617
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' nie istnieje lub nie może być odczytany jako plik."
#: src/editor/editor.cpp:577
#: src/editor/editor.cpp:629
msgid "Load failed: "
msgstr "Ładowanie nie powiodło się:"
#: src/editor/editor.cpp:773
#: src/editor/editor.cpp:825
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Musisz mieć zaznaczone pole na planszy."
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1074
msgid "Quit Editor"
msgstr "Opuścić Edytor?"
#: src/editor/editor.cpp:1027
#: src/editor/editor.cpp:1079
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Czy chcesz zapisać mapę przed wyjściem?"
#: src/editor/editor.cpp:1059
#: src/editor/editor.cpp:1111
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa zapisana."
#: src/editor/editor.cpp:1066
#: src/editor/editor.cpp:1118
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Zapisanie mapy nie powiodło się: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1081
#: src/editor/editor.cpp:1133
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1137
#: src/editor/editor.cpp:1189
msgid "Player"
msgstr "Gracz"
@ -174,6 +220,10 @@ msgstr "Oś Y"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Obróć (wymiary mapy mogą zostać zmienione)"
#: src/editor/editor_main.cpp:231
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:311
msgid "FG"
msgstr "FG"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -16,77 +16,123 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: data/themes/editor.cfg:225
#: data/themes/editor.cfg:429
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:438
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: src/editor/editor.cpp:312
#: src/editor/editor.cpp:153
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Arquivo"
#: src/editor/editor.cpp:157
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Resize the map"
msgstr "Redimensionar o mapa"
#: src/editor/editor.cpp:173
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:323
#: src/editor/editor.cpp:375
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "O mapa já existe. Você quer sobreescrevê-lo?"
#: src/editor/editor.cpp:349
#: src/editor/editor.cpp:401
msgid "Which Player?"
msgstr "Qual jogador?"
#: src/editor/editor.cpp:350
#: src/editor/editor.cpp:402
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Qual jogador vai começar aqui?"
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:454
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Escolha um mapa para carregar"
#: src/editor/editor.cpp:406
#: src/editor/editor.cpp:458
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:424 src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "O arquivo não contém um mapa válido."
#: src/editor/editor.cpp:565
#: src/editor/editor.cpp:617
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' não existe, ou não pode ser lido."
#: src/editor/editor.cpp:577
#: src/editor/editor.cpp:629
msgid "Load failed: "
msgstr "Falha ao carregar:"
#: src/editor/editor.cpp:773
#: src/editor/editor.cpp:825
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Você precisa selecionar um hexágono no mapa."
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1074
msgid "Quit Editor"
msgstr "Sair do Editor"
#: src/editor/editor.cpp:1027
#: src/editor/editor.cpp:1079
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Você quer salvar o mapa antes de sair?"
#: src/editor/editor.cpp:1059
#: src/editor/editor.cpp:1111
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa salvo."
#: src/editor/editor.cpp:1066
#: src/editor/editor.cpp:1118
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Não foi possível salvar o mapa: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1081
#: src/editor/editor.cpp:1133
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1137
#: src/editor/editor.cpp:1189
msgid "Player"
msgstr "Jogador"
@ -176,6 +222,10 @@ msgstr "Eixo Y"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Espelhar o mapa (pode mudar suas dimensões)"
#: src/editor/editor_main.cpp:231
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:311
msgid "FG"
msgstr "Frente"

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-12 18:44+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -22,77 +22,123 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/themes/editor.cfg:225
#: data/themes/editor.cfg:429
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:438
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
#: src/editor/editor.cpp:312
#: src/editor/editor.cpp:153
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Файл"
#: src/editor/editor.cpp:157
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Resize the map"
msgstr "Изменить размер карты"
#: src/editor/editor.cpp:173
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
msgid "Save the Map As"
msgstr "Сохранить карту как"
#: src/editor/editor.cpp:323
#: src/editor/editor.cpp:375
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Карта уже существует. Вы хотите перезаписать её?"
#: src/editor/editor.cpp:349
#: src/editor/editor.cpp:401
msgid "Which Player?"
msgstr "Какой игрок?"
#: src/editor/editor.cpp:350
#: src/editor/editor.cpp:402
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Какой игрок должен начинать здесь?"
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:454
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Выберите карту для загрузки"
#: src/editor/editor.cpp:406
#: src/editor/editor.cpp:458
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:424 src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Файл не содержит карту."
#: src/editor/editor.cpp:565
#: src/editor/editor.cpp:617
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' не может быть прочитан, либо файл отсутствует."
#: src/editor/editor.cpp:577
#: src/editor/editor.cpp:629
msgid "Load failed: "
msgstr "Ошибка загрузки:"
#: src/editor/editor.cpp:773
#: src/editor/editor.cpp:825
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "У Вас должны быть веделенные квадраты."
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1074
msgid "Quit Editor"
msgstr "Редактор выхода"
#: src/editor/editor.cpp:1027
#: src/editor/editor.cpp:1079
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Вы хотите сохранить карту перед выходом?"
#: src/editor/editor.cpp:1059
#: src/editor/editor.cpp:1111
msgid "Map saved."
msgstr "Карта сохранена."
#: src/editor/editor.cpp:1066
#: src/editor/editor.cpp:1118
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Невозможно сохранить карту: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1081
#: src/editor/editor.cpp:1133
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1137
#: src/editor/editor.cpp:1189
msgid "Player"
msgstr "Игрок"
@ -180,6 +226,10 @@ msgstr "Ось Y"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Перевернуть (это может изменить размеры карты):"
#: src/editor/editor_main.cpp:231
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:311
msgid "FG"
msgstr "Цвет"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-31 02:12+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -16,77 +16,123 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: data/themes/editor.cfg:225
#: data/themes/editor.cfg:429
msgid "File"
msgstr "Súbor"
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:438
msgid "Edit"
msgstr "Edituj"
#: src/editor/editor.cpp:312
#: src/editor/editor.cpp:153
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Súbor"
#: src/editor/editor.cpp:157
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Resize the map"
msgstr "Zmeň veľkosť mapy"
#: src/editor/editor.cpp:173
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:323
#: src/editor/editor.cpp:375
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Táto mapa už existuje. Chceš ju prepísať?"
#: src/editor/editor.cpp:349
#: src/editor/editor.cpp:401
msgid "Which Player?"
msgstr "Ktorý hráč?"
#: src/editor/editor.cpp:350
#: src/editor/editor.cpp:402
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Ktorý hráč tu má začínať?"
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:454
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Vyber si mapu na nahranie"
#: src/editor/editor.cpp:406
#: src/editor/editor.cpp:458
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:424 src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Tento súbor neobsahuje platnú mapu."
#: src/editor/editor.cpp:565
#: src/editor/editor.cpp:617
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' neexistuje, alebo sa nedá prečítať."
#: src/editor/editor.cpp:577
#: src/editor/editor.cpp:629
msgid "Load failed: "
msgstr "Nepodarilo sa načítať: "
#: src/editor/editor.cpp:773
#: src/editor/editor.cpp:825
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Musíš označiť pole na mape."
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1074
msgid "Quit Editor"
msgstr "Ukonči editor"
#: src/editor/editor.cpp:1027
#: src/editor/editor.cpp:1079
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Chceš pred ukončením uložiť mapu?"
#: src/editor/editor.cpp:1059
#: src/editor/editor.cpp:1111
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa uložená."
#: src/editor/editor.cpp:1066
#: src/editor/editor.cpp:1118
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Neviem uložiť mapu: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1081
#: src/editor/editor.cpp:1133
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1137
#: src/editor/editor.cpp:1189
msgid "Player"
msgstr "Hráč"
@ -176,6 +222,10 @@ msgstr "Os Y"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Prevráť (môžu sa zmeniť rozmery mapy):"
#: src/editor/editor_main.cpp:231
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:311
msgid "FG"
msgstr "Vec"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ed-sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-18 18:33+0200\n"
"Last-Translator: lynx \n"
"Language-Team: sl\n"
@ -20,77 +20,123 @@ msgstr ""
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: data/themes/editor.cfg:225
#: data/themes/editor.cfg:429
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:438
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: src/editor/editor.cpp:312
#: src/editor/editor.cpp:153
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Datoteka"
#: src/editor/editor.cpp:157
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Resize the map"
msgstr "Spremeni velikost karte"
#: src/editor/editor.cpp:173
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
msgid "Save the Map As"
msgstr "Shrani kot"
#: src/editor/editor.cpp:323
#: src/editor/editor.cpp:375
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ta karta že obstaja. Ali jo hočete prepisati?"
#: src/editor/editor.cpp:349
#: src/editor/editor.cpp:401
msgid "Which Player?"
msgstr "Kateri igralec?"
#: src/editor/editor.cpp:350
#: src/editor/editor.cpp:402
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Kateri igralec naj začne tukaj?"
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:454
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Izberi karto za nalaganje"
#: src/editor/editor.cpp:406
#: src/editor/editor.cpp:458
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:424 src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Datoteka ne vsebuje veljavne karte."
#: src/editor/editor.cpp:565
#: src/editor/editor.cpp:617
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' ne obstaja ali je ni moč brati."
#: src/editor/editor.cpp:577
#: src/editor/editor.cpp:629
msgid "Load failed: "
msgstr "Nalaganje ni uspelo: "
#: src/editor/editor.cpp:773
#: src/editor/editor.cpp:825
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Na karti morate imeti izbran en hex."
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1074
msgid "Quit Editor"
msgstr "Zapusti Urejevalnik"
#: src/editor/editor.cpp:1027
#: src/editor/editor.cpp:1079
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Ali želite pred odhodom karto shraniti?"
#: src/editor/editor.cpp:1059
#: src/editor/editor.cpp:1111
msgid "Map saved."
msgstr "Karta shranjena."
#: src/editor/editor.cpp:1066
#: src/editor/editor.cpp:1118
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Karte nisem mogel shraniti: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1081
#: src/editor/editor.cpp:1133
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1137
#: src/editor/editor.cpp:1189
msgid "Player"
msgstr "Igralec"
@ -178,6 +224,10 @@ msgstr "Y os"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Obrni okoli (to lahko spremeni kartine dimenzije):"
#: src/editor/editor_main.cpp:231
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:311
msgid "FG"
msgstr "FG"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-05 14:49-0600\n"
"Last-Translator: Srecko Toroman <sreckotoroman@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -19,77 +19,123 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: BOSNIA AND HERZEGOVINA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: data/themes/editor.cfg:225
#: data/themes/editor.cfg:429
msgid "File"
msgstr "Фајл"
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:438
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
#: src/editor/editor.cpp:312
#: src/editor/editor.cpp:153
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Фајл"
#: src/editor/editor.cpp:157
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Resize the map"
msgstr "Промени Величину Мапе"
#: src/editor/editor.cpp:173
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
msgid "Save the Map As"
msgstr "Сачувај Мапу Као ..."
#: src/editor/editor.cpp:323
#: src/editor/editor.cpp:375
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Мапа већ постоји. Желите ли да препишете преко?"
#: src/editor/editor.cpp:349
#: src/editor/editor.cpp:401
msgid "Which Player?"
msgstr "Који Играч?"
#: src/editor/editor.cpp:350
#: src/editor/editor.cpp:402
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Који играч би требало да буде овде?"
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:454
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Изабери Мапу за Учитавање"
#: src/editor/editor.cpp:406
#: src/editor/editor.cpp:458
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:424 src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Тај фајл није мапа."
#: src/editor/editor.cpp:565
#: src/editor/editor.cpp:617
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' не постоји или немате дозволу за читање."
#: src/editor/editor.cpp:577
#: src/editor/editor.cpp:629
msgid "Load failed: "
msgstr "Учитавање је омануло:"
#: src/editor/editor.cpp:773
#: src/editor/editor.cpp:825
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Морате изабрати хексагон на табли."
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1074
msgid "Quit Editor"
msgstr "Затвори Едитор"
#: src/editor/editor.cpp:1027
#: src/editor/editor.cpp:1079
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Желите ли да сачувате мапу пре затварања?"
#: src/editor/editor.cpp:1059
#: src/editor/editor.cpp:1111
msgid "Map saved."
msgstr "Мапа је сачувана."
#: src/editor/editor.cpp:1066
#: src/editor/editor.cpp:1118
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Не могу да снимим мапу: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1081
#: src/editor/editor.cpp:1133
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1137
#: src/editor/editor.cpp:1189
msgid "Player"
msgstr "Играч"
@ -177,6 +223,10 @@ msgstr "Y-Оса"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Окрени около (ово може да промени димензије мапе):"
#: src/editor/editor_main.cpp:231
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:311
msgid "FG"
msgstr "Лице"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-10 23:52+0200\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -17,77 +17,123 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: data/themes/editor.cfg:225
#: data/themes/editor.cfg:429
msgid "File"
msgstr "Arkiv"
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:438
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: src/editor/editor.cpp:312
#: src/editor/editor.cpp:153
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Arkiv"
#: src/editor/editor.cpp:157
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Resize the map"
msgstr "Ändra kartans storlek"
#: src/editor/editor.cpp:173
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
msgid "Save the Map As"
msgstr "Spara kartan som"
#: src/editor/editor.cpp:323
#: src/editor/editor.cpp:375
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Kartan finns redan. Vill du skriva över den?"
#: src/editor/editor.cpp:349
#: src/editor/editor.cpp:401
msgid "Which Player?"
msgstr "Vilken spelare?"
#: src/editor/editor.cpp:350
#: src/editor/editor.cpp:402
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Vilken spelare skall börja här?"
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:454
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Välj en karta att öppna"
#: src/editor/editor.cpp:406
#: src/editor/editor.cpp:458
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:424 src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Filen innehåller inte en giltig karta."
#: src/editor/editor.cpp:565
#: src/editor/editor.cpp:617
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' finns inte, eller kan inte läsas som en fil."
#: src/editor/editor.cpp:577
#: src/editor/editor.cpp:629
msgid "Load failed: "
msgstr "Kunde inte öppna filen: "
#: src/editor/editor.cpp:773
#: src/editor/editor.cpp:825
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Du måste välja en ruta."
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1074
msgid "Quit Editor"
msgstr "Avsluta editorn"
#: src/editor/editor.cpp:1027
#: src/editor/editor.cpp:1079
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Vill du spara kartan innan du slutar?"
#: src/editor/editor.cpp:1059
#: src/editor/editor.cpp:1111
msgid "Map saved."
msgstr "Kartan har sparats."
#: src/editor/editor.cpp:1066
#: src/editor/editor.cpp:1118
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Kunde inte spara kartan: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1081
#: src/editor/editor.cpp:1133
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1137
#: src/editor/editor.cpp:1189
msgid "Player"
msgstr "Spelare"
@ -175,6 +221,10 @@ msgstr "Y-axel"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Flippa (detta kan ändra kartans dimensioner):"
#: src/editor/editor_main.cpp:231
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:311
msgid "FG"
msgstr "FG"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-06 04:11+0200\n"
"Last-Translator: İhsan Akınİhsan Ak <ihsan_akin@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish <farsakoglu@web.de>\n"
@ -18,77 +18,123 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/themes/editor.cfg:225
#: data/themes/editor.cfg:429
msgid "File"
msgstr "Dosya"
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:438
msgid "Edit"
msgstr "Yaz"
#: src/editor/editor.cpp:312
#: src/editor/editor.cpp:153
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Dosya"
#: src/editor/editor.cpp:157
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Resize the map"
msgstr "Haritayı tekrar boylandır"
#: src/editor/editor.cpp:173
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
msgid "Save the Map As"
msgstr "Haritayı Farklı Kaydet"
#: src/editor/editor.cpp:323
#: src/editor/editor.cpp:375
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Bu isimle bir harita zaten var. Üzerine yazmak ister misiniz?"
#: src/editor/editor.cpp:349
#: src/editor/editor.cpp:401
msgid "Which Player?"
msgstr "Hangi Oyuncu?"
#: src/editor/editor.cpp:350
#: src/editor/editor.cpp:402
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Hangi oyuncu burada başlamalı?"
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:454
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Yüklemek için bir harita seçin"
#: src/editor/editor.cpp:406
#: src/editor/editor.cpp:458
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:424 src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Bu dosya geçerli bir harita içermiyor."
#: src/editor/editor.cpp:565
#: src/editor/editor.cpp:617
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' isimli bir dosya yok yada bir dosya olarak okunur değil."
#: src/editor/editor.cpp:577
#: src/editor/editor.cpp:629
msgid "Load failed: "
msgstr "Yükleme başarısız oldu:"
#: src/editor/editor.cpp:773
#: src/editor/editor.cpp:825
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Tahta üzerinden bir altıgen seçmiş olmanız gerekirdi."
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1074
msgid "Quit Editor"
msgstr "Çıkış"
#: src/editor/editor.cpp:1027
#: src/editor/editor.cpp:1079
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Çıkmadan önce bu haritayı kaydetmek ister misiniz?"
#: src/editor/editor.cpp:1059
#: src/editor/editor.cpp:1111
msgid "Map saved."
msgstr "Harita kaydedildi."
#: src/editor/editor.cpp:1066
#: src/editor/editor.cpp:1118
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Harita kayıt edilemedi: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1081
#: src/editor/editor.cpp:1133
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1137
#: src/editor/editor.cpp:1189
msgid "Player"
msgstr "Oyuncu"
@ -176,6 +222,10 @@ msgstr "Y-Axis"
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "döndür (bu işlem haritanın boyutlarının değişmesine neden olabilir)"
#: src/editor/editor_main.cpp:231
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:311
msgid "FG"
msgstr "ÖP"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -16,77 +16,121 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/themes/editor.cfg:225
#: data/themes/editor.cfg:429
msgid "File"
msgstr ""
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:438
msgid "Edit"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:312
#: src/editor/editor.cpp:153
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
msgid "Fill"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:157
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
msgid "Resize the map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:173
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:323
#: src/editor/editor.cpp:375
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:349
#: src/editor/editor.cpp:401
msgid "Which Player?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:350
#: src/editor/editor.cpp:402
msgid "Which player should start here?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:454
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:406
#: src/editor/editor.cpp:458
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:424 src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:565
#: src/editor/editor.cpp:617
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:577
#: src/editor/editor.cpp:629
msgid "Load failed: "
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:773
#: src/editor/editor.cpp:825
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1074
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1027
#: src/editor/editor.cpp:1079
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1059
#: src/editor/editor.cpp:1111
msgid "Map saved."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1066
#: src/editor/editor.cpp:1118
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1081
#: src/editor/editor.cpp:1133
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1137
#: src/editor/editor.cpp:1189
msgid "Player"
msgstr ""
@ -174,6 +218,10 @@ msgstr ""
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr ""
#: src/editor/editor_main.cpp:231
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:311
msgid "FG"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-20 17:07+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -16,77 +16,121 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/themes/editor.cfg:225
#: data/themes/editor.cfg:429
msgid "File"
msgstr ""
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:438
msgid "Edit"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:312
#: src/editor/editor.cpp:153
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:155
msgid "Fill"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:157
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:159
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:161
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:163
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:165
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:167
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:169
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:171
msgid "Resize the map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:173
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:364
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:323
#: src/editor/editor.cpp:375
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:349
#: src/editor/editor.cpp:401
msgid "Which Player?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:350
#: src/editor/editor.cpp:402
msgid "Which player should start here?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:402
#: src/editor/editor.cpp:454
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:406
#: src/editor/editor.cpp:458
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:424 src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:476 src/editor/editor.cpp:555
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:565
#: src/editor/editor.cpp:617
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:577
#: src/editor/editor.cpp:629
msgid "Load failed: "
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:773
#: src/editor/editor.cpp:825
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1074
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1027
#: src/editor/editor.cpp:1079
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1059
#: src/editor/editor.cpp:1111
msgid "Map saved."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1066
#: src/editor/editor.cpp:1118
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1081
#: src/editor/editor.cpp:1133
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1137
#: src/editor/editor.cpp:1189
msgid "Player"
msgstr ""
@ -174,6 +218,10 @@ msgstr ""
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr ""
#: src/editor/editor_main.cpp:231
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:311
msgid "FG"
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-05 20:47+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
@ -1672,43 +1672,44 @@ msgid "Undead Crossing"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:42
msgid "Mal-Karanad"
msgstr "Mal-Karanad"
#, fuzzy
msgid "Mal-un-Karad"
msgstr "Mal-Zanrad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:84
msgid ""
"These fens look impassable. I don't think we will be able to continue on "
"this road."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:90
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:88
msgid ""
"We must cross this river. We cannot try to find a way around this swamp, we "
"will waste too much time. Already Weldyn might be in ruins!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:92
msgid ""
"Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We "
"should proceed with caution. I still think we should go straight to the "
"King, but that is now impossible."
"should proceed with caution. The undead behind us are dangerous, but the "
"orcs may be more dangerous still."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:100
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:96
msgid ""
"I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
"serve in my Master's undead hordes!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:117
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:113
msgid ""
"I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:149
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:144
msgid ""
"It seems as if in addition to summoning undead this Lich has learned to call "
"up demons!"
"It seems as if in addition to summoning undead this foul sorcerer has "
"learned to call up demons!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:4
@ -1991,6 +1992,9 @@ msgid ""
"watchmen..."
msgstr ""
#~ msgid "Mal-Karanad"
#~ msgstr "Mal-Karanad"
#~ msgid "Mal-Kranalai"
#~ msgstr "Mal-Kranalai"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1667,43 +1667,43 @@ msgid "Undead Crossing"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:42
msgid "Mal-Karanad"
msgid "Mal-un-Karad"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:84
msgid ""
"These fens look impassable. I don't think we will be able to continue on "
"this road."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:90
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:88
msgid ""
"We must cross this river. We cannot try to find a way around this swamp, we "
"will waste too much time. Already Weldyn might be in ruins!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:92
msgid ""
"Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We "
"should proceed with caution. I still think we should go straight to the "
"King, but that is now impossible."
"should proceed with caution. The undead behind us are dangerous, but the "
"orcs may be more dangerous still."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:100
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:96
msgid ""
"I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
"serve in my Master's undead hordes!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:117
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:113
msgid ""
"I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:149
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:144
msgid ""
"It seems as if in addition to summoning undead this Lich has learned to call "
"up demons!"
"It seems as if in addition to summoning undead this foul sorcerer has "
"learned to call up demons!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:4

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-09 12:54+0200\n"
"Last-Translator: Grup de traducció de LinUV <Açò falta>\n"
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
@ -1948,10 +1948,11 @@ msgid "Undead Crossing"
msgstr "La travessia dels no-morts"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:42
msgid "Mal-Karanad"
msgstr "Mal-Karanad"
#, fuzzy
msgid "Mal-un-Karad"
msgstr "Mal-Zanrad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:84
msgid ""
"These fens look impassable. I don't think we will be able to continue on "
"this road."
@ -1959,7 +1960,7 @@ msgstr ""
"Aquestes tanques sembla impassables. Crec que no podrem seguir per aquest "
"camí."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:90
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:88
msgid ""
"We must cross this river. We cannot try to find a way around this swamp, we "
"will waste too much time. Already Weldyn might be in ruins!"
@ -1967,17 +1968,18 @@ msgstr ""
"Hem de creuar aquest riu. No podem intentar trobar una camí a través "
"d'aquest pantà, perdríem molt de temps. Potser Weldyn ja estiga en runes!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:92
#, fuzzy
msgid ""
"Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We "
"should proceed with caution. I still think we should go straight to the "
"King, but that is now impossible."
"should proceed with caution. The undead behind us are dangerous, but the "
"orcs may be more dangerous still."
msgstr ""
"A l'altra banda del riu s'estenen les Terres del Nord. Els ogres viuen allí, "
"així com els orcs. Devem actuar amb precaució. Encara pense que deuríem anar "
"directament cap al Rei, però ara és impossible."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:100
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:96
msgid ""
"I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
"serve in my Master's undead hordes!"
@ -1985,15 +1987,16 @@ msgstr ""
"Deixaré què us ofegueu en el riu, i aleshores alçaré els vostres cosos per a "
"servir en les hordes del meu mestre!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:117
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:113
msgid ""
"I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
msgstr "Convoque les bèsties que us destruiran a les profunditats del riu!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:149
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:144
#, fuzzy
msgid ""
"It seems as if in addition to summoning undead this Lich has learned to call "
"up demons!"
"It seems as if in addition to summoning undead this foul sorcerer has "
"learned to call up demons!"
msgstr ""
"Sembla què amés d'alçar no-morts aquest lich ha aprés a cridar dimonis!"
@ -2341,6 +2344,9 @@ msgstr ""
"cautelosos. Aleshores, un dia a l'alba, Gweddry i els seus homes es van "
"despertar pels crits del vigilants nocturns..."
#~ msgid "Mal-Karanad"
#~ msgstr "Mal-Karanad"
#~ msgid "Mal-Kranalai"
#~ msgstr "Mal-Kranalai"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 19:50+0200\n"
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@ -1931,10 +1931,10 @@ msgid "Undead Crossing"
msgstr "Brod nemrtvých"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:42
msgid "Mal-Karanad"
msgid "Mal-un-Karad"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:84
msgid ""
"These fens look impassable. I don't think we will be able to continue on "
"this road."
@ -1942,7 +1942,7 @@ msgstr ""
"Ty močály vypadají neprůchodně. Nemyslím, že dokážeme pokračovat touto "
"cestou."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:90
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:88
msgid ""
"We must cross this river. We cannot try to find a way around this swamp, we "
"will waste too much time. Already Weldyn might be in ruins!"
@ -1950,17 +1950,18 @@ msgstr ""
"Musíme překročit řeku. Nemůžeme se vracet, ztratili bychom příliš mnoho "
"času. Už teď by mohl Weldyn ležet v troskách!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:92
#, fuzzy
msgid ""
"Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We "
"should proceed with caution. I still think we should go straight to the "
"King, but that is now impossible."
"should proceed with caution. The undead behind us are dangerous, but the "
"orcs may be more dangerous still."
msgstr ""
"Za touto řekou leží severní země. Žijí tam obři, a také skřeti. Musíme "
"pokračovat obezřetně. Stále si myslím, že bychom měli jít přímo ke králi, "
"ale to nyní není možné."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:100
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:96
msgid ""
"I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
"serve in my Master's undead hordes!"
@ -1968,15 +1969,16 @@ msgstr ""
"Nechám vaše těla shnít v řece, pak je pozvednu, aby sloužila v nemrtvých "
"houfech mého pána!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:117
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:113
msgid ""
"I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
msgstr "Povolávám z hlubin této řeky nestvůry, jež vás zničí!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:149
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:144
#, fuzzy
msgid ""
"It seems as if in addition to summoning undead this Lich has learned to call "
"up demons!"
"It seems as if in addition to summoning undead this foul sorcerer has "
"learned to call up demons!"
msgstr ""
"Zdá se, že kromě povolávání nemrtvých se tento lich naučil povolávat i "
"démony!"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-ei\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-10 19:32+0200\n"
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
"Language-Team: <da@li.org>\n"
@ -1788,43 +1788,43 @@ msgid "Undead Crossing"
msgstr "Korsvejen"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:42
msgid "Mal-Karanad"
msgid "Mal-un-Karad"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:84
msgid ""
"These fens look impassable. I don't think we will be able to continue on "
"this road."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:90
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:88
msgid ""
"We must cross this river. We cannot try to find a way around this swamp, we "
"will waste too much time. Already Weldyn might be in ruins!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:92
msgid ""
"Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We "
"should proceed with caution. I still think we should go straight to the "
"King, but that is now impossible."
"should proceed with caution. The undead behind us are dangerous, but the "
"orcs may be more dangerous still."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:100
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:96
msgid ""
"I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
"serve in my Master's undead hordes!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:117
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:113
msgid ""
"I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:149
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:144
msgid ""
"It seems as if in addition to summoning undead this Lich has learned to call "
"up demons!"
"It seems as if in addition to summoning undead this foul sorcerer has "
"learned to call up demons!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:4

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-13 20:06+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx DOT net>\n"
"Language-Team: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx DOT net>\n"
@ -2027,10 +2027,11 @@ msgid "Undead Crossing"
msgstr "Begegnung mit einem Untoten"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:42
msgid "Mal-Karanad"
msgstr "Mal-Karanad"
#, fuzzy
msgid "Mal-un-Karad"
msgstr "Mal-un-Zanrad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:84
msgid ""
"These fens look impassable. I don't think we will be able to continue on "
"this road."
@ -2038,7 +2039,7 @@ msgstr ""
"Diese Sumpfländer scheinen unpassierbar. Ich glaube nicht, dass wir diesen "
"Weg weiterhin nutzen können."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:90
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:88
msgid ""
"We must cross this river. We cannot try to find a way around this swamp, we "
"will waste too much time. Already Weldyn might be in ruins!"
@ -2047,17 +2048,18 @@ msgstr ""
"Sümpfe herum zu suchen. Schon jetzt könnten von Weldyn nur noch Ruinen übrig "
"sein."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:92
#, fuzzy
msgid ""
"Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We "
"should proceed with caution. I still think we should go straight to the "
"King, but that is now impossible."
"should proceed with caution. The undead behind us are dangerous, but the "
"orcs may be more dangerous still."
msgstr ""
"Auf der anderen Seite des Flusses liegen die Nordlande. Dort leben Oger, und "
"wie Orks. Wir sollten vorsichtig vorgehen. Ich denke immer noch, dass wir "
"uns direkt zum König hätten aufmachen sollen. Doch ist dies nun unmöglich."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:100
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:96
msgid ""
"I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
"serve in my Master's undead hordes!"
@ -2066,17 +2068,18 @@ msgstr ""
"Danach werde ich euch wiederauferstehen lassen, so dass ihr in der Armee "
"meines Meisters dient..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:117
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:113
msgid ""
"I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
msgstr ""
"Aus den Tiefen dieses Flusses beschwöre ich jene Ungeheuer, die euch "
"vernichten werden!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:149
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:144
#, fuzzy
msgid ""
"It seems as if in addition to summoning undead this Lich has learned to call "
"up demons!"
"It seems as if in addition to summoning undead this foul sorcerer has "
"learned to call up demons!"
msgstr ""
"Es scheint, dass dieser Lich zusätzlich zur Beschwörung von Untoten auch "
"gelernt hat, wie man Dämonen ruft!"
@ -2450,6 +2453,9 @@ msgstr ""
"Morgengrauen, wurden Gweddry und seine Männer von einem markerschütternden "
"Schrei der Nachtwache geweckt..."
#~ msgid "Mal-Karanad"
#~ msgstr "Mal-Karanad"
#~ msgid "Mal-Kranalai"
#~ msgstr "Mal-Kranalai"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:34+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1674,43 +1674,43 @@ msgid "Undead Crossing"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:42
msgid "Mal-Karanad"
msgid "Mal-un-Karad"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:84
msgid ""
"These fens look impassable. I don't think we will be able to continue on "
"this road."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:90
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:88
msgid ""
"We must cross this river. We cannot try to find a way around this swamp, we "
"will waste too much time. Already Weldyn might be in ruins!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:92
msgid ""
"Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We "
"should proceed with caution. I still think we should go straight to the "
"King, but that is now impossible."
"should proceed with caution. The undead behind us are dangerous, but the "
"orcs may be more dangerous still."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:100
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:96
msgid ""
"I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
"serve in my Master's undead hordes!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:117
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:113
msgid ""
"I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:149
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:144
msgid ""
"It seems as if in addition to summoning undead this Lich has learned to call "
"up demons!"
"It seems as if in addition to summoning undead this foul sorcerer has "
"learned to call up demons!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:4

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-16 17:54+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1939,10 +1939,11 @@ msgid "Undead Crossing"
msgstr "Undead Crossing"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:42
msgid "Mal-Karanad"
msgstr "Mal-Karanad"
#, fuzzy
msgid "Mal-un-Karad"
msgstr "Mal-Zanrad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:84
msgid ""
"These fens look impassable. I don't think we will be able to continue on "
"this road."
@ -1950,7 +1951,7 @@ msgstr ""
"These fens look impassable. I don't think we will be able to continue on "
"this road."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:90
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:88
msgid ""
"We must cross this river. We cannot try to find a way around this swamp, we "
"will waste too much time. Already Weldyn might be in ruins!"
@ -1958,17 +1959,18 @@ msgstr ""
"We must cross this river. We cannot try to find a way around this swamp, we "
"will waste too much time. Already Weldyn might be in ruins!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:92
#, fuzzy
msgid ""
"Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We "
"should proceed with caution. I still think we should go straight to the "
"King, but that is now impossible."
"should proceed with caution. The undead behind us are dangerous, but the "
"orcs may be more dangerous still."
msgstr ""
"Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We "
"should proceed with caution. I still think we should go straight to the "
"King, but that is now impossible."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:100
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:96
msgid ""
"I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
"serve in my Master's undead hordes!"
@ -1976,16 +1978,17 @@ msgstr ""
"I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
"serve in my Master's undead hordes!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:117
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:113
msgid ""
"I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
msgstr ""
"I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:149
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:144
#, fuzzy
msgid ""
"It seems as if in addition to summoning undead this Lich has learned to call "
"up demons!"
"It seems as if in addition to summoning undead this foul sorcerer has "
"learned to call up demons!"
msgstr ""
"It seems as if in addition to summoning undead this Lich has learned to call "
"up demons!"
@ -2338,5 +2341,8 @@ msgstr ""
"one day, Gweddry and his men were roused by the startled cries of the night "
"watchmen..."
#~ msgid "Mal-Karanad"
#~ msgstr "Mal-Karanad"
#~ msgid "Mal-Kranalai"
#~ msgstr "Mal-Kranalai"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-29 14:04+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
@ -1788,43 +1788,44 @@ msgid "Undead Crossing"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:42
msgid "Mal-Karanad"
msgstr "Mal-Karanad"
#, fuzzy
msgid "Mal-un-Karad"
msgstr "Mal-Zanrad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:84
msgid ""
"These fens look impassable. I don't think we will be able to continue on "
"this road."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:90
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:88
msgid ""
"We must cross this river. We cannot try to find a way around this swamp, we "
"will waste too much time. Already Weldyn might be in ruins!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:92
msgid ""
"Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We "
"should proceed with caution. I still think we should go straight to the "
"King, but that is now impossible."
"should proceed with caution. The undead behind us are dangerous, but the "
"orcs may be more dangerous still."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:100
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:96
msgid ""
"I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
"serve in my Master's undead hordes!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:117
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:113
msgid ""
"I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:149
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:144
msgid ""
"It seems as if in addition to summoning undead this Lich has learned to call "
"up demons!"
"It seems as if in addition to summoning undead this foul sorcerer has "
"learned to call up demons!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:4
@ -2146,6 +2147,9 @@ msgstr ""
"Entonces, un día, al amanecer, Gweddry y sus hombres fueron sorprendidos por "
"los alarmantes lamentos de los guardias nocturnos..."
#~ msgid "Mal-Karanad"
#~ msgstr "Mal-Karanad"
#~ msgid "Mal-Kranalai"
#~ msgstr "Mal-Kranalai"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-24 16:25+0300\n"
"Last-Translator: Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1672,43 +1672,44 @@ msgid "Undead Crossing"
msgstr "Kooljate ülekäik"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:42
msgid "Mal-Karanad"
msgstr "Mal-Karanad"
#, fuzzy
msgid "Mal-un-Karad"
msgstr "Mal-Zanrad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:84
msgid ""
"These fens look impassable. I don't think we will be able to continue on "
"this road."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:90
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:88
msgid ""
"We must cross this river. We cannot try to find a way around this swamp, we "
"will waste too much time. Already Weldyn might be in ruins!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:92
msgid ""
"Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We "
"should proceed with caution. I still think we should go straight to the "
"King, but that is now impossible."
"should proceed with caution. The undead behind us are dangerous, but the "
"orcs may be more dangerous still."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:100
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:96
msgid ""
"I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
"serve in my Master's undead hordes!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:117
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:113
msgid ""
"I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:149
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:144
msgid ""
"It seems as if in addition to summoning undead this Lich has learned to call "
"up demons!"
"It seems as if in addition to summoning undead this foul sorcerer has "
"learned to call up demons!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:4
@ -1991,6 +1992,9 @@ msgid ""
"watchmen..."
msgstr ""
#~ msgid "Mal-Karanad"
#~ msgstr "Mal-Karanad"
#~ msgid "Mal-Kranalai"
#~ msgstr "Mal-Kranalai"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
@ -1674,43 +1674,43 @@ msgid "Undead Crossing"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:42
msgid "Mal-Karanad"
msgid "Mal-un-Karad"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:84
msgid ""
"These fens look impassable. I don't think we will be able to continue on "
"this road."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:90
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:88
msgid ""
"We must cross this river. We cannot try to find a way around this swamp, we "
"will waste too much time. Already Weldyn might be in ruins!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:92
msgid ""
"Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We "
"should proceed with caution. I still think we should go straight to the "
"King, but that is now impossible."
"should proceed with caution. The undead behind us are dangerous, but the "
"orcs may be more dangerous still."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:100
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:96
msgid ""
"I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
"serve in my Master's undead hordes!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:117
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:113
msgid ""
"I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:149
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:144
msgid ""
"It seems as if in addition to summoning undead this Lich has learned to call "
"up demons!"
"It seems as if in addition to summoning undead this foul sorcerer has "
"learned to call up demons!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:4

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Pasi Kallinen <paxed@alt.org>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1673,43 +1673,43 @@ msgid "Undead Crossing"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:42
msgid "Mal-Karanad"
msgid "Mal-un-Karad"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:84
msgid ""
"These fens look impassable. I don't think we will be able to continue on "
"this road."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:90
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:88
msgid ""
"We must cross this river. We cannot try to find a way around this swamp, we "
"will waste too much time. Already Weldyn might be in ruins!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:92
msgid ""
"Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We "
"should proceed with caution. I still think we should go straight to the "
"King, but that is now impossible."
"should proceed with caution. The undead behind us are dangerous, but the "
"orcs may be more dangerous still."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:100
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:96
msgid ""
"I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
"serve in my Master's undead hordes!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:117
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:113
msgid ""
"I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:149
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:144
msgid ""
"It seems as if in addition to summoning undead this Lich has learned to call "
"up demons!"
"It seems as if in addition to summoning undead this foul sorcerer has "
"learned to call up demons!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:4

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.7.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-07 20:14+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume MASSART <massart.guillaume@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -2037,10 +2037,11 @@ msgid "Undead Crossing"
msgstr "La traversée des morts-vivants"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:42
msgid "Mal-Karanad"
msgstr "Mal-Karanad"
#, fuzzy
msgid "Mal-un-Karad"
msgstr "Mal-Zanrad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:84
msgid ""
"These fens look impassable. I don't think we will be able to continue on "
"this road."
@ -2048,7 +2049,7 @@ msgstr ""
"Ces plaines inondées semblent infranchissables. Je ne pense pas que nous "
"puissions continuer sur cette route."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:90
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:88
msgid ""
"We must cross this river. We cannot try to find a way around this swamp, we "
"will waste too much time. Already Weldyn might be in ruins!"
@ -2057,18 +2058,19 @@ msgstr ""
"contourner ce marécage, nous avons déjà perdu trop de temps. Weldyn doit "
"déjà être en ruines !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:92
#, fuzzy
msgid ""
"Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We "
"should proceed with caution. I still think we should go straight to the "
"King, but that is now impossible."
"should proceed with caution. The undead behind us are dangerous, but the "
"orcs may be more dangerous still."
msgstr ""
"Au-delà de cette rivière s'étend la marche du nord. Des ogres y habitent "
"ainsi que des orcs. Nous devons avancer avec prudence. Je continue de penser "
"que nous devrions rejoindre directement le roi, mais c'est désormais "
"impossible."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:100
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:96
msgid ""
"I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
"serve in my Master's undead hordes!"
@ -2076,16 +2078,17 @@ msgstr ""
"Je laisserai vos cadavres pourrir dans la rivière, puis je vous animerai "
"pour servir dans les hordes mort-vivantes de mon Maître !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:117
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:113
msgid ""
"I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
msgstr ""
"J'en appelle aux créatures des profondeurs de la rivière pour vous détruire !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:149
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:144
#, fuzzy
msgid ""
"It seems as if in addition to summoning undead this Lich has learned to call "
"up demons!"
"It seems as if in addition to summoning undead this foul sorcerer has "
"learned to call up demons!"
msgstr ""
"Il semble qu'en plus d'animer des morts-vivants cette liche ait appris à "
"appeler des démons !"
@ -2451,6 +2454,9 @@ msgstr ""
"à devenir imprudents. Puis, un jour à l'aube, Gweddry et ses hommes furent "
"réveillés par les cris alarmés des veilleurs de nuit..."
#~ msgid "Mal-Karanad"
#~ msgstr "Mal-Karanad"
#~ msgid "Mal-Kranalai"
#~ msgstr "Mal-Kranalai"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-ei\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
@ -1968,10 +1968,11 @@ msgid "Undead Crossing"
msgstr "Az élőholt átkelés"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:42
msgid "Mal-Karanad"
msgstr "Mal-Karanad"
#, fuzzy
msgid "Mal-un-Karad"
msgstr "Mal-Zanrad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:84
msgid ""
"These fens look impassable. I don't think we will be able to continue on "
"this road."
@ -1979,7 +1980,7 @@ msgstr ""
"Ez a védelem áthatolhatatlannak tűnik. Nem hiszem hogy folytatni tudnánk "
"erre az utunkat."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:90
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:88
msgid ""
"We must cross this river. We cannot try to find a way around this swamp, we "
"will waste too much time. Already Weldyn might be in ruins!"
@ -1987,17 +1988,18 @@ msgstr ""
"Át kell kelnünk ezen a folyón. Nem tudunk másik utat keresni a mocsárban. "
"Túl sok időt veszítenénk vele. Lehet, hogy Weldyn már így is romokban áll!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:92
#, fuzzy
msgid ""
"Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We "
"should proceed with caution. I still think we should go straight to the "
"King, but that is now impossible."
"should proceed with caution. The undead behind us are dangerous, but the "
"orcs may be more dangerous still."
msgstr ""
"A folyón túl fekszik Északföld. Óriások és orkok élnek ott. Óvatosan kell "
"haladnunk. Én még mindig úgy gondolom, hogy a király felé kéne mennünk "
"egyenesen, de ez most már lehetetlen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:100
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:96
msgid ""
"I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
"serve in my Master's undead hordes!"
@ -2005,16 +2007,17 @@ msgstr ""
"Hagyni fogom testeiteket megrohadni a folyóban, és utána feltámasztom őket, "
"hogy szolgálják a mesterem élőholt hordáit!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:117
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:113
msgid ""
"I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
msgstr ""
"Megidézem a folyó mélységeiből ezeket a szörnyeket hogy elpusztítsanak téged!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:149
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:144
#, fuzzy
msgid ""
"It seems as if in addition to summoning undead this Lich has learned to call "
"up demons!"
"It seems as if in addition to summoning undead this foul sorcerer has "
"learned to call up demons!"
msgstr ""
"Úgy tűnik ez a villi amelett hogy élőholtakat idéz, megtanulta hogyan kell "
"hívni a démonokat!"
@ -2367,6 +2370,9 @@ msgstr ""
"hajnalban Gweddry-t és embereit az éjszakai őr elkeseredett kiáltása "
"riasztotta fel..."
#~ msgid "Mal-Karanad"
#~ msgstr "Mal-Karanad"
#~ msgid "Mal-Kranalai"
#~ msgstr "Mal-Kranalai"

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-04 00:49+0100\n"
"Last-Translator: americo iacovizzi <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
@ -1976,10 +1976,11 @@ msgid "Undead Crossing"
msgstr "Il passaggio dei non-morti"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:42
msgid "Mal-Karanad"
msgstr "Mal-Karanad"
#, fuzzy
msgid "Mal-un-Karad"
msgstr "Mal-Zanrad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:84
msgid ""
"These fens look impassable. I don't think we will be able to continue on "
"this road."
@ -1987,7 +1988,7 @@ msgstr ""
"Queste paludi sono invalicabili. Non penso che saremmo capaci di proseguire "
"lungo questa strada."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:90
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:88
msgid ""
"We must cross this river. We cannot try to find a way around this swamp, we "
"will waste too much time. Already Weldyn might be in ruins!"
@ -1996,17 +1997,18 @@ msgstr ""
"intorno a questa palude, perderemo un sacco di tempo. A quel punto Weldyn "
"sarebbe già in rovina."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:92
#, fuzzy
msgid ""
"Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We "
"should proceed with caution. I still think we should go straight to the "
"King, but that is now impossible."
"should proceed with caution. The undead behind us are dangerous, but the "
"orcs may be more dangerous still."
msgstr ""
"Oltre questo fiume si trovano le Terre del Nord. Gli Ogre vivono là. E anche "
"gli orchi. Dobbiamo procedere con cautela. Penso ancora che dovremmo andare "
"direttamente dal Re, ma adesso è impossibile."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:100
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:96
msgid ""
"I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
"serve in my Master's undead hordes!"
@ -2014,16 +2016,17 @@ msgstr ""
"Lascerò i vostri corpi marcire nel fiume, poi vi rianimerò per servire li "
"mio Padrone nelle orde dei non-morti!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:117
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:113
msgid ""
"I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
msgstr ""
"Evoco delle profondità di questo fiume le bestie che ti distruggeranno!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:149
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:144
#, fuzzy
msgid ""
"It seems as if in addition to summoning undead this Lich has learned to call "
"up demons!"
"It seems as if in addition to summoning undead this foul sorcerer has "
"learned to call up demons!"
msgstr ""
"Sembra che oltre ad evocare i non-morti questo Lich abbia imparato a "
"richiamare demoni!"
@ -2386,6 +2389,9 @@ msgstr ""
"Gweddry e i suoi uomini furono svegliati dai terribili pianti delle guardie "
"notturne..."
#~ msgid "Mal-Karanad"
#~ msgstr "Mal-Karanad"
#~ msgid "Mal-Kranalai"
#~ msgstr "Mal-Kranalai"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-12 18:37+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1668,43 +1668,43 @@ msgid "Undead Crossing"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:42
msgid "Mal-Karanad"
msgid "Mal-un-Karad"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:84
msgid ""
"These fens look impassable. I don't think we will be able to continue on "
"this road."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:90
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:88
msgid ""
"We must cross this river. We cannot try to find a way around this swamp, we "
"will waste too much time. Already Weldyn might be in ruins!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:92
msgid ""
"Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We "
"should proceed with caution. I still think we should go straight to the "
"King, but that is now impossible."
"should proceed with caution. The undead behind us are dangerous, but the "
"orcs may be more dangerous still."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:100
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:96
msgid ""
"I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
"serve in my Master's undead hordes!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:117
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:113
msgid ""
"I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:149
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:144
msgid ""
"It seems as if in addition to summoning undead this Lich has learned to call "
"up demons!"
"It seems as if in addition to summoning undead this foul sorcerer has "
"learned to call up demons!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:4

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-11 22:45+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1667,43 +1667,43 @@ msgid "Undead Crossing"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:42
msgid "Mal-Karanad"
msgid "Mal-un-Karad"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:84
msgid ""
"These fens look impassable. I don't think we will be able to continue on "
"this road."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:90
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:88
msgid ""
"We must cross this river. We cannot try to find a way around this swamp, we "
"will waste too much time. Already Weldyn might be in ruins!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:92
msgid ""
"Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We "
"should proceed with caution. I still think we should go straight to the "
"King, but that is now impossible."
"should proceed with caution. The undead behind us are dangerous, but the "
"orcs may be more dangerous still."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:100
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:96
msgid ""
"I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
"serve in my Master's undead hordes!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:117
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:113
msgid ""
"I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:149
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:144
msgid ""
"It seems as if in addition to summoning undead this Lich has learned to call "
"up demons!"
"It seems as if in addition to summoning undead this foul sorcerer has "
"learned to call up demons!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:4

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-06 17:11+0100\n"
"Last-Translator: Maarten Albrecht <maartenalbrecht@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
@ -1968,10 +1968,11 @@ msgid "Undead Crossing"
msgstr "Oversteek der Levende Doden"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:42
msgid "Mal-Karanad"
msgstr "Mal-Karanad"
#, fuzzy
msgid "Mal-un-Karad"
msgstr "Mal-Zanrad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:84
msgid ""
"These fens look impassable. I don't think we will be able to continue on "
"this road."
@ -1979,7 +1980,7 @@ msgstr ""
"Deze venen lijken me te verraderlijk. Ik denk niet dat we langs deze weg "
"verderkunnen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:90
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:88
msgid ""
"We must cross this river. We cannot try to find a way around this swamp, we "
"will waste too much time. Already Weldyn might be in ruins!"
@ -1988,17 +1989,18 @@ msgstr ""
"te vinden, we zullen teveel tijd verspillen. Misschien nu al ligt Weldyn in "
"puin!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:92
#, fuzzy
msgid ""
"Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We "
"should proceed with caution. I still think we should go straight to the "
"King, but that is now impossible."
"should proceed with caution. The undead behind us are dangerous, but the "
"orcs may be more dangerous still."
msgstr ""
"Aan de overkant van deze rivier liggen de noordelijke gebieden. Ogres leven "
"daar en orks. We moeten op onze hoede zijn. Ik denk dat we rechtstreeks naar "
"de Koning moeten, maar dat is nu onmogelijk."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:100
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:96
msgid ""
"I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
"serve in my Master's undead hordes!"
@ -2006,15 +2008,16 @@ msgstr ""
"Ik zal je lichamen achterlaten om te rotten in de rivier, dan zal ik je den "
"herrijzen om in de legioenen van mijn meester te dienen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:117
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:113
msgid ""
"I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
msgstr "Ik roep uit de diepte monsters op om jullie te vernietigen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:149
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:144
#, fuzzy
msgid ""
"It seems as if in addition to summoning undead this Lich has learned to call "
"up demons!"
"It seems as if in addition to summoning undead this foul sorcerer has "
"learned to call up demons!"
msgstr "Blijkbaar kan deze lich ook demonen oproepen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:4
@ -2366,6 +2369,9 @@ msgstr ""
"weken, en de aandacht van Gweddrys manschappen begon te verslappen, toen op "
"een dag in de vroege ochtend de kreten van een van de wachters weerklonken..."
#~ msgid "Mal-Karanad"
#~ msgstr "Mal-Karanad"
#~ msgid "Mal-Kranalai"
#~ msgstr "Mal-Kranalai"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-15 23:00+0100\n"
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1752,43 +1752,43 @@ msgid "Undead Crossing"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:42
msgid "Mal-Karanad"
msgid "Mal-un-Karad"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:84
msgid ""
"These fens look impassable. I don't think we will be able to continue on "
"this road."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:90
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:88
msgid ""
"We must cross this river. We cannot try to find a way around this swamp, we "
"will waste too much time. Already Weldyn might be in ruins!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:92
msgid ""
"Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We "
"should proceed with caution. I still think we should go straight to the "
"King, but that is now impossible."
"should proceed with caution. The undead behind us are dangerous, but the "
"orcs may be more dangerous still."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:100
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:96
msgid ""
"I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
"serve in my Master's undead hordes!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:117
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:113
msgid ""
"I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:149
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:144
msgid ""
"It seems as if in addition to summoning undead this Lich has learned to call "
"up demons!"
"It seems as if in addition to summoning undead this foul sorcerer has "
"learned to call up demons!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:4

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1669,43 +1669,43 @@ msgid "Undead Crossing"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:42
msgid "Mal-Karanad"
msgid "Mal-un-Karad"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:84
msgid ""
"These fens look impassable. I don't think we will be able to continue on "
"this road."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:90
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:88
msgid ""
"We must cross this river. We cannot try to find a way around this swamp, we "
"will waste too much time. Already Weldyn might be in ruins!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:92
msgid ""
"Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We "
"should proceed with caution. I still think we should go straight to the "
"King, but that is now impossible."
"should proceed with caution. The undead behind us are dangerous, but the "
"orcs may be more dangerous still."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:100
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:96
msgid ""
"I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
"serve in my Master's undead hordes!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:117
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:113
msgid ""
"I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:149
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:144
msgid ""
"It seems as if in addition to summoning undead this Lich has learned to call "
"up demons!"
"It seems as if in addition to summoning undead this foul sorcerer has "
"learned to call up demons!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:4

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 21:11+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1673,43 +1673,43 @@ msgid "Undead Crossing"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:42
msgid "Mal-Karanad"
msgid "Mal-un-Karad"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:84
msgid ""
"These fens look impassable. I don't think we will be able to continue on "
"this road."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:90
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:88
msgid ""
"We must cross this river. We cannot try to find a way around this swamp, we "
"will waste too much time. Already Weldyn might be in ruins!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:92
msgid ""
"Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We "
"should proceed with caution. I still think we should go straight to the "
"King, but that is now impossible."
"should proceed with caution. The undead behind us are dangerous, but the "
"orcs may be more dangerous still."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:100
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:96
msgid ""
"I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
"serve in my Master's undead hordes!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:117
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:113
msgid ""
"I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:149
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:144
msgid ""
"It seems as if in addition to summoning undead this Lich has learned to call "
"up demons!"
"It seems as if in addition to summoning undead this foul sorcerer has "
"learned to call up demons!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:4

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-12 18:47+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: Russian <orders@kypi.ru>\n"
@ -1922,17 +1922,18 @@ msgid "Undead Crossing"
msgstr "Переход Мертвецов"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:42
msgid "Mal-Karanad"
msgstr "Мал-Каранад"
#, fuzzy
msgid "Mal-un-Karad"
msgstr "Мал-Занрад"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:84
msgid ""
"These fens look impassable. I don't think we will be able to continue on "
"this road."
msgstr ""
"Эти болота непроходимы. Не думаю, что мы сможем идти дальше по этой дороге."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:90
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:88
msgid ""
"We must cross this river. We cannot try to find a way around this swamp, we "
"will waste too much time. Already Weldyn might be in ruins!"
@ -1940,17 +1941,18 @@ msgstr ""
"Мы должны пересечь реку. У нас нет времени искать путь вокруг этого болота. "
"К этому времени Велдин превратится в руины!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:92
#, fuzzy
msgid ""
"Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We "
"should proceed with caution. I still think we should go straight to the "
"King, but that is now impossible."
"should proceed with caution. The undead behind us are dangerous, but the "
"orcs may be more dangerous still."
msgstr ""
"Переправа через реку ведёт в Северные земли. Здесь живут великаны, как и "
"орки. Мы должны идти осторожно. Я всё ещё думаю, что мы должны добраться к "
"Королю, но сейчас это невозможно."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:100
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:96
msgid ""
"I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
"serve in my Master's undead hordes!"
@ -1958,15 +1960,16 @@ msgstr ""
"Я брошу ваши тела гнить в реку, а потом подниму вас служить армии нежити "
"моего Хозяина!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:117
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:113
msgid ""
"I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
msgstr "Я вызвал со дна реки этих тварей, чтобы они уничтожили вас!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:149
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:144
#, fuzzy
msgid ""
"It seems as if in addition to summoning undead this Lich has learned to call "
"up demons!"
"It seems as if in addition to summoning undead this foul sorcerer has "
"learned to call up demons!"
msgstr ""
"Кажется, этот Лич умеет не только вызывать мертвецов, он знает как призывать "
"демонов!"
@ -2299,6 +2302,9 @@ msgstr ""
"рассвете одного дня, Гведдри и его люди проснулись от испуганного плача "
"ночного сторожа..."
#~ msgid "Mal-Karanad"
#~ msgstr "Мал-Каранад"
#~ msgid "Mal-Kranalai"
#~ msgstr "Мал-Краналаи"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 21:39+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1918,10 +1918,10 @@ msgid "Undead Crossing"
msgstr "Križovatka nemŕtvych"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:42
msgid "Mal-Karanad"
msgid "Mal-un-Karad"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:84
msgid ""
"These fens look impassable. I don't think we will be able to continue on "
"this road."
@ -1929,7 +1929,7 @@ msgstr ""
"Tieto močiare vyzerajú nepriechodne. Nemyslím, že by sme po tejto ceste "
"mohli pokračovať."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:90
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:88
msgid ""
"We must cross this river. We cannot try to find a way around this swamp, we "
"will waste too much time. Already Weldyn might be in ruins!"
@ -1937,17 +1937,18 @@ msgstr ""
"Musíme prekročiť túto rieku. Cestu okolo močiara nevieme nájsť a strácame "
"veľa času. Weldyn je už možno zrúcaný!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:92
#, fuzzy
msgid ""
"Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We "
"should proceed with caution. I still think we should go straight to the "
"King, but that is now impossible."
"should proceed with caution. The undead behind us are dangerous, but the "
"orcs may be more dangerous still."
msgstr ""
"Za touto riekou leží Severná zem. Áno, žijú tam ohyzdi a orkovia. Mali by "
"sme pokračovať opatrne. Stále si myslím, že sme mali ísť priamo za kráľom, "
"ale teraz už sa to nedá."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:100
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:96
msgid ""
"I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
"serve in my Master's undead hordes!"
@ -1955,15 +1956,16 @@ msgstr ""
"Nechám vaše telá zhniť v rieke, a potom vás vzkriesim ako služobníkov v "
"nemŕtvych hordách môjho pána!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:117
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:113
msgid ""
"I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
msgstr "Z hlbín rieky privolám tvory, ktoré vás zničia!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:149
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:144
#, fuzzy
msgid ""
"It seems as if in addition to summoning undead this Lich has learned to call "
"up demons!"
"It seems as if in addition to summoning undead this foul sorcerer has "
"learned to call up demons!"
msgstr ""
"Zdá sa, že okrem privolávania nemŕtvych sa tento kostej naučil aj vyvolávať "
"démonov!"

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ei-sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 21:07+0100\n"
"Last-Translator: lynx\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -1897,10 +1897,11 @@ msgid "Undead Crossing"
msgstr "Nemrtvi prehod"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:42
msgid "Mal-Karanad"
msgstr "Mal-Karanad"
#, fuzzy
msgid "Mal-un-Karad"
msgstr "Mal-Zanrad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:84
msgid ""
"These fens look impassable. I don't think we will be able to continue on "
"this road."
@ -1908,7 +1909,7 @@ msgstr ""
"To močvirje zgleda neprehodno. Nisem prepričan, da bomo lahko nadaljevali po "
"tej poti."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:90
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:88
msgid ""
"We must cross this river. We cannot try to find a way around this swamp, we "
"will waste too much time. Already Weldyn might be in ruins!"
@ -1916,17 +1917,18 @@ msgstr ""
"Prečkati moramo to reko. Nimamo časa, da bi iskali pot okrog močvirja. Če ga "
"bomo zapravljali po nepotrebnem bo Weldyn, ko ga dosežemo, mogoče že porušen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:92
#, fuzzy
msgid ""
"Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We "
"should proceed with caution. I still think we should go straight to the "
"King, but that is now impossible."
"should proceed with caution. The undead behind us are dangerous, but the "
"orcs may be more dangerous still."
msgstr ""
"Čez to reko ležijo Severne Dežele. Tam živijo ogri in orki. Previdno moramo "
"nadaljevati. Še vedno mislim, da bi morali iti naravnost h kralju, ampak "
"zdaj je že prepozno."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:100
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:96
msgid ""
"I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
"serve in my Master's undead hordes!"
@ -1934,15 +1936,16 @@ msgstr ""
"Vaša trupla bom pustil, da strohnijo v reki, potem pa vas bom oživil, da "
"boste služili v hordah mojega Gospodarja!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:117
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:113
msgid ""
"I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
msgstr "Iz globin reke priklicujem pošasti, ki vas bodo uničile!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:149
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:144
#, fuzzy
msgid ""
"It seems as if in addition to summoning undead this Lich has learned to call "
"up demons!"
"It seems as if in addition to summoning undead this foul sorcerer has "
"learned to call up demons!"
msgstr ""
"Zgleda, da se je ta lič poleg priklicevanja nemrtvih, naučil priklicevati "
"demone!"
@ -2284,6 +2287,9 @@ msgstr ""
"več tednov in Gweddryjevi možje so postajali neprevidni. Potem, nekega "
"jutra, so Gweddryja zbudili kriki nočne straže..."
#~ msgid "Mal-Karanad"
#~ msgstr "Mal-Karanad"
#~ msgid "Mal-Kranalai"
#~ msgstr "Mal-Kranalai"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 18:07+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1667,43 +1667,43 @@ msgid "Undead Crossing"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:42
msgid "Mal-Karanad"
msgid "Mal-un-Karad"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:84
msgid ""
"These fens look impassable. I don't think we will be able to continue on "
"this road."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:90
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:88
msgid ""
"We must cross this river. We cannot try to find a way around this swamp, we "
"will waste too much time. Already Weldyn might be in ruins!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:92
msgid ""
"Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We "
"should proceed with caution. I still think we should go straight to the "
"King, but that is now impossible."
"should proceed with caution. The undead behind us are dangerous, but the "
"orcs may be more dangerous still."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:100
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:96
msgid ""
"I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
"serve in my Master's undead hordes!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:117
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:113
msgid ""
"I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:149
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:144
msgid ""
"It seems as if in addition to summoning undead this Lich has learned to call "
"up demons!"
"It seems as if in addition to summoning undead this foul sorcerer has "
"learned to call up demons!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:4

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.12-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-22 12:11+0200\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -1965,10 +1965,11 @@ msgid "Undead Crossing"
msgstr "De vandödas överfart"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:42
msgid "Mal-Karanad"
msgstr "Mal-Karanad"
#, fuzzy
msgid "Mal-un-Karad"
msgstr "Mal-Zanrad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:84
msgid ""
"These fens look impassable. I don't think we will be able to continue on "
"this road."
@ -1976,7 +1977,7 @@ msgstr ""
"Mossen verkar ogenomtränglig. Jag tror inte att vi kommer längre på den här "
"vägen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:90
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:88
msgid ""
"We must cross this river. We cannot try to find a way around this swamp, we "
"will waste too much time. Already Weldyn might be in ruins!"
@ -1984,17 +1985,18 @@ msgstr ""
"Vi måste över floden. Vi kan inte försöka hitta en väg runt träsket, det "
"skulle ta för lång tid. Weldyn ligger kanske redan i ruiner!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:92
#, fuzzy
msgid ""
"Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We "
"should proceed with caution. I still think we should go straight to the "
"King, but that is now impossible."
"should proceed with caution. The undead behind us are dangerous, but the "
"orcs may be more dangerous still."
msgstr ""
"På andra sidan floden ligger nordländerna. Det bor jättar där, men också "
"orcher. Vi måste fortsätta med stor vaksamhet. Jag tror fortfarande att vi "
"skulle ha gått rakt till kungen, men det är omöjligt nu."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:100
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:96
msgid ""
"I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
"serve in my Master's undead hordes!"
@ -2002,15 +2004,16 @@ msgstr ""
"Jag skall lämna era kroppar att ruttna i floden, sedan skall jag "
"återuppväcka er som tjänare i min mästares vandöda horder!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:117
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:113
msgid ""
"I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
msgstr "Från flodens djup åkallar jag de bestar som skall förgöra er!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:149
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:144
#, fuzzy
msgid ""
"It seems as if in addition to summoning undead this Lich has learned to call "
"up demons!"
"It seems as if in addition to summoning undead this foul sorcerer has "
"learned to call up demons!"
msgstr ""
"Det verkar som om den här häxmästaren, förutom sin förmåga att frammana "
"vandöda, dessutom har lärt sig att frammana demoner!"
@ -2369,5 +2372,8 @@ msgstr ""
"på flera veckor, och Gweddrys män började bli oförsiktiga. En dag, i "
"gryningen, väcktes Gweddry och hans män av överraskade rop från vaktposterna."
#~ msgid "Mal-Karanad"
#~ msgstr "Mal-Karanad"
#~ msgid "Mal-Kranalai"
#~ msgstr "Mal-Kranalai"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-29 09:38+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1668,43 +1668,43 @@ msgid "Undead Crossing"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:42
msgid "Mal-Karanad"
msgid "Mal-un-Karad"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:84
msgid ""
"These fens look impassable. I don't think we will be able to continue on "
"this road."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:90
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:88
msgid ""
"We must cross this river. We cannot try to find a way around this swamp, we "
"will waste too much time. Already Weldyn might be in ruins!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:92
msgid ""
"Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We "
"should proceed with caution. I still think we should go straight to the "
"King, but that is now impossible."
"should proceed with caution. The undead behind us are dangerous, but the "
"orcs may be more dangerous still."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:100
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:96
msgid ""
"I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
"serve in my Master's undead hordes!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:117
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:113
msgid ""
"I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:149
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:144
msgid ""
"It seems as if in addition to summoning undead this Lich has learned to call "
"up demons!"
"It seems as if in addition to summoning undead this foul sorcerer has "
"learned to call up demons!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:4

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -1303,31 +1303,31 @@ msgid "Undead Crossing"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:42
msgid "Mal-Karanad"
msgid "Mal-un-Karad"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:84
msgid "These fens look impassable. I don't think we will be able to continue on this road."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:90
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:88
msgid "We must cross this river. We cannot try to find a way around this swamp, we will waste too much time. Already Weldyn might be in ruins!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:95
msgid "Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We should proceed with caution. I still think we should go straight to the King, but that is now impossible."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:92
msgid "Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We should proceed with caution. The undead behind us are dangerous, but the orcs may be more dangerous still."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:100
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:96
msgid "I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to serve in my Master's undead hordes!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:117
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:113
msgid "I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:149
msgid "It seems as if in addition to summoning undead this Lich has learned to call up demons!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:144
msgid "It seems as if in addition to summoning undead this foul sorcerer has learned to call up demons!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:4

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 10:20+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1667,43 +1667,43 @@ msgid "Undead Crossing"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:42
msgid "Mal-Karanad"
msgid "Mal-un-Karad"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:84
msgid ""
"These fens look impassable. I don't think we will be able to continue on "
"this road."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:90
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:88
msgid ""
"We must cross this river. We cannot try to find a way around this swamp, we "
"will waste too much time. Already Weldyn might be in ruins!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:92
msgid ""
"Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We "
"should proceed with caution. I still think we should go straight to the "
"King, but that is now impossible."
"should proceed with caution. The undead behind us are dangerous, but the "
"orcs may be more dangerous still."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:100
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:96
msgid ""
"I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
"serve in my Master's undead hordes!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:117
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:113
msgid ""
"I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:149
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:144
msgid ""
"It seems as if in addition to summoning undead this Lich has learned to call "
"up demons!"
"It seems as if in addition to summoning undead this foul sorcerer has "
"learned to call up demons!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:4

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-21 21:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-30 14:30+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
@ -192,7 +192,7 @@ msgid "Save As"
msgstr "Stoor As"
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Set Player Start Position"
msgid "Set Player's keep"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:88

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-21 21:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -180,7 +180,7 @@ msgid "Save As"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Set Player Start Position"
msgid "Set Player's keep"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:88

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-21 21:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-04 12:49+0200\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
@ -181,8 +181,8 @@ msgid "Save As"
msgstr "Desa com"
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Defineix la posició inicial del jugador"
msgid "Set Player's keep"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Flood Fill"
@ -520,3 +520,6 @@ msgstr "S'estan rebent dades..."
#: src/show_dialog.cpp:884
msgid "KB"
msgstr "kB"
#~ msgid "Set Player Start Position"
#~ msgstr "Defineix la posició inicial del jugador"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-21 21:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:21+0100\n"
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@ -185,8 +185,8 @@ msgid "Save As"
msgstr "Ulož jako"
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Nastav startovací pozici hráče"
msgid "Set Player's keep"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Flood Fill"
@ -530,6 +530,9 @@ msgstr ""
msgid "KB"
msgstr "kB"
#~ msgid "Set Player Start Position"
#~ msgstr "Nastav startovací pozici hráče"
#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Celá obrazovka"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-21 21:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:21+0100\n"
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
"Language-Team: <da@li.org>\n"
@ -185,8 +185,8 @@ msgid "Save As"
msgstr "Gem Som"
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Set Spillers Startposition"
msgid "Set Player's keep"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Flood Fill"
@ -529,6 +529,9 @@ msgstr ""
msgid "KB"
msgstr "kB"
#~ msgid "Set Player Start Position"
#~ msgstr "Set Spillers Startposition"
#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Fuldskærm"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.1+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-21 21:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-07 12:58+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -183,8 +183,8 @@ msgid "Save As"
msgstr "Speichern Unter"
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Startpositionen festlegen"
msgid "Set Player's keep"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Flood Fill"
@ -532,5 +532,8 @@ msgstr "Empfange Daten..."
msgid "KB"
msgstr "KB"
#~ msgid "Set Player Start Position"
#~ msgstr "Startpositionen festlegen"
#~ msgid "Downloading..."
#~ msgstr "Empfange Daten..."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-21 21:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-16 22:47+0000\n"
"Last-Translator: Konstantinos Karasavvas <ceekk@macs.hw.ac.uk>\n"
"Language-Team: Greek <ceekk@macs.hw.ac.uk>\n"
@ -183,8 +183,8 @@ msgid "Save As"
msgstr "Αποθήκευση Ως"
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Ορίστε αρχική θέση παίκτη"
msgid "Set Player's keep"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Flood Fill"
@ -528,6 +528,9 @@ msgstr ""
msgid "KB"
msgstr "ΚΒ"
#~ msgid "Set Player Start Position"
#~ msgstr "Ορίστε αρχική θέση παίκτη"
#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Πλήρης οθόνη"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-21 21:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-22 12:49+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: en_GB\n"
@ -178,8 +178,8 @@ msgid "Save As"
msgstr "Save As"
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Set Player Start Position"
msgid "Set Player's keep"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Flood Fill"
@ -519,3 +519,6 @@ msgstr "Receiving data..."
#: src/show_dialog.cpp:884
msgid "KB"
msgstr "KB"
#~ msgid "Set Player Start Position"
#~ msgstr "Set Player Start Position"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-21 21:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-03 14:56+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
@ -181,8 +181,8 @@ msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Colocar posición inicial del jugador"
msgid "Set Player's keep"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Flood Fill"
@ -526,5 +526,8 @@ msgstr ""
msgid "KB"
msgstr "KB"
#~ msgid "Set Player Start Position"
#~ msgstr "Colocar posición inicial del jugador"
#~ msgid "Downloading..."
#~ msgstr "Descargando..."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-21 21:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-07 12:59+0300\n"
"Last-Translator: Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -181,8 +181,8 @@ msgid "Save As"
msgstr "Salvesta kui..."
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Määra mängija lähtepositsioon"
msgid "Set Player's keep"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Flood Fill"
@ -522,3 +522,6 @@ msgstr ""
#: src/show_dialog.cpp:884
msgid "KB"
msgstr "KB"
#~ msgid "Set Player Start Position"
#~ msgstr "Määra mängija lähtepositsioon"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-21 21:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-25 15:59+0100\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
@ -181,8 +181,8 @@ msgid "Save As"
msgstr "Honela gorde"
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Jokalariaren hasierako lekua ezarri"
msgid "Set Player's keep"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Flood Fill"
@ -529,6 +529,9 @@ msgstr ""
msgid "KB"
msgstr "KB"
#~ msgid "Set Player Start Position"
#~ msgstr "Jokalariaren hasierako lekua ezarri"
#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Pantailaosoa"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-21 21:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:52+0200\n"
"Last-Translator: Matias Parmala <matias.parmala@pp.inet.fi>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -181,8 +181,8 @@ msgid "Save As"
msgstr "Tallenna nimellä"
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Aseta pelaajien aloituspisteet"
msgid "Set Player's keep"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Flood Fill"
@ -522,6 +522,9 @@ msgstr ""
msgid "KB"
msgstr "Kt"
#~ msgid "Set Player Start Position"
#~ msgstr "Aseta pelaajien aloituspisteet"
#~ msgid "Downloading..."
#~ msgstr "Ladataan..."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-21 21:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-07 19:58+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume MASSART <massart.guillaume@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -182,8 +182,8 @@ msgid "Save As"
msgstr "Sauvegarder sous"
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Placer la position de départ d'un joueur"
msgid "Set Player's keep"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Flood Fill"
@ -525,6 +525,9 @@ msgstr "Réception de données..."
msgid "KB"
msgstr "Ko"
#~ msgid "Set Player Start Position"
#~ msgstr "Placer la position de départ d'un joueur"
#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Plein écran"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-21 21:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-24 11:16+0200\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
"Language-Team: none <hu@gnome.hu>\n"
@ -183,8 +183,8 @@ msgid "Save As"
msgstr "Mentés másként"
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Játékos kezdőhely megadása"
msgid "Set Player's keep"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Flood Fill"
@ -528,5 +528,8 @@ msgstr "Adatok fogadása..."
msgid "KB"
msgstr "KB"
#~ msgid "Set Player Start Position"
#~ msgstr "Játékos kezdőhely megadása"
#~ msgid "Downloading..."
#~ msgstr "Letöltés..."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-21 21:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-02 16:33+0100\n"
"Last-Translator: americo iacovizzi <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -181,8 +181,8 @@ msgid "Save As"
msgstr "Salva come"
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Imposta posizione iniziale giocatore"
msgid "Set Player's keep"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Flood Fill"
@ -526,6 +526,9 @@ msgstr ""
msgid "KB"
msgstr "KB"
#~ msgid "Set Player Start Position"
#~ msgstr "Imposta posizione iniziale giocatore"
#~ msgid "Downloading..."
#~ msgstr "Scaricamento in corso"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-21 21:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-06 02:46+0900\n"
"Last-Translator: Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
@ -184,8 +184,8 @@ msgid "Save As"
msgstr "名前を付けて保存"
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "プレイヤーの 開始位置を設定"
msgid "Set Player's keep"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Flood Fill"
@ -524,5 +524,8 @@ msgstr ""
msgid "KB"
msgstr "KB"
#~ msgid "Set Player Start Position"
#~ msgstr "プレイヤーの 開始位置を設定"
#~ msgid "Downloading..."
#~ msgstr "ダウンロード中..."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-21 21:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-01 16:04+0200\n"
"Last-Translator: Mark Polo <mpolon7@netscape.net>\n"
"Language-Team: Latin\n"
@ -183,8 +183,8 @@ msgid "Save As"
msgstr "Servare Ut"
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Postitonem Initialem Lusoris Statuere"
msgid "Set Player's keep"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Flood Fill"
@ -530,6 +530,9 @@ msgstr ""
msgid "KB"
msgstr "KB"
#~ msgid "Set Player Start Position"
#~ msgstr "Postitonem Initialem Lusoris Statuere"
#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Scrinium Totum"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-21 21:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-06 16:47+0100\n"
"Last-Translator: Maarten Albrecht <maartenalbrecht@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
@ -181,8 +181,8 @@ msgid "Save As"
msgstr "Opslaan als"
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Zet Speler Startpositie"
msgid "Set Player's keep"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Flood Fill"
@ -526,6 +526,9 @@ msgstr "Data ontvangen..."
msgid "KB"
msgstr "KB"
#~ msgid "Set Player Start Position"
#~ msgstr "Zet Speler Startpositie"
#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Volledig Scherm"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-21 21:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -182,8 +182,8 @@ msgid "Save As"
msgstr "Lagre som"
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Sett startposisjon for spiller"
msgid "Set Player's keep"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Flood Fill"
@ -524,6 +524,9 @@ msgstr ""
msgid "KB"
msgstr "KB"
#~ msgid "Set Player Start Position"
#~ msgstr "Sett startposisjon for spiller"
#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Full skjerm"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-21 21:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-01 17:32+0100\n"
"Last-Translator: Karol 'grzywacz' Nowak <grzywacz@sul.uni.lodz.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -182,8 +182,8 @@ msgid "Save As"
msgstr "Zapisz jako"
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Ustaw pozycję startową gracza"
msgid "Set Player's keep"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Flood Fill"
@ -525,6 +525,9 @@ msgstr ""
msgid "KB"
msgstr "KB"
#~ msgid "Set Player Start Position"
#~ msgstr "Ustaw pozycję startową gracza"
#~ msgid "Downloading..."
#~ msgstr "Pobieranie..."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-21 21:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -183,8 +183,8 @@ msgid "Save As"
msgstr "Salvar como"
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Escolher posicão inicial do jogador"
msgid "Set Player's keep"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Flood Fill"
@ -528,6 +528,9 @@ msgstr ""
msgid "KB"
msgstr "KB"
#~ msgid "Set Player Start Position"
#~ msgstr "Escolher posicão inicial do jogador"
#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Tela cheia"

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-21 21:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-12 18:49+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -188,8 +188,8 @@ msgid "Save As"
msgstr "Сохранить как"
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Установите стартовые позиции игрока"
msgid "Set Player's keep"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Flood Fill"
@ -529,3 +529,6 @@ msgstr ""
#: src/show_dialog.cpp:884
msgid "KB"
msgstr "КБайт"
#~ msgid "Set Player Start Position"
#~ msgstr "Установите стартовые позиции игрока"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-21 21:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-15 20:11+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -182,8 +182,8 @@ msgid "Save As"
msgstr "Ulož ako"
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Nastav hráčovu štartovú pozíciu"
msgid "Set Player's keep"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Flood Fill"
@ -526,6 +526,9 @@ msgstr ""
msgid "KB"
msgstr "KB"
#~ msgid "Set Player Start Position"
#~ msgstr "Nastav hráčovu štartovú pozíciu"
#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Celá obrazovka"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: smart-sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-21 21:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
"Last-Translator: lynx\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -181,8 +181,8 @@ msgid "Save As"
msgstr "Shrani kot"
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Nastavi igralčev začetni položaj"
msgid "Set Player's keep"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Flood Fill"
@ -523,3 +523,6 @@ msgstr ""
#: src/show_dialog.cpp:884
msgid "KB"
msgstr "KB"
#~ msgid "Set Player Start Position"
#~ msgstr "Nastavi igralčev začetni položaj"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-21 21:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-05 14:49-0600\n"
"Last-Translator: Srecko Toroman <sreckotoroman@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -180,8 +180,8 @@ msgid "Save As"
msgstr "Сачувај Као ..."
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Постави Почетну Позицију Играча"
msgid "Set Player's keep"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Flood Fill"
@ -523,3 +523,6 @@ msgstr ""
#: src/show_dialog.cpp:884
msgid "KB"
msgstr "KB"
#~ msgid "Set Player Start Position"
#~ msgstr "Постави Почетну Позицију Играча"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-21 21:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-21 23:03+0200\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -182,8 +182,8 @@ msgid "Save As"
msgstr "Spara som"
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Ange spelarens startposition"
msgid "Set Player's keep"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Flood Fill"
@ -526,3 +526,6 @@ msgstr "Tar emot data..."
#: src/show_dialog.cpp:884
msgid "KB"
msgstr "KB"
#~ msgid "Set Player Start Position"
#~ msgstr "Ange spelarens startposition"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-21 21:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-06 04:01+0200\n"
"Last-Translator: Selim Farsakoglu <farsakoglu@web.de>\n"
"Language-Team: Turkish <farsakoglu@web.de>\n"
@ -183,8 +183,8 @@ msgid "Save As"
msgstr "Farklı isimle kaydet"
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Oyuncu başlangıç yerini belirle"
msgid "Set Player's keep"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Flood Fill"
@ -526,6 +526,9 @@ msgstr ""
msgid "KB"
msgstr "KB"
#~ msgid "Set Player Start Position"
#~ msgstr "Oyuncu başlangıç yerini belirle"
#~ msgid "Downloading..."
#~ msgstr "İndiriliyor..."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-21 21:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -181,7 +181,7 @@ msgid "Save As"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Set Player Start Position"
msgid "Set Player's keep"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:88

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-21 21:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-20 17:08+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -180,7 +180,7 @@ msgid "Save As"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Set Player Start Position"
msgid "Set Player's keep"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:88

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-05 19:25+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
@ -692,7 +692,7 @@ msgid ""
"inflict an additional point of damage with each arrow."
msgstr ""
#: data/help.cfg:272 data/terrain.cfg:149
#: data/help.cfg:272 data/terrain.cfg:150
msgid "Grassland"
msgstr ""
@ -707,7 +707,7 @@ msgid ""
"Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
msgstr ""
#: data/help.cfg:280 data/terrain.cfg:123 data/terrain.cfg:131
#: data/help.cfg:280 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:132
msgid "Road"
msgstr "Pad"
@ -718,7 +718,7 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_grassland text=Grassland</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:286 data/terrain.cfg:320
#: data/help.cfg:286 data/terrain.cfg:321
msgid "Forest"
msgstr "Woud"
@ -739,7 +739,7 @@ msgid ""
"Dwarves generally receive only 30% defense in forests."
msgstr ""
#: data/help.cfg:294 data/terrain.cfg:281
#: data/help.cfg:294 data/terrain.cfg:282
#, fuzzy
msgid "Hills"
msgstr "Heuwels"
@ -757,7 +757,7 @@ msgid ""
"40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills."
msgstr ""
#: data/help.cfg:302 data/terrain.cfg:305
#: data/help.cfg:302 data/terrain.cfg:306
msgid "Mountains"
msgstr "Berge"
@ -845,7 +845,7 @@ msgid ""
"units, even those who can breathe underwater, cannot swim underneath ice."
msgstr ""
#: data/help.cfg:348 data/terrain.cfg:369 data/terrain.cfg:429
#: data/help.cfg:348 data/terrain.cfg:370 data/terrain.cfg:430
msgid "Castle"
msgstr ""
@ -861,7 +861,7 @@ msgid ""
"Most units have about 60% defense in a castle."
msgstr ""
#: data/help.cfg:356 data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:115
#: data/help.cfg:356 data/terrain.cfg:106
msgid "Sand"
msgstr "Sand"
@ -874,7 +874,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Sand."
msgstr ""
#: data/help.cfg:364
#: data/help.cfg:364 data/terrain.cfg:115
#, fuzzy
msgid "Desert"
msgstr "Nederlaag"
@ -886,7 +886,7 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_sand text=Sand</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:370 data/terrain.cfg:352
#: data/help.cfg:370 data/terrain.cfg:353
msgid "Cave"
msgstr ""
@ -902,7 +902,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:378 data/terrain.cfg:156
#: data/help.cfg:378 data/terrain.cfg:157
msgid "Savanna"
msgstr ""
@ -914,8 +914,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/help.cfg:384 data/terrain.cfg:39 data/terrain.cfg:60
#: data/terrain.cfg:164 data/terrain.cfg:173 data/terrain.cfg:184
#: data/terrain.cfg:195 data/terrain.cfg:208 data/terrain.cfg:359
#: data/terrain.cfg:165 data/terrain.cfg:174 data/terrain.cfg:185
#: data/terrain.cfg:196 data/terrain.cfg:209 data/terrain.cfg:360
#: src/reports.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Village"
@ -2404,92 +2404,92 @@ msgstr "Mis"
msgid "Bridge"
msgstr "Brug"
#: data/terrain.cfg:139
#: data/terrain.cfg:140
msgid "Dirt"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:218 data/terrain.cfg:229
#: data/terrain.cfg:219 data/terrain.cfg:230
#, fuzzy
msgid "Desert Village"
msgstr "Woestyndorp"
#: data/terrain.cfg:240
#: data/terrain.cfg:241
msgid "Tropical Forest Village"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:251
#: data/terrain.cfg:252
msgid "Oasis"
msgstr "Oase"
#: data/terrain.cfg:262
#: data/terrain.cfg:263
msgid "Snow"
msgstr "Sneeu"
#: data/terrain.cfg:270
#: data/terrain.cfg:271
#, fuzzy
msgid "Snow Village"
msgstr "Sneeudorp"
#: data/terrain.cfg:288
#: data/terrain.cfg:289
msgid "Snow Hills"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:297
#: data/terrain.cfg:298
msgid "Desert Hills"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:312
#: data/terrain.cfg:313
#, fuzzy
msgid "Desert Mountains"
msgstr "Woestynberge"
#: data/terrain.cfg:328
#: data/terrain.cfg:329
#, fuzzy
msgid "Snow Forest"
msgstr "Sneeuwoud"
#: data/terrain.cfg:336
#: data/terrain.cfg:337
#, fuzzy
msgid "Tropical Forest"
msgstr "Tropiese Woud"
#: data/terrain.cfg:344
#: data/terrain.cfg:345
msgid "Cave wall"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:378
#: data/terrain.cfg:379
msgid "Encampment"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:388
#: data/terrain.cfg:389
msgid "Dwarven castle"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:398
#: data/terrain.cfg:399
msgid "Keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:418
#: data/terrain.cfg:419
msgid "Canyon"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:438
#: data/terrain.cfg:439
msgid "Ruin"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:448
#: data/terrain.cfg:449
msgid "Sunken Ruin"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:459
#: data/terrain.cfg:460
msgid "Swamp Ruin"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:470
#: data/terrain.cfg:471
msgid "River Ford"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:480
#: data/terrain.cfg:481
msgid "Lava"
msgstr "Lawa"
@ -3255,7 +3255,7 @@ msgstr "toorkuns"
#: data/units/Dark_Queen.cfg:56 data/units/Dark_Sorcerer.cfg:53
#: data/units/Deathmaster.cfg:55 data/units/Demilich.cfg:47
#: data/units/Dread_Lich.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:56
#: data/units/Elder_Mage.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:65
#: data/units/Elder_Mage.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:64
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:122 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:54
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:41 data/units/Elvish_Shyde.cfg:36
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:83 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:122
@ -3319,9 +3319,9 @@ msgstr ""
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:54 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:30
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:46 data/units/Elder_Mage.cfg:33
#: data/units/Elder_Wose.cfg:25 data/units/Elvish_Druid.cfg:24
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:43 data/units/Elvish_Enchantress.cfg:26
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Enchantress.cfg:26
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:66 data/units/Elvish_Lady.cfg:30
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:44
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:35 data/units/Elvish_Shyde.cfg:61
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:26 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:66
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:34 data/units/Elvish_Sylph.cfg:61
@ -3714,7 +3714,7 @@ msgstr "boog"
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:47 data/units/Elvish_Archer.cfg:63
#: data/units/Elvish_Archer.cfg:165 data/units/Elvish_Avenger.cfg:72
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:192 data/units/Elvish_Captain.cfg:41
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:64
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:63
#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:42 data/units/Elvish_Hero.cfg:42
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:62 data/units/Elvish_Marksman.cfg:178
#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:51 data/units/Elvish_Outrider.cfg:55
@ -3825,9 +3825,8 @@ msgstr ""
msgid "web"
msgstr "spinnerak"
#: data/units/Cave_Spider.cfg:71 data/units/Elvish_Druid.cfg:25
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:44 data/units/Elvish_Enchantress.cfg:67
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:26 data/units/Elvish_Shaman.cfg:45
#: data/units/Cave_Spider.cfg:71 data/units/Elvish_Druid.cfg:43
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:67 data/units/Elvish_Shaman.cfg:44
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:62 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:67
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:62 data/units/Goblin_Pillager.cfg:48
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:39 data/units/Merman_Netcaster.cfg:30
@ -4640,11 +4639,11 @@ msgid ""
"Druids are excellent supporting units in any Elvish army."
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Shyde.cfg:60
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:41 data/units/Elvish_Shyde.cfg:60
msgid "ensnare"
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:63 data/units/Elvish_Shyde.cfg:81
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:62 data/units/Elvish_Shyde.cfg:81
#, fuzzy
msgid "thorns"
msgstr "dorings"
@ -4660,7 +4659,7 @@ msgid ""
"magically animate roots with which they bind their enemies in place."
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:65 data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:65 data/units/Elvish_Shaman.cfg:42
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:65
msgid "entangle"
msgstr ""
@ -6900,159 +6899,159 @@ msgstr ""
msgid "+Developers"
msgstr ""
#: src/about.cpp:58
#: src/about.cpp:59
msgid "+General Purpose Administrators"
msgstr ""
#: src/about.cpp:62
#: src/about.cpp:63
msgid "+Artwork and graphics designers"
msgstr ""
#: src/about.cpp:88
#: src/about.cpp:89
msgid "+Music"
msgstr "+Musiek"
#: src/about.cpp:94
#: src/about.cpp:95
msgid "+Scenario Designers"
msgstr ""
#: src/about.cpp:103
#: src/about.cpp:104
msgid "+Multiplayer Maps"
msgstr ""
#: src/about.cpp:108
#: src/about.cpp:109
msgid "+Packagers"
msgstr ""
#: src/about.cpp:118
#: src/about.cpp:119
msgid "+Miscellaneous"
msgstr ""
#: src/about.cpp:123
#: src/about.cpp:124
msgid "+Internationalization Managers"
msgstr ""
#: src/about.cpp:130
#: src/about.cpp:131
msgid "+Afrikaans Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:134
#: src/about.cpp:135
msgid "+Basque Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:139
#: src/about.cpp:140
msgid "+Bulgarian Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:142
#: src/about.cpp:143
msgid "+Catalan Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:150
#: src/about.cpp:151
msgid "+Chinese Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:153
#: src/about.cpp:154
msgid "+Czech Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:161
#: src/about.cpp:162
msgid "+Danish Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:165
#: src/about.cpp:166
msgid "+Dutch Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:172
#: src/about.cpp:173
msgid "+English (GB) Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:175
#: src/about.cpp:176
msgid "+Estonian Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:178
#: src/about.cpp:179
msgid "+Finnish Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:183
#: src/about.cpp:184
msgid "+French Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:196
#: src/about.cpp:197
msgid "+German Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:207
#: src/about.cpp:208
msgid "+Greek Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:211
#: src/about.cpp:212
msgid "+Hungarian Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:222
#: src/about.cpp:223
msgid "+Italian Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:231
#: src/about.cpp:232
msgid "+Japanese Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:236
#: src/about.cpp:237
msgid "+Latin Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:239
#: src/about.cpp:240
msgid "+Norwegian Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:245
#: src/about.cpp:246
msgid "+Polish Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:255
#: src/about.cpp:256
msgid "+Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:263
#: src/about.cpp:264
msgid "+Russian Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:268
#: src/about.cpp:269
msgid "+Serbian Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:271
#: src/about.cpp:272
msgid "+Slovak Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:274
#: src/about.cpp:275
msgid "+Slovenian Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:277
#: src/about.cpp:278
msgid "+Spanish Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:285
#: src/about.cpp:286
msgid "+Swedish Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:291
#: src/about.cpp:292
msgid "+Turkish Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:295
#: src/about.cpp:296
msgid "+Contributors"
msgstr ""
#: src/about.cpp:298
#: src/about.cpp:299
msgid "+Bots"
msgstr ""
#: src/about.cpp:334 src/help.cpp:2659
#: src/about.cpp:335 src/help.cpp:2659
msgid "Close"
msgstr ""
@ -7203,11 +7202,11 @@ msgstr ""
msgid "#(Invalid)"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:373 src/game.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:373 src/game.cpp:750
msgid "Campaign"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:375 src/game.cpp:1113
#: src/dialogs.cpp:375 src/game.cpp:1117
msgid "Multiplayer"
msgstr ""
@ -7290,7 +7289,7 @@ msgstr ""
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/dialogs.cpp:550 src/game.cpp:880 src/help.cpp:1117
#: src/dialogs.cpp:550 src/game.cpp:884 src/help.cpp:1117
#: src/multiplayer_lobby.cpp:29 src/playturn.cpp:2051 src/playturn.cpp:2228
msgid "Name"
msgstr "Naam"
@ -7357,254 +7356,254 @@ msgstr "Kanselleer"
msgid "Vera.ttf"
msgstr "Vera.ttf"
#: src/game.cpp:387
#: src/game.cpp:391
#, fuzzy
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Die Slag om Wesnoth"
#: src/game.cpp:616
#: src/game.cpp:620
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
#: src/game.cpp:638 src/multiplayer_connect.cpp:888
#: src/game.cpp:642 src/multiplayer_connect.cpp:888
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr ""
#: src/game.cpp:646 src/game.cpp:649 src/multiplayer_connect.cpp:873
#: src/game.cpp:650 src/game.cpp:653 src/multiplayer_connect.cpp:873
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:652
#: src/game.cpp:656
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:736
#: src/game.cpp:740
msgid "Get More Campaigns..."
msgstr ""
#: src/game.cpp:737
#: src/game.cpp:741
msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
msgstr ""
#: src/game.cpp:747
#: src/game.cpp:751
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:776
#: src/game.cpp:780
msgid "Difficulty"
msgstr "Moeilikheid"
#: src/game.cpp:777
#: src/game.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Kies moeilikheidsgraad:"
#: src/game.cpp:802
#: src/game.cpp:806
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/game.cpp:805
#: src/game.cpp:809
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/game.cpp:808
#: src/game.cpp:812
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/game.cpp:835
#: src/game.cpp:839
msgid "Connect to Server"
msgstr ""
#: src/game.cpp:836
#: src/game.cpp:840
msgid "You will now connect to a campaign server to download campaigns."
msgstr ""
#: src/game.cpp:837
#: src/game.cpp:841
msgid "Server: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:850
#: src/game.cpp:854
msgid "Could not connect to host."
msgstr ""
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "Awaiting response from server"
msgstr ""
#: src/game.cpp:871
#: src/game.cpp:875
msgid "Error communicating with the server."
msgstr ""
#: src/game.cpp:880 src/titlescreen.cpp:170
#: src/game.cpp:884 src/titlescreen.cpp:170
msgid "Version"
msgstr ""
#: src/game.cpp:881
#: src/game.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr "Skepper"
#: src/game.cpp:881
#: src/game.cpp:885
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: src/game.cpp:881
#: src/game.cpp:885
msgid "Size"
msgstr ""
#: src/game.cpp:933
#: src/game.cpp:937
msgid "Publish campaign: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:941
msgid "Delete campaign: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:941
#: src/game.cpp:945
msgid "There are no campaigns available for download from this server."
msgstr ""
#: src/game.cpp:948
#: src/game.cpp:952
msgid "Choose the campaign to download."
msgstr ""
#: src/game.cpp:948
#: src/game.cpp:952
msgid "Get Campaign"
msgstr ""
#: src/game.cpp:968
#: src/game.cpp:972
msgid "Downloading campaign..."
msgstr ""
#: src/game.cpp:982
#: src/game.cpp:986
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr ""
#: src/game.cpp:993
#: src/game.cpp:997
msgid "Campaign Installed"
msgstr ""
#: src/game.cpp:993
#: src/game.cpp:997
msgid "The campaign has been installed."
msgstr ""
#: src/game.cpp:995
#: src/game.cpp:999
msgid "Network communication error."
msgstr ""
#: src/game.cpp:997
#: src/game.cpp:1001
msgid "Remote host disconnected."
msgstr ""
#: src/game.cpp:999
#: src/game.cpp:1003
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1011 src/game.cpp:1051 src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1015 src/game.cpp:1055 src/game.cpp:1080
#: src/multiplayer.cpp:203 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:204
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1014 src/game.cpp:1053 src/game.cpp:1078
#: src/game.cpp:1018 src/game.cpp:1057 src/game.cpp:1082
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr ""
#: src/game.cpp:1018
#: src/game.cpp:1022
msgid "Terms"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1056 src/game.cpp:1081
#: src/game.cpp:1060 src/game.cpp:1085
msgid "Response"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1096
#: src/game.cpp:1100
msgid "Join Official Server"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1097
#: src/game.cpp:1101
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1099 src/multiplayer_lobby.cpp:108
#: src/game.cpp:1103 src/multiplayer_lobby.cpp:108
msgid "Join Game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1100
#: src/game.cpp:1104
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1102
#: src/game.cpp:1106
msgid "Host Networked Game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1103
#: src/game.cpp:1107
msgid "Host a game without using a server"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1105
#: src/game.cpp:1109
msgid "Hotseat Game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1106
#: src/game.cpp:1110
msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1108
#: src/game.cpp:1112
msgid "Human vs AI"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1109
#: src/game.cpp:1113
msgid "Play a game against AI opponents"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1115 src/multiplayer.cpp:187
#: src/game.cpp:1119 src/multiplayer.cpp:187
msgid "Login: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1146 src/playcampaign.cpp:183
#: src/game.cpp:1150 src/playcampaign.cpp:183
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1148 src/playcampaign.cpp:186
#: src/game.cpp:1152 src/playcampaign.cpp:186
msgid "Error while playing the game: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1160 src/playcampaign.cpp:189
#: src/game.cpp:1164 src/playcampaign.cpp:189
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1186
#: src/game.cpp:1190
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: src/game.cpp:1187
#: src/game.cpp:1191
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Dui jou taalvoorkeur aan:"
#: src/game.cpp:1316
#: src/game.cpp:1320
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1321
#: src/game.cpp:1325
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1330
#: src/game.cpp:1334
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1380
#: src/game.cpp:1384
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1381
#: src/game.cpp:1385
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1473
#: src/game.cpp:1477
#, fuzzy
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Slag om Wesnoth"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-20 19:16+0200\n"
"Last-Translator: Anton (Atilla) Tsigularov <theatilla@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -747,7 +747,7 @@ msgid ""
"inflict an additional point of damage with each arrow."
msgstr ""
#: data/help.cfg:272 data/terrain.cfg:149
#: data/help.cfg:272 data/terrain.cfg:150
msgid "Grassland"
msgstr "Равнина"
@ -762,7 +762,7 @@ msgid ""
"Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
msgstr ""
#: data/help.cfg:280 data/terrain.cfg:123 data/terrain.cfg:131
#: data/help.cfg:280 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:132
msgid "Road"
msgstr "Път"
@ -773,7 +773,7 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_grassland text=Grassland</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:286 data/terrain.cfg:320
#: data/help.cfg:286 data/terrain.cfg:321
msgid "Forest"
msgstr "Гора"
@ -794,7 +794,7 @@ msgid ""
"Dwarves generally receive only 30% defense in forests."
msgstr ""
#: data/help.cfg:294 data/terrain.cfg:281
#: data/help.cfg:294 data/terrain.cfg:282
msgid "Hills"
msgstr "Хълмове"
@ -811,7 +811,7 @@ msgid ""
"40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills."
msgstr ""
#: data/help.cfg:302 data/terrain.cfg:305
#: data/help.cfg:302 data/terrain.cfg:306
msgid "Mountains"
msgstr "Планини"
@ -898,7 +898,7 @@ msgid ""
"units, even those who can breathe underwater, cannot swim underneath ice."
msgstr ""
#: data/help.cfg:348 data/terrain.cfg:369 data/terrain.cfg:429
#: data/help.cfg:348 data/terrain.cfg:370 data/terrain.cfg:430
msgid "Castle"
msgstr "Замък"
@ -914,7 +914,7 @@ msgid ""
"Most units have about 60% defense in a castle."
msgstr ""
#: data/help.cfg:356 data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:115
#: data/help.cfg:356 data/terrain.cfg:106
msgid "Sand"
msgstr "Пясък"
@ -927,7 +927,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Sand."
msgstr ""
#: data/help.cfg:364
#: data/help.cfg:364 data/terrain.cfg:115
#, fuzzy
msgid "Desert"
msgstr "Изтрий файла"
@ -939,7 +939,7 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_sand text=Sand</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:370 data/terrain.cfg:352
#: data/help.cfg:370 data/terrain.cfg:353
msgid "Cave"
msgstr "Пещера"
@ -955,7 +955,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:378 data/terrain.cfg:156
#: data/help.cfg:378 data/terrain.cfg:157
msgid "Savanna"
msgstr ""
@ -967,8 +967,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/help.cfg:384 data/terrain.cfg:39 data/terrain.cfg:60
#: data/terrain.cfg:164 data/terrain.cfg:173 data/terrain.cfg:184
#: data/terrain.cfg:195 data/terrain.cfg:208 data/terrain.cfg:359
#: data/terrain.cfg:165 data/terrain.cfg:174 data/terrain.cfg:185
#: data/terrain.cfg:196 data/terrain.cfg:209 data/terrain.cfg:360
#: src/reports.cpp:311
msgid "Village"
msgstr "Селище"
@ -2451,95 +2451,95 @@ msgstr "Мъгла"
msgid "Bridge"
msgstr "Мост"
#: data/terrain.cfg:139
#: data/terrain.cfg:140
msgid "Dirt"
msgstr "Прахоляк"
#: data/terrain.cfg:218 data/terrain.cfg:229
#: data/terrain.cfg:219 data/terrain.cfg:230
#, fuzzy
msgid "Desert Village"
msgstr "Селище"
#: data/terrain.cfg:240
#: data/terrain.cfg:241
msgid "Tropical Forest Village"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:251
#: data/terrain.cfg:252
msgid "Oasis"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:262
#: data/terrain.cfg:263
msgid "Snow"
msgstr "Сняг"
#: data/terrain.cfg:270
#: data/terrain.cfg:271
#, fuzzy
msgid "Snow Village"
msgstr "Селище"
#: data/terrain.cfg:288
#: data/terrain.cfg:289
#, fuzzy
msgid "Snow Hills"
msgstr "Селище"
#: data/terrain.cfg:297
#: data/terrain.cfg:298
#, fuzzy
msgid "Desert Hills"
msgstr "Изтрий файла"
#: data/terrain.cfg:312
#: data/terrain.cfg:313
#, fuzzy
msgid "Desert Mountains"
msgstr "Планини"
#: data/terrain.cfg:328
#: data/terrain.cfg:329
#, fuzzy
msgid "Snow Forest"
msgstr "Гора"
#: data/terrain.cfg:336
#: data/terrain.cfg:337
msgid "Tropical Forest"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:344
#: data/terrain.cfg:345
msgid "Cave wall"
msgstr "Пещерна стена"
#: data/terrain.cfg:378
#: data/terrain.cfg:379
msgid "Encampment"
msgstr "Лагер"
#: data/terrain.cfg:388
#: data/terrain.cfg:389
msgid "Dwarven castle"
msgstr "Джуджешки замък"
#: data/terrain.cfg:398
#: data/terrain.cfg:399
msgid "Keep"
msgstr "Крепост"
#: data/terrain.cfg:418
#: data/terrain.cfg:419
msgid "Canyon"
msgstr "Каньон"
#: data/terrain.cfg:438
#: data/terrain.cfg:439
#, fuzzy
msgid "Ruin"
msgstr "източване"
#: data/terrain.cfg:448
#: data/terrain.cfg:449
msgid "Sunken Ruin"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:459
#: data/terrain.cfg:460
#, fuzzy
msgid "Swamp Ruin"
msgstr "Блато"
#: data/terrain.cfg:470
#: data/terrain.cfg:471
msgid "River Ford"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:480
#: data/terrain.cfg:481
msgid "Lava"
msgstr ""
@ -3318,7 +3318,7 @@ msgstr "магия"
#: data/units/Dark_Queen.cfg:56 data/units/Dark_Sorcerer.cfg:53
#: data/units/Deathmaster.cfg:55 data/units/Demilich.cfg:47
#: data/units/Dread_Lich.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:56
#: data/units/Elder_Mage.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:65
#: data/units/Elder_Mage.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:64
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:122 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:54
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:41 data/units/Elvish_Shyde.cfg:36
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:83 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:122
@ -3381,9 +3381,9 @@ msgstr ""
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:54 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:30
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:46 data/units/Elder_Mage.cfg:33
#: data/units/Elder_Wose.cfg:25 data/units/Elvish_Druid.cfg:24
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:43 data/units/Elvish_Enchantress.cfg:26
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Enchantress.cfg:26
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:66 data/units/Elvish_Lady.cfg:30
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:44
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:35 data/units/Elvish_Shyde.cfg:61
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:26 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:66
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:34 data/units/Elvish_Sylph.cfg:61
@ -3795,7 +3795,7 @@ msgstr "лък"
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:47 data/units/Elvish_Archer.cfg:63
#: data/units/Elvish_Archer.cfg:165 data/units/Elvish_Avenger.cfg:72
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:192 data/units/Elvish_Captain.cfg:41
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:64
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:63
#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:42 data/units/Elvish_Hero.cfg:42
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:62 data/units/Elvish_Marksman.cfg:178
#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:51 data/units/Elvish_Outrider.cfg:55
@ -3920,9 +3920,8 @@ msgstr ""
msgid "web"
msgstr "паяжина"
#: data/units/Cave_Spider.cfg:71 data/units/Elvish_Druid.cfg:25
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:44 data/units/Elvish_Enchantress.cfg:67
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:26 data/units/Elvish_Shaman.cfg:45
#: data/units/Cave_Spider.cfg:71 data/units/Elvish_Druid.cfg:43
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:67 data/units/Elvish_Shaman.cfg:44
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:62 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:67
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:62 data/units/Goblin_Pillager.cfg:48
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:39 data/units/Merman_Netcaster.cfg:30
@ -4780,11 +4779,11 @@ msgid ""
"Druids are excellent supporting units in any Elvish army."
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Shyde.cfg:60
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:41 data/units/Elvish_Shyde.cfg:60
msgid "ensnare"
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:63 data/units/Elvish_Shyde.cfg:81
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:62 data/units/Elvish_Shyde.cfg:81
msgid "thorns"
msgstr ""
@ -4799,7 +4798,7 @@ msgid ""
"magically animate roots with which they bind their enemies in place."
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:65 data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:65 data/units/Elvish_Shaman.cfg:42
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:65
msgid "entangle"
msgstr ""
@ -7142,159 +7141,159 @@ msgstr ""
msgid "+Developers"
msgstr ""
#: src/about.cpp:58
#: src/about.cpp:59
msgid "+General Purpose Administrators"
msgstr ""
#: src/about.cpp:62
#: src/about.cpp:63
msgid "+Artwork and graphics designers"
msgstr ""
#: src/about.cpp:88
#: src/about.cpp:89
msgid "+Music"
msgstr ""
#: src/about.cpp:94
#: src/about.cpp:95
msgid "+Scenario Designers"
msgstr ""
#: src/about.cpp:103
#: src/about.cpp:104
msgid "+Multiplayer Maps"
msgstr ""
#: src/about.cpp:108
#: src/about.cpp:109
msgid "+Packagers"
msgstr ""
#: src/about.cpp:118
#: src/about.cpp:119
msgid "+Miscellaneous"
msgstr ""
#: src/about.cpp:123
#: src/about.cpp:124
msgid "+Internationalization Managers"
msgstr ""
#: src/about.cpp:130
#: src/about.cpp:131
msgid "+Afrikaans Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:134
#: src/about.cpp:135
msgid "+Basque Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:139
#: src/about.cpp:140
msgid "+Bulgarian Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:142
#: src/about.cpp:143
msgid "+Catalan Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:150
#: src/about.cpp:151
msgid "+Chinese Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:153
#: src/about.cpp:154
msgid "+Czech Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:161
#: src/about.cpp:162
msgid "+Danish Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:165
#: src/about.cpp:166
msgid "+Dutch Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:172
#: src/about.cpp:173
msgid "+English (GB) Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:175
#: src/about.cpp:176
msgid "+Estonian Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:178
#: src/about.cpp:179
msgid "+Finnish Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:183
#: src/about.cpp:184
msgid "+French Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:196
#: src/about.cpp:197
msgid "+German Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:207
#: src/about.cpp:208
msgid "+Greek Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:211
#: src/about.cpp:212
msgid "+Hungarian Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:222
#: src/about.cpp:223
msgid "+Italian Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:231
#: src/about.cpp:232
msgid "+Japanese Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:236
#: src/about.cpp:237
msgid "+Latin Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:239
#: src/about.cpp:240
msgid "+Norwegian Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:245
#: src/about.cpp:246
msgid "+Polish Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:255
#: src/about.cpp:256
msgid "+Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:263
#: src/about.cpp:264
msgid "+Russian Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:268
#: src/about.cpp:269
msgid "+Serbian Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:271
#: src/about.cpp:272
msgid "+Slovak Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:274
#: src/about.cpp:275
msgid "+Slovenian Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:277
#: src/about.cpp:278
msgid "+Spanish Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:285
#: src/about.cpp:286
msgid "+Swedish Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:291
#: src/about.cpp:292
msgid "+Turkish Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:295
#: src/about.cpp:296
msgid "+Contributors"
msgstr ""
#: src/about.cpp:298
#: src/about.cpp:299
msgid "+Bots"
msgstr ""
#: src/about.cpp:334 src/help.cpp:2659
#: src/about.cpp:335 src/help.cpp:2659
msgid "Close"
msgstr ""
@ -7440,11 +7439,11 @@ msgstr ""
msgid "#(Invalid)"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:373 src/game.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:373 src/game.cpp:750
msgid "Campaign"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:375 src/game.cpp:1113
#: src/dialogs.cpp:375 src/game.cpp:1117
msgid "Multiplayer"
msgstr ""
@ -7525,7 +7524,7 @@ msgstr ""
msgid "Date"
msgstr "Замък"
#: src/dialogs.cpp:550 src/game.cpp:880 src/help.cpp:1117
#: src/dialogs.cpp:550 src/game.cpp:884 src/help.cpp:1117
#: src/multiplayer_lobby.cpp:29 src/playturn.cpp:2051 src/playturn.cpp:2228
msgid "Name"
msgstr ""
@ -7590,254 +7589,254 @@ msgstr "Отказ"
msgid "Vera.ttf"
msgstr "Bepa-Roman.ttf"
#: src/game.cpp:387
#: src/game.cpp:391
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr ""
#: src/game.cpp:616
#: src/game.cpp:620
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
#: src/game.cpp:638 src/multiplayer_connect.cpp:888
#: src/game.cpp:642 src/multiplayer_connect.cpp:888
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr ""
#: src/game.cpp:646 src/game.cpp:649 src/multiplayer_connect.cpp:873
#: src/game.cpp:650 src/game.cpp:653 src/multiplayer_connect.cpp:873
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:652
#: src/game.cpp:656
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:736
#: src/game.cpp:740
msgid "Get More Campaigns..."
msgstr ""
#: src/game.cpp:737
#: src/game.cpp:741
msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
msgstr ""
#: src/game.cpp:747
#: src/game.cpp:751
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:776
#: src/game.cpp:780
msgid "Difficulty"
msgstr ""
#: src/game.cpp:777
#: src/game.cpp:781
msgid "Select difficulty level:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:802
#: src/game.cpp:806
msgid "B"
msgstr ""
#: src/game.cpp:805
#: src/game.cpp:809
msgid "KB"
msgstr ""
#: src/game.cpp:808
#: src/game.cpp:812
msgid "MB"
msgstr ""
#: src/game.cpp:835
#: src/game.cpp:839
msgid "Connect to Server"
msgstr ""
#: src/game.cpp:836
#: src/game.cpp:840
msgid "You will now connect to a campaign server to download campaigns."
msgstr ""
#: src/game.cpp:837
#: src/game.cpp:841
msgid "Server: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:850
#: src/game.cpp:854
msgid "Could not connect to host."
msgstr ""
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "Awaiting response from server"
msgstr ""
#: src/game.cpp:871
#: src/game.cpp:875
msgid "Error communicating with the server."
msgstr ""
#: src/game.cpp:880 src/titlescreen.cpp:170
#: src/game.cpp:884 src/titlescreen.cpp:170
msgid "Version"
msgstr ""
#: src/game.cpp:881
#: src/game.cpp:885
msgid "Author"
msgstr ""
#: src/game.cpp:881
#: src/game.cpp:885
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: src/game.cpp:881
#: src/game.cpp:885
msgid "Size"
msgstr ""
#: src/game.cpp:933
#: src/game.cpp:937
msgid "Publish campaign: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:941
msgid "Delete campaign: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:941
#: src/game.cpp:945
msgid "There are no campaigns available for download from this server."
msgstr ""
#: src/game.cpp:948
#: src/game.cpp:952
msgid "Choose the campaign to download."
msgstr ""
#: src/game.cpp:948
#: src/game.cpp:952
msgid "Get Campaign"
msgstr ""
#: src/game.cpp:968
#: src/game.cpp:972
msgid "Downloading campaign..."
msgstr ""
#: src/game.cpp:982
#: src/game.cpp:986
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr ""
#: src/game.cpp:993
#: src/game.cpp:997
msgid "Campaign Installed"
msgstr ""
#: src/game.cpp:993
#: src/game.cpp:997
msgid "The campaign has been installed."
msgstr ""
#: src/game.cpp:995
#: src/game.cpp:999
msgid "Network communication error."
msgstr ""
#: src/game.cpp:997
#: src/game.cpp:1001
msgid "Remote host disconnected."
msgstr ""
#: src/game.cpp:999
#: src/game.cpp:1003
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1011 src/game.cpp:1051 src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1015 src/game.cpp:1055 src/game.cpp:1080
#: src/multiplayer.cpp:203 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:204
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1014 src/game.cpp:1053 src/game.cpp:1078
#: src/game.cpp:1018 src/game.cpp:1057 src/game.cpp:1082
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr ""
#: src/game.cpp:1018
#: src/game.cpp:1022
msgid "Terms"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1056 src/game.cpp:1081
#: src/game.cpp:1060 src/game.cpp:1085
msgid "Response"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1096
#: src/game.cpp:1100
msgid "Join Official Server"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1097
#: src/game.cpp:1101
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1099 src/multiplayer_lobby.cpp:108
#: src/game.cpp:1103 src/multiplayer_lobby.cpp:108
msgid "Join Game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1100
#: src/game.cpp:1104
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1102
#: src/game.cpp:1106
msgid "Host Networked Game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1103
#: src/game.cpp:1107
msgid "Host a game without using a server"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1105
#: src/game.cpp:1109
msgid "Hotseat Game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1106
#: src/game.cpp:1110
msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1108
#: src/game.cpp:1112
msgid "Human vs AI"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1109
#: src/game.cpp:1113
msgid "Play a game against AI opponents"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1115 src/multiplayer.cpp:187
#: src/game.cpp:1119 src/multiplayer.cpp:187
msgid "Login: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1146 src/playcampaign.cpp:183
#: src/game.cpp:1150 src/playcampaign.cpp:183
#, fuzzy
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Играта бе запазена"
#: src/game.cpp:1148 src/playcampaign.cpp:186
#: src/game.cpp:1152 src/playcampaign.cpp:186
msgid "Error while playing the game: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1160 src/playcampaign.cpp:189
#: src/game.cpp:1164 src/playcampaign.cpp:189
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1186
#: src/game.cpp:1190
msgid "Language"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1187
#: src/game.cpp:1191
#, fuzzy
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Изберете странта си:"
#: src/game.cpp:1316
#: src/game.cpp:1320
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1321
#: src/game.cpp:1325
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1330
#: src/game.cpp:1334
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1380
#: src/game.cpp:1384
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1381
#: src/game.cpp:1385
#, fuzzy
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "Играта приключи. "
#: src/game.cpp:1473
#: src/game.cpp:1477
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-19 17:42+0200\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr ""
"a més, estan dotats d'un talent natural que excedeix el dels seus germans. "
"Aquests elfs infligeixen un punt addicional de mal amb cada fletxa."
#: data/help.cfg:272 data/terrain.cfg:149
#: data/help.cfg:272 data/terrain.cfg:150
msgid "Grassland"
msgstr "Herba"
@ -1058,7 +1058,7 @@ msgid ""
"Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
msgstr ""
#: data/help.cfg:280 data/terrain.cfg:123 data/terrain.cfg:131
#: data/help.cfg:280 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:132
msgid "Road"
msgstr "Camí"
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_grassland text=Grassland</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:286 data/terrain.cfg:320
#: data/help.cfg:286 data/terrain.cfg:321
msgid "Forest"
msgstr "Bosc"
@ -1090,7 +1090,7 @@ msgid ""
"Dwarves generally receive only 30% defense in forests."
msgstr ""
#: data/help.cfg:294 data/terrain.cfg:281
#: data/help.cfg:294 data/terrain.cfg:282
msgid "Hills"
msgstr "Turons"
@ -1107,7 +1107,7 @@ msgid ""
"40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills."
msgstr ""
#: data/help.cfg:302 data/terrain.cfg:305
#: data/help.cfg:302 data/terrain.cfg:306
msgid "Mountains"
msgstr "Muntanyes"
@ -1195,7 +1195,7 @@ msgid ""
"units, even those who can breathe underwater, cannot swim underneath ice."
msgstr ""
#: data/help.cfg:348 data/terrain.cfg:369 data/terrain.cfg:429
#: data/help.cfg:348 data/terrain.cfg:370 data/terrain.cfg:430
msgid "Castle"
msgstr "Castell"
@ -1211,7 +1211,7 @@ msgid ""
"Most units have about 60% defense in a castle."
msgstr ""
#: data/help.cfg:356 data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:115
#: data/help.cfg:356 data/terrain.cfg:106
msgid "Sand"
msgstr "Sorra"
@ -1224,7 +1224,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Sand."
msgstr ""
#: data/help.cfg:364
#: data/help.cfg:364 data/terrain.cfg:115
#, fuzzy
msgid "Desert"
msgstr "Dunes"
@ -1236,7 +1236,7 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_sand text=Sand</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:370 data/terrain.cfg:352
#: data/help.cfg:370 data/terrain.cfg:353
msgid "Cave"
msgstr "Cova"
@ -1252,7 +1252,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:378 data/terrain.cfg:156
#: data/help.cfg:378 data/terrain.cfg:157
msgid "Savanna"
msgstr "Sabana"
@ -1264,8 +1264,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/help.cfg:384 data/terrain.cfg:39 data/terrain.cfg:60
#: data/terrain.cfg:164 data/terrain.cfg:173 data/terrain.cfg:184
#: data/terrain.cfg:195 data/terrain.cfg:208 data/terrain.cfg:359
#: data/terrain.cfg:165 data/terrain.cfg:174 data/terrain.cfg:185
#: data/terrain.cfg:196 data/terrain.cfg:209 data/terrain.cfg:360
#: src/reports.cpp:311
msgid "Village"
msgstr "Llogaret"
@ -3092,87 +3092,87 @@ msgstr "Boira"
msgid "Bridge"
msgstr "Pont"
#: data/terrain.cfg:139
#: data/terrain.cfg:140
msgid "Dirt"
msgstr "Terra"
#: data/terrain.cfg:218 data/terrain.cfg:229
#: data/terrain.cfg:219 data/terrain.cfg:230
msgid "Desert Village"
msgstr "Llogaret"
#: data/terrain.cfg:240
#: data/terrain.cfg:241
msgid "Tropical Forest Village"
msgstr "Llogaret tropical"
#: data/terrain.cfg:251
#: data/terrain.cfg:252
msgid "Oasis"
msgstr "Oasi"
#: data/terrain.cfg:262
#: data/terrain.cfg:263
msgid "Snow"
msgstr "Neu"
#: data/terrain.cfg:270
#: data/terrain.cfg:271
msgid "Snow Village"
msgstr "Llogaret nevat"
#: data/terrain.cfg:288
#: data/terrain.cfg:289
msgid "Snow Hills"
msgstr "Turons nevats"
#: data/terrain.cfg:297
#: data/terrain.cfg:298
msgid "Desert Hills"
msgstr "Dunes"
#: data/terrain.cfg:312
#: data/terrain.cfg:313
msgid "Desert Mountains"
msgstr "Muntanyes"
#: data/terrain.cfg:328
#: data/terrain.cfg:329
msgid "Snow Forest"
msgstr "Bosc nevat"
#: data/terrain.cfg:336
#: data/terrain.cfg:337
msgid "Tropical Forest"
msgstr "Bosc tropical"
#: data/terrain.cfg:344
#: data/terrain.cfg:345
msgid "Cave wall"
msgstr "Paret de la cova"
#: data/terrain.cfg:378
#: data/terrain.cfg:379
msgid "Encampment"
msgstr "Campament"
#: data/terrain.cfg:388
#: data/terrain.cfg:389
msgid "Dwarven castle"
msgstr "Castell nan"
#: data/terrain.cfg:398
#: data/terrain.cfg:399
msgid "Keep"
msgstr "Torre"
#: data/terrain.cfg:418
#: data/terrain.cfg:419
msgid "Canyon"
msgstr "Gorja"
#: data/terrain.cfg:438
#: data/terrain.cfg:439
msgid "Ruin"
msgstr "Ruïna"
#: data/terrain.cfg:448
#: data/terrain.cfg:449
msgid "Sunken Ruin"
msgstr "Ruïnes submergides"
#: data/terrain.cfg:459
#: data/terrain.cfg:460
msgid "Swamp Ruin"
msgstr "Ruïnes pantanoses"
#: data/terrain.cfg:470
#: data/terrain.cfg:471
msgid "River Ford"
msgstr "Gual del riu"
#: data/terrain.cfg:480
#: data/terrain.cfg:481
msgid "Lava"
msgstr "Lava"
@ -4109,7 +4109,7 @@ msgstr "màgia"
#: data/units/Dark_Queen.cfg:56 data/units/Dark_Sorcerer.cfg:53
#: data/units/Deathmaster.cfg:55 data/units/Demilich.cfg:47
#: data/units/Dread_Lich.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:56
#: data/units/Elder_Mage.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:65
#: data/units/Elder_Mage.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:64
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:122 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:54
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:41 data/units/Elvish_Shyde.cfg:36
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:83 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:122
@ -4172,9 +4172,9 @@ msgstr "esclafa"
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:54 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:30
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:46 data/units/Elder_Mage.cfg:33
#: data/units/Elder_Wose.cfg:25 data/units/Elvish_Druid.cfg:24
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:43 data/units/Elvish_Enchantress.cfg:26
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Enchantress.cfg:26
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:66 data/units/Elvish_Lady.cfg:30
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:44
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:35 data/units/Elvish_Shyde.cfg:61
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:26 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:66
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:34 data/units/Elvish_Sylph.cfg:61
@ -4582,7 +4582,7 @@ msgstr "arc"
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:47 data/units/Elvish_Archer.cfg:63
#: data/units/Elvish_Archer.cfg:165 data/units/Elvish_Avenger.cfg:72
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:192 data/units/Elvish_Captain.cfg:41
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:64
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:63
#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:42 data/units/Elvish_Hero.cfg:42
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:62 data/units/Elvish_Marksman.cfg:178
#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:51 data/units/Elvish_Outrider.cfg:55
@ -4708,9 +4708,8 @@ msgstr ""
msgid "web"
msgstr "teranyina"
#: data/units/Cave_Spider.cfg:71 data/units/Elvish_Druid.cfg:25
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:44 data/units/Elvish_Enchantress.cfg:67
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:26 data/units/Elvish_Shaman.cfg:45
#: data/units/Cave_Spider.cfg:71 data/units/Elvish_Druid.cfg:43
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:67 data/units/Elvish_Shaman.cfg:44
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:62 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:67
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:62 data/units/Goblin_Pillager.cfg:48
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:39 data/units/Merman_Netcaster.cfg:30
@ -5704,11 +5703,11 @@ msgstr ""
"que les converteix en una excel·lent unitat de suport per a qualsevol "
"exèrcit elf."
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Shyde.cfg:60
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:41 data/units/Elvish_Shyde.cfg:60
msgid "ensnare"
msgstr "atrapar"
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:63 data/units/Elvish_Shyde.cfg:81
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:62 data/units/Elvish_Shyde.cfg:81
msgid "thorns"
msgstr "espines"
@ -5726,7 +5725,7 @@ msgstr ""
"seus enemics amb ràfegues de vent gelat provinent del pla eteri o atrapant-"
"los en arrels màgiques que els deixen paralitzats."
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:65 data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:65 data/units/Elvish_Shaman.cfg:42
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:65
msgid "entangle"
msgstr "enredar"
@ -8416,159 +8415,159 @@ msgstr "- Disseny artístic i gràfics"
msgid "+Developers"
msgstr "+Desenvolupadors"
#: src/about.cpp:58
#: src/about.cpp:59
msgid "+General Purpose Administrators"
msgstr "+Administrador de propòsit general"
#: src/about.cpp:62
#: src/about.cpp:63
msgid "+Artwork and graphics designers"
msgstr "+Dissenyadors i grafistes"
#: src/about.cpp:88
#: src/about.cpp:89
msgid "+Music"
msgstr "+Música"
#: src/about.cpp:94
#: src/about.cpp:95
msgid "+Scenario Designers"
msgstr "+Disseny dels escenaris"
#: src/about.cpp:103
#: src/about.cpp:104
msgid "+Multiplayer Maps"
msgstr "+Mapes multijugador"
#: src/about.cpp:108
#: src/about.cpp:109
msgid "+Packagers"
msgstr "+Empaquetadors"
#: src/about.cpp:118
#: src/about.cpp:119
msgid "+Miscellaneous"
msgstr "+Altres"
#: src/about.cpp:123
#: src/about.cpp:124
msgid "+Internationalization Managers"
msgstr "+Coordinació traduccions"
#: src/about.cpp:130
#: src/about.cpp:131
msgid "+Afrikaans Translation"
msgstr "+Traducció a l'afrikaans"
#: src/about.cpp:134
#: src/about.cpp:135
msgid "+Basque Translation"
msgstr "+Traducció al basc"
#: src/about.cpp:139
#: src/about.cpp:140
msgid "+Bulgarian Translation"
msgstr "+Traducció al búlgar"
#: src/about.cpp:142
#: src/about.cpp:143
msgid "+Catalan Translation"
msgstr "+Traducció al català"
#: src/about.cpp:150
#: src/about.cpp:151
msgid "+Chinese Translation"
msgstr "+Traducció al xinès"
#: src/about.cpp:153
#: src/about.cpp:154
msgid "+Czech Translation"
msgstr "+Traducció al txec"
#: src/about.cpp:161
#: src/about.cpp:162
msgid "+Danish Translation"
msgstr "+Traducció al danès"
#: src/about.cpp:165
#: src/about.cpp:166
msgid "+Dutch Translation"
msgstr "+Traducció a l'holandès"
#: src/about.cpp:172
#: src/about.cpp:173
msgid "+English (GB) Translation"
msgstr "+Traducció a l'anglès (Gran Bretanya)"
#: src/about.cpp:175
#: src/about.cpp:176
msgid "+Estonian Translation"
msgstr "+Traducció a l'estonià"
#: src/about.cpp:178
#: src/about.cpp:179
msgid "+Finnish Translation"
msgstr "+Traducció al finès"
#: src/about.cpp:183
#: src/about.cpp:184
msgid "+French Translation"
msgstr "+Traducció al francès"
#: src/about.cpp:196
#: src/about.cpp:197
msgid "+German Translation"
msgstr "+Traducció a l'alemany"
#: src/about.cpp:207
#: src/about.cpp:208
msgid "+Greek Translation"
msgstr "+Traducció al grec"
#: src/about.cpp:211
#: src/about.cpp:212
msgid "+Hungarian Translation"
msgstr "+Traducció a l'hongarès"
#: src/about.cpp:222
#: src/about.cpp:223
msgid "+Italian Translation"
msgstr "+Traducció a l'italià"
#: src/about.cpp:231
#: src/about.cpp:232
msgid "+Japanese Translation"
msgstr "+Traducció al japonès"
#: src/about.cpp:236
#: src/about.cpp:237
msgid "+Latin Translation"
msgstr "+Traducció al llatí"
#: src/about.cpp:239
#: src/about.cpp:240
msgid "+Norwegian Translation"
msgstr "+Traducció al noruec"
#: src/about.cpp:245
#: src/about.cpp:246
msgid "+Polish Translation"
msgstr "+Traducció al polonès"
#: src/about.cpp:255
#: src/about.cpp:256
msgid "+Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+Traducció portuguès (brasil)"
#: src/about.cpp:263
#: src/about.cpp:264
msgid "+Russian Translation"
msgstr "+Traducció al rus"
#: src/about.cpp:268
#: src/about.cpp:269
msgid "+Serbian Translation"
msgstr "+Traducció al serbi"
#: src/about.cpp:271
#: src/about.cpp:272
msgid "+Slovak Translation"
msgstr "+Traducció a l'eslovac"
#: src/about.cpp:274
#: src/about.cpp:275
msgid "+Slovenian Translation"
msgstr "+Traducció a l'eslovè"
#: src/about.cpp:277
#: src/about.cpp:278
msgid "+Spanish Translation"
msgstr "+Traducció al castellà"
#: src/about.cpp:285
#: src/about.cpp:286
msgid "+Swedish Translation"
msgstr "+Traducció al suec"
#: src/about.cpp:291
#: src/about.cpp:292
msgid "+Turkish Translation"
msgstr "+Traducció al turc"
#: src/about.cpp:295
#: src/about.cpp:296
msgid "+Contributors"
msgstr "+Col·laboradors"
#: src/about.cpp:298
#: src/about.cpp:299
msgid "+Bots"
msgstr "+Robots"
#: src/about.cpp:334 src/help.cpp:2659
#: src/about.cpp:335 src/help.cpp:2659
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
@ -8715,11 +8714,11 @@ msgstr "%a %d %b %Y %H:%M"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Invàlid)"
#: src/dialogs.cpp:373 src/game.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:373 src/game.cpp:750
msgid "Campaign"
msgstr "Campanya"
#: src/dialogs.cpp:375 src/game.cpp:1113
#: src/dialogs.cpp:375 src/game.cpp:1117
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multijugador"
@ -8807,7 +8806,7 @@ msgstr ""
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/dialogs.cpp:550 src/game.cpp:880 src/help.cpp:1117
#: src/dialogs.cpp:550 src/game.cpp:884 src/help.cpp:1117
#: src/multiplayer_lobby.cpp:29 src/playturn.cpp:2051 src/playturn.cpp:2228
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@ -8870,17 +8869,17 @@ msgstr "Cancel·la"
msgid "Vera.ttf"
msgstr "Vera.ttf"
#: src/game.cpp:387
#: src/game.cpp:391
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "La Batalla per Wesnoth"
#: src/game.cpp:616
#: src/game.cpp:620
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Avís: el fitxer que heu intentat carregar està corromput. S'intentarà "
"carregar de totes maneres.\n"
#: src/game.cpp:638 src/multiplayer_connect.cpp:888
#: src/game.cpp:642 src/multiplayer_connect.cpp:888
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -8888,241 +8887,241 @@ msgstr ""
"Aquesta partida és d'una versió diferent del joc. Voleu intentar carregar-la "
"igualment?"
#: src/game.cpp:646 src/game.cpp:649 src/multiplayer_connect.cpp:873
#: src/game.cpp:650 src/game.cpp:653 src/multiplayer_connect.cpp:873
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "El fitxer que heu intentat carregar està corromput: '"
#: src/game.cpp:652
#: src/game.cpp:656
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Error d'E/S en el fitxer mentre es llegia la partida"
#: src/game.cpp:736
#: src/game.cpp:740
msgid "Get More Campaigns..."
msgstr "Obtenir més campanyes..."
#: src/game.cpp:737
#: src/game.cpp:741
msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
msgstr "Descarrega més campanyes des d'un servidor a internet."
#: src/game.cpp:747
#: src/game.cpp:751
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Trieu la campanya que voleu jugar:"
#: src/game.cpp:776
#: src/game.cpp:780
msgid "Difficulty"
msgstr "Dificultat"
#: src/game.cpp:777
#: src/game.cpp:781
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Seleccioneu el nivell de dificultat:"
#: src/game.cpp:802
#: src/game.cpp:806
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/game.cpp:805
#: src/game.cpp:809
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/game.cpp:808
#: src/game.cpp:812
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/game.cpp:835
#: src/game.cpp:839
msgid "Connect to Server"
msgstr "Connecta amb el servidor"
#: src/game.cpp:836
#: src/game.cpp:840
msgid "You will now connect to a campaign server to download campaigns."
msgstr "Ara us connectareu amb el servidor per descarregar campanyes."
#: src/game.cpp:837
#: src/game.cpp:841
msgid "Server: "
msgstr "Servidor: "
#: src/game.cpp:850
#: src/game.cpp:854
msgid "Could not connect to host."
msgstr "No ha estat possible connectar al servidor."
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "Awaiting response from server"
msgstr "Esperant resposta del servidor."
#: src/game.cpp:871
#: src/game.cpp:875
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Error de comunicació amb el servidor."
#: src/game.cpp:880 src/titlescreen.cpp:170
#: src/game.cpp:884 src/titlescreen.cpp:170
msgid "Version"
msgstr "Versió"
#: src/game.cpp:881
#: src/game.cpp:885
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: src/game.cpp:881
#: src/game.cpp:885
msgid "Downloads"
msgstr "Descàrregues "
#: src/game.cpp:881
#: src/game.cpp:885
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#: src/game.cpp:933
#: src/game.cpp:937
msgid "Publish campaign: "
msgstr "Publica campanya: "
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:941
msgid "Delete campaign: "
msgstr "Esborra campanya: "
#: src/game.cpp:941
#: src/game.cpp:945
msgid "There are no campaigns available for download from this server."
msgstr "No hi ha campanyes disponibles per descarregar en aquest servidor."
#: src/game.cpp:948
#: src/game.cpp:952
msgid "Choose the campaign to download."
msgstr "Trieu la campanya que voleu descarregar."
#: src/game.cpp:948
#: src/game.cpp:952
msgid "Get Campaign"
msgstr "Obtenir campanya"
#: src/game.cpp:968
#: src/game.cpp:972
msgid "Downloading campaign..."
msgstr "S'està descarregant la campanya..."
#: src/game.cpp:982
#: src/game.cpp:986
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "No ha estat possible tornar a escanejar el sistema de fitxers."
#: src/game.cpp:993
#: src/game.cpp:997
msgid "Campaign Installed"
msgstr "Campanya instal·lada"
#: src/game.cpp:993
#: src/game.cpp:997
msgid "The campaign has been installed."
msgstr "La campanya ha estat instal·lada correctament."
#: src/game.cpp:995
#: src/game.cpp:999
msgid "Network communication error."
msgstr "Error de comunicació a la xarxa."
#: src/game.cpp:997
#: src/game.cpp:1001
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Servidor remot desconnectat."
#: src/game.cpp:999
#: src/game.cpp:1003
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
"S'ha produït un error creant els fitxers necessaris per instal·lar aquesta "
"campanya."
#: src/game.cpp:1011 src/game.cpp:1051 src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1015 src/game.cpp:1055 src/game.cpp:1080
#: src/multiplayer.cpp:203 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:204
msgid "Connection timed out"
msgstr "Connexió perduda."
#: src/game.cpp:1014 src/game.cpp:1053 src/game.cpp:1078
#: src/game.cpp:1018 src/game.cpp:1057 src/game.cpp:1082
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "El servidor ha respòs amb un error: \""
#: src/game.cpp:1018
#: src/game.cpp:1022
msgid "Terms"
msgstr "Termes"
#: src/game.cpp:1056 src/game.cpp:1081
#: src/game.cpp:1060 src/game.cpp:1085
msgid "Response"
msgstr "Resposta"
#: src/game.cpp:1096
#: src/game.cpp:1100
msgid "Join Official Server"
msgstr "Unir-se al servidor oficial"
#: src/game.cpp:1097
#: src/game.cpp:1101
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Entra al servidor oficial de Wesnoth per partides multijugador"
#: src/game.cpp:1099 src/multiplayer_lobby.cpp:108
#: src/game.cpp:1103 src/multiplayer_lobby.cpp:108
msgid "Join Game"
msgstr "Unir-se"
#: src/game.cpp:1100
#: src/game.cpp:1104
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Uneix-te a un servidor o una partida"
#: src/game.cpp:1102
#: src/game.cpp:1106
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Servir partida en xarxa"
#: src/game.cpp:1103
#: src/game.cpp:1107
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Serveix una partida sense usar el servidor"
#: src/game.cpp:1105
#: src/game.cpp:1109
msgid "Hotseat Game"
msgstr "Tots a una"
#: src/game.cpp:1106
#: src/game.cpp:1110
msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
msgstr "Juga una partida multijugador comparint la mateixa màquina"
#: src/game.cpp:1108
#: src/game.cpp:1112
msgid "Human vs AI"
msgstr "Humans contra IA"
#: src/game.cpp:1109
#: src/game.cpp:1113
msgid "Play a game against AI opponents"
msgstr "Juga una partida contra la màquina"
#: src/game.cpp:1115 src/multiplayer.cpp:187
#: src/game.cpp:1119 src/multiplayer.cpp:187
msgid "Login: "
msgstr "Nom: "
#: src/game.cpp:1146 src/playcampaign.cpp:183
#: src/game.cpp:1150 src/playcampaign.cpp:183
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "No ha estat possible desar la partida:"
#: src/game.cpp:1148 src/playcampaign.cpp:186
#: src/game.cpp:1152 src/playcampaign.cpp:186
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "S'ha produït un error durant la partida: "
#: src/game.cpp:1160 src/playcampaign.cpp:189
#: src/game.cpp:1164 src/playcampaign.cpp:189
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "No ha estat possible carregar la partida:"
#: src/game.cpp:1186
#: src/game.cpp:1190
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: src/game.cpp:1187
#: src/game.cpp:1191
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Trieu el vostre idioma:"
#: src/game.cpp:1316
#: src/game.cpp:1320
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr "S'ha produït un error en carregar les següents campanyes addicionals:"
#: src/game.cpp:1321
#: src/game.cpp:1325
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "DETALLS DE L'ERROR:"
#: src/game.cpp:1330
#: src/game.cpp:1334
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr ""
"Avís: s'ha produït un error en carregar els fitxers de configuració del joc: "
"'"
#: src/game.cpp:1380
#: src/game.cpp:1384
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Error carregant els fitxers de configuració del joc: '"
#: src/game.cpp:1381
#: src/game.cpp:1385
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (ara es tancarà el joc)."
#: src/game.cpp:1473
#: src/game.cpp:1477
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Batalla per Wesnoth"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-30 12:32+0200\n"
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@ -702,7 +702,7 @@ msgid ""
"inflict an additional point of damage with each arrow."
msgstr ""
#: data/help.cfg:272 data/terrain.cfg:149
#: data/help.cfg:272 data/terrain.cfg:150
msgid "Grassland"
msgstr "Louka"
@ -717,7 +717,7 @@ msgid ""
"Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
msgstr ""
#: data/help.cfg:280 data/terrain.cfg:123 data/terrain.cfg:131
#: data/help.cfg:280 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:132
msgid "Road"
msgstr "Cesta"
@ -728,7 +728,7 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_grassland text=Grassland</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:286 data/terrain.cfg:320
#: data/help.cfg:286 data/terrain.cfg:321
msgid "Forest"
msgstr "Les"
@ -749,7 +749,7 @@ msgid ""
"Dwarves generally receive only 30% defense in forests."
msgstr ""
#: data/help.cfg:294 data/terrain.cfg:281
#: data/help.cfg:294 data/terrain.cfg:282
msgid "Hills"
msgstr "Kopce"
@ -766,7 +766,7 @@ msgid ""
"40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills."
msgstr ""
#: data/help.cfg:302 data/terrain.cfg:305
#: data/help.cfg:302 data/terrain.cfg:306
msgid "Mountains"
msgstr "Hory"
@ -853,7 +853,7 @@ msgid ""
"units, even those who can breathe underwater, cannot swim underneath ice."
msgstr ""
#: data/help.cfg:348 data/terrain.cfg:369 data/terrain.cfg:429
#: data/help.cfg:348 data/terrain.cfg:370 data/terrain.cfg:430
msgid "Castle"
msgstr "Hrad"
@ -869,7 +869,7 @@ msgid ""
"Most units have about 60% defense in a castle."
msgstr ""
#: data/help.cfg:356 data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:115
#: data/help.cfg:356 data/terrain.cfg:106
msgid "Sand"
msgstr "Písek"
@ -882,7 +882,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Sand."
msgstr ""
#: data/help.cfg:364
#: data/help.cfg:364 data/terrain.cfg:115
#, fuzzy
msgid "Desert"
msgstr "Smaž soubor"
@ -894,7 +894,7 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_sand text=Sand</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:370 data/terrain.cfg:352
#: data/help.cfg:370 data/terrain.cfg:353
msgid "Cave"
msgstr "Jeskyně"
@ -910,7 +910,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:378 data/terrain.cfg:156
#: data/help.cfg:378 data/terrain.cfg:157
msgid "Savanna"
msgstr ""
@ -922,8 +922,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/help.cfg:384 data/terrain.cfg:39 data/terrain.cfg:60
#: data/terrain.cfg:164 data/terrain.cfg:173 data/terrain.cfg:184
#: data/terrain.cfg:195 data/terrain.cfg:208 data/terrain.cfg:359
#: data/terrain.cfg:165 data/terrain.cfg:174 data/terrain.cfg:185
#: data/terrain.cfg:196 data/terrain.cfg:209 data/terrain.cfg:360
#: src/reports.cpp:311
msgid "Village"
msgstr "Vesnice"
@ -2731,99 +2731,99 @@ msgstr ""
msgid "Bridge"
msgstr "Most"
#: data/terrain.cfg:139
#: data/terrain.cfg:140
msgid "Dirt"
msgstr "Bahno"
#: data/terrain.cfg:218 data/terrain.cfg:229
#: data/terrain.cfg:219 data/terrain.cfg:230
#, fuzzy
msgid "Desert Village"
msgstr "Vesnice"
#: data/terrain.cfg:240
#: data/terrain.cfg:241
msgid "Tropical Forest Village"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:251
#: data/terrain.cfg:252
msgid "Oasis"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:262
#: data/terrain.cfg:263
#, fuzzy
msgid "Snow"
msgstr "Stín"
#: data/terrain.cfg:270
#: data/terrain.cfg:271
#, fuzzy
msgid "Snow Village"
msgstr "Vesnice"
#: data/terrain.cfg:288
#: data/terrain.cfg:289
#, fuzzy
msgid "Snow Hills"
msgstr "Vesnice"
#: data/terrain.cfg:297
#: data/terrain.cfg:298
#, fuzzy
msgid "Desert Hills"
msgstr "Smaž soubor"
#: data/terrain.cfg:312
#: data/terrain.cfg:313
#, fuzzy
msgid "Desert Mountains"
msgstr "Hory"
#: data/terrain.cfg:328
#: data/terrain.cfg:329
#, fuzzy
msgid "Snow Forest"
msgstr "Les"
#: data/terrain.cfg:336
#: data/terrain.cfg:337
msgid "Tropical Forest"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:344
#: data/terrain.cfg:345
#, fuzzy
msgid "Cave wall"
msgstr "Zeď jeskyně"
#: data/terrain.cfg:378
#: data/terrain.cfg:379
msgid "Encampment"
msgstr "Ležení"
#: data/terrain.cfg:388
#: data/terrain.cfg:389
#, fuzzy
msgid "Dwarven castle"
msgstr "Trpasličí pustina"
#: data/terrain.cfg:398
#: data/terrain.cfg:399
msgid "Keep"
msgstr "Tvrz"
#: data/terrain.cfg:418
#: data/terrain.cfg:419
#, fuzzy
msgid "Canyon"
msgstr "žádná"
#: data/terrain.cfg:438
#: data/terrain.cfg:439
#, fuzzy
msgid "Ruin"
msgstr "vysátí"
#: data/terrain.cfg:448
#: data/terrain.cfg:449
msgid "Sunken Ruin"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:459
#: data/terrain.cfg:460
#, fuzzy
msgid "Swamp Ruin"
msgstr "Mokřina"
#: data/terrain.cfg:470
#: data/terrain.cfg:471
msgid "River Ford"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:480
#: data/terrain.cfg:481
msgid "Lava"
msgstr ""
@ -3758,7 +3758,7 @@ msgstr "magie"
#: data/units/Dark_Queen.cfg:56 data/units/Dark_Sorcerer.cfg:53
#: data/units/Deathmaster.cfg:55 data/units/Demilich.cfg:47
#: data/units/Dread_Lich.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:56
#: data/units/Elder_Mage.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:65
#: data/units/Elder_Mage.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:64
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:122 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:54
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:41 data/units/Elvish_Shyde.cfg:36
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:83 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:122
@ -3821,9 +3821,9 @@ msgstr "rozdrcení"
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:54 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:30
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:46 data/units/Elder_Mage.cfg:33
#: data/units/Elder_Wose.cfg:25 data/units/Elvish_Druid.cfg:24
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:43 data/units/Elvish_Enchantress.cfg:26
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Enchantress.cfg:26
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:66 data/units/Elvish_Lady.cfg:30
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:44
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:35 data/units/Elvish_Shyde.cfg:61
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:26 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:66
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:34 data/units/Elvish_Sylph.cfg:61
@ -4234,7 +4234,7 @@ msgstr "luk"
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:47 data/units/Elvish_Archer.cfg:63
#: data/units/Elvish_Archer.cfg:165 data/units/Elvish_Avenger.cfg:72
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:192 data/units/Elvish_Captain.cfg:41
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:64
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:63
#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:42 data/units/Elvish_Hero.cfg:42
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:62 data/units/Elvish_Marksman.cfg:178
#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:51 data/units/Elvish_Outrider.cfg:55
@ -4354,9 +4354,8 @@ msgstr ""
msgid "web"
msgstr "pavučina"
#: data/units/Cave_Spider.cfg:71 data/units/Elvish_Druid.cfg:25
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:44 data/units/Elvish_Enchantress.cfg:67
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:26 data/units/Elvish_Shaman.cfg:45
#: data/units/Cave_Spider.cfg:71 data/units/Elvish_Druid.cfg:43
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:67 data/units/Elvish_Shaman.cfg:44
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:62 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:67
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:62 data/units/Goblin_Pillager.cfg:48
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:39 data/units/Merman_Netcaster.cfg:30
@ -5266,11 +5265,11 @@ msgstr ""
"nepřátel. Používají také byliny lesa k uzdravení svých spojenců. Druidky "
"jsou výborné podpůrné jednotky v jakékoli elfské armádě."
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Shyde.cfg:60
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:41 data/units/Elvish_Shyde.cfg:60
msgid "ensnare"
msgstr "polapení"
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:63 data/units/Elvish_Shyde.cfg:81
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:62 data/units/Elvish_Shyde.cfg:81
msgid "thorns"
msgstr "ostny"
@ -5286,7 +5285,7 @@ msgid ""
"magically animate roots with which they bind their enemies in place."
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:65 data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:65 data/units/Elvish_Shaman.cfg:42
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:65
msgid "entangle"
msgstr "zamotání"
@ -7866,174 +7865,174 @@ msgstr "- Kresby a grafický design"
msgid "+Developers"
msgstr "+Vývojáři"
#: src/about.cpp:58
#: src/about.cpp:59
msgid "+General Purpose Administrators"
msgstr "+Administrátoři všeho možného"
#: src/about.cpp:62
#: src/about.cpp:63
msgid "+Artwork and graphics designers"
msgstr "+Kresby a grafický design"
#: src/about.cpp:88
#: src/about.cpp:89
msgid "+Music"
msgstr "+Hudba"
#: src/about.cpp:94
#: src/about.cpp:95
msgid "+Scenario Designers"
msgstr "+Tvůrci scénářů"
#: src/about.cpp:103
#: src/about.cpp:104
#, fuzzy
msgid "+Multiplayer Maps"
msgstr "Hra více hráčů"
#: src/about.cpp:108
#: src/about.cpp:109
msgid "+Packagers"
msgstr "+Tvůrci balíčků"
#: src/about.cpp:118
#: src/about.cpp:119
msgid "+Miscellaneous"
msgstr "+Různé"
#: src/about.cpp:123
#: src/about.cpp:124
#, fuzzy
msgid "+Internationalization Managers"
msgstr "+Správce internacionalizace"
#: src/about.cpp:130
#: src/about.cpp:131
#, fuzzy
msgid "+Afrikaans Translation"
msgstr "+Dánský překlad"
#: src/about.cpp:134
#: src/about.cpp:135
msgid "+Basque Translation"
msgstr "+Baskický překlad"
#: src/about.cpp:139
#: src/about.cpp:140
#, fuzzy
msgid "+Bulgarian Translation"
msgstr "+Maďarský překlad"
#: src/about.cpp:142
#: src/about.cpp:143
msgid "+Catalan Translation"
msgstr "+Katalánský překlad"
#: src/about.cpp:150
#: src/about.cpp:151
#, fuzzy
msgid "+Chinese Translation"
msgstr "+Finský překlad"
#: src/about.cpp:153
#: src/about.cpp:154
msgid "+Czech Translation"
msgstr "+Český překlad"
#: src/about.cpp:161
#: src/about.cpp:162
msgid "+Danish Translation"
msgstr "+Dánský překlad"
#: src/about.cpp:165
#: src/about.cpp:166
msgid "+Dutch Translation"
msgstr "+Holandský překlad"
#: src/about.cpp:172
#: src/about.cpp:173
#, fuzzy
msgid "+English (GB) Translation"
msgstr "+Polský překlad"
#: src/about.cpp:175
#: src/about.cpp:176
#, fuzzy
msgid "+Estonian Translation"
msgstr "+Maďarský překlad"
#: src/about.cpp:178
#: src/about.cpp:179
msgid "+Finnish Translation"
msgstr "+Finský překlad"
#: src/about.cpp:183
#: src/about.cpp:184
msgid "+French Translation"
msgstr "+Francouzský překlad"
#: src/about.cpp:196
#: src/about.cpp:197
msgid "+German Translation"
msgstr "+Německý překlad"
#: src/about.cpp:207
#: src/about.cpp:208
#, fuzzy
msgid "+Greek Translation"
msgstr "+Francouzský překlad"
#: src/about.cpp:211
#: src/about.cpp:212
msgid "+Hungarian Translation"
msgstr "+Maďarský překlad"
#: src/about.cpp:222
#: src/about.cpp:223
msgid "+Italian Translation"
msgstr "+Italský překlad"
#: src/about.cpp:231
#: src/about.cpp:232
#, fuzzy
msgid "+Japanese Translation"
msgstr "+Finský překlad"
#: src/about.cpp:236
#: src/about.cpp:237
#, fuzzy
msgid "+Latin Translation"
msgstr "+Katalánský překlad"
#: src/about.cpp:239
#: src/about.cpp:240
msgid "+Norwegian Translation"
msgstr "+Norský překlad"
#: src/about.cpp:245
#: src/about.cpp:246
msgid "+Polish Translation"
msgstr "+Polský překlad"
#: src/about.cpp:255
#: src/about.cpp:256
msgid "+Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+Portugalský (brazilský) překlad"
#: src/about.cpp:263
#: src/about.cpp:264
#, fuzzy
msgid "+Russian Translation"
msgstr "+Maďarský překlad"
#: src/about.cpp:268
#: src/about.cpp:269
#, fuzzy
msgid "+Serbian Translation"
msgstr "+Německý překlad"
#: src/about.cpp:271
#: src/about.cpp:272
msgid "+Slovak Translation"
msgstr "+Slovenský překlad"
#: src/about.cpp:274
#: src/about.cpp:275
#, fuzzy
msgid "+Slovenian Translation"
msgstr "+Slovenský překlad"
#: src/about.cpp:277
#: src/about.cpp:278
msgid "+Spanish Translation"
msgstr "+Španělský překlad"
#: src/about.cpp:285
#: src/about.cpp:286
msgid "+Swedish Translation"
msgstr "+Švédský překlad"
#: src/about.cpp:291
#: src/about.cpp:292
#, fuzzy
msgid "+Turkish Translation"
msgstr "+Dánský překlad"
#: src/about.cpp:295
#: src/about.cpp:296
msgid "+Contributors"
msgstr "+Přispěvatelé"
#: src/about.cpp:298
#: src/about.cpp:299
#, fuzzy
msgid "+Bots"
msgstr "+ Boti"
#: src/about.cpp:334 src/help.cpp:2659
#: src/about.cpp:335 src/help.cpp:2659
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
@ -8180,11 +8179,11 @@ msgstr "%d. %m. %Y %H:%M"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Neplatné)"
#: src/dialogs.cpp:373 src/game.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:373 src/game.cpp:750
msgid "Campaign"
msgstr "Tažení"
#: src/dialogs.cpp:375 src/game.cpp:1113
#: src/dialogs.cpp:375 src/game.cpp:1117
msgid "Multiplayer"
msgstr "Hra více hráčů"
@ -8275,7 +8274,7 @@ msgstr ""
msgid "Date"
msgstr "Brána"
#: src/dialogs.cpp:550 src/game.cpp:880 src/help.cpp:1117
#: src/dialogs.cpp:550 src/game.cpp:884 src/help.cpp:1117
#: src/multiplayer_lobby.cpp:29 src/playturn.cpp:2051 src/playturn.cpp:2228
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
@ -8342,269 +8341,269 @@ msgstr "Zrušit"
msgid "Vera.ttf"
msgstr "Bepa-Roman.ttf"
#: src/game.cpp:387
#: src/game.cpp:391
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Bitva o Wesnoth"
#: src/game.cpp:616
#: src/game.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr "Soubor, který se snažíš načíst, je poškozený."
#: src/game.cpp:638 src/multiplayer_connect.cpp:888
#: src/game.cpp:642 src/multiplayer_connect.cpp:888
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr ""
"Tato uložená pozice je z jiné verze hry. Chceš se ji opravdu pokusit nahrát?"
#: src/game.cpp:646 src/game.cpp:649 src/multiplayer_connect.cpp:873
#: src/game.cpp:650 src/game.cpp:653 src/multiplayer_connect.cpp:873
#, fuzzy
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Soubor, který se snažíš načíst, je poškozený."
#: src/game.cpp:652
#: src/game.cpp:656
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Vstupně výstupní chyba souboru při načítání hry"
#: src/game.cpp:736
#: src/game.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Get More Campaigns..."
msgstr " ,Získej další tažení..."
#: src/game.cpp:737
#: src/game.cpp:741
msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
msgstr "Stáhni si další tažení z internetového serveru."
#: src/game.cpp:747
#: src/game.cpp:751
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Vyber si, kterou hru chceš hrát:"
#: src/game.cpp:776
#: src/game.cpp:780
msgid "Difficulty"
msgstr "Obtížnost"
#: src/game.cpp:777
#: src/game.cpp:781
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Vyber si obtížnost:"
#: src/game.cpp:802
#: src/game.cpp:806
#, fuzzy
msgid "B"
msgstr "kB"
#: src/game.cpp:805
#: src/game.cpp:809
msgid "KB"
msgstr "kB"
#: src/game.cpp:808
#: src/game.cpp:812
msgid "MB"
msgstr ""
#: src/game.cpp:835
#: src/game.cpp:839
msgid "Connect to Server"
msgstr "Připoj se na server"
#: src/game.cpp:836
#: src/game.cpp:840
msgid "You will now connect to a campaign server to download campaigns."
msgstr "Nyní se připojíš na server s taženími, abys nějaké stáhl."
#: src/game.cpp:837
#: src/game.cpp:841
msgid "Server: "
msgstr "Server:"
#: src/game.cpp:850
#: src/game.cpp:854
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Spojení se hostitelem se nezdařilo."
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "Awaiting response from server"
msgstr "Čekám na odpověď serveru"
#: src/game.cpp:871
#: src/game.cpp:875
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Chyba při komunikaci se serverem."
#: src/game.cpp:880 src/titlescreen.cpp:170
#: src/game.cpp:884 src/titlescreen.cpp:170
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: src/game.cpp:881
#: src/game.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr "ostny"
#: src/game.cpp:881
#: src/game.cpp:885
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: src/game.cpp:881
#: src/game.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "oheň"
#: src/game.cpp:933
#: src/game.cpp:937
msgid "Publish campaign: "
msgstr "Zveřejni tažení: "
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:941
#, fuzzy
msgid "Delete campaign: "
msgstr "Získej tažení"
#: src/game.cpp:941
#: src/game.cpp:945
msgid "There are no campaigns available for download from this server."
msgstr "Na tomto serveru nejsou k dispozici nejsou žádná tažení ke stažení."
#: src/game.cpp:948
#: src/game.cpp:952
msgid "Choose the campaign to download."
msgstr "Vyber si, kterou hru chceš stáhnout."
#: src/game.cpp:948
#: src/game.cpp:952
msgid "Get Campaign"
msgstr "Získej tažení"
#: src/game.cpp:968
#: src/game.cpp:972
msgid "Downloading campaign..."
msgstr "Stahuji taženi..."
#: src/game.cpp:982
#: src/game.cpp:986
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr ""
#: src/game.cpp:993
#: src/game.cpp:997
msgid "Campaign Installed"
msgstr "Tažení nainstalováno"
#: src/game.cpp:993
#: src/game.cpp:997
msgid "The campaign has been installed."
msgstr "Tažení bylo nainstalováno."
#: src/game.cpp:995
#: src/game.cpp:999
msgid "Network communication error."
msgstr "Chyba při síťové komunikaci."
#: src/game.cpp:997
#: src/game.cpp:1001
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Vzdálený hostitel se odpojil."
#: src/game.cpp:999
#: src/game.cpp:1003
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr "Vytvoření souborů potřebných k instalaci tažení neproběhlo v pořádku."
#: src/game.cpp:1011 src/game.cpp:1051 src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1015 src/game.cpp:1055 src/game.cpp:1080
#: src/multiplayer.cpp:203 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:204
msgid "Connection timed out"
msgstr "Časový limit pro připojení vypršel"
#: src/game.cpp:1014 src/game.cpp:1053 src/game.cpp:1078
#: src/game.cpp:1018 src/game.cpp:1057 src/game.cpp:1082
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "Server odpověděl chybou: \""
#: src/game.cpp:1018
#: src/game.cpp:1022
msgid "Terms"
msgstr "Podmínky"
#: src/game.cpp:1056 src/game.cpp:1081
#: src/game.cpp:1060 src/game.cpp:1085
msgid "Response"
msgstr "Odpověď"
#: src/game.cpp:1096
#: src/game.cpp:1100
msgid "Join Official Server"
msgstr "Připoj se na oficiální server"
#: src/game.cpp:1097
#: src/game.cpp:1101
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Připoj se na oficiální herní server Wesnothu"
#: src/game.cpp:1099 src/multiplayer_lobby.cpp:108
#: src/game.cpp:1103 src/multiplayer_lobby.cpp:108
msgid "Join Game"
msgstr "Přidej se ke hře"
#: src/game.cpp:1100
#: src/game.cpp:1104
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1102
#: src/game.cpp:1106
#, fuzzy
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Síťový hráč"
#: src/game.cpp:1103
#: src/game.cpp:1107
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Hostuj hru bez použití serveru"
#: src/game.cpp:1105
#: src/game.cpp:1109
#, fuzzy
msgid "Hotseat Game"
msgstr "Vytvoř hru"
#: src/game.cpp:1106
#: src/game.cpp:1110
msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1108
#: src/game.cpp:1112
#, fuzzy
msgid "Human vs AI"
msgstr "Lidé"
#: src/game.cpp:1109
#: src/game.cpp:1113
msgid "Play a game against AI opponents"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1115 src/multiplayer.cpp:187
#: src/game.cpp:1119 src/multiplayer.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Login: "
msgstr "Jméno"
#: src/game.cpp:1146 src/playcampaign.cpp:183
#: src/game.cpp:1150 src/playcampaign.cpp:183
#, fuzzy
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Hru se nepodařlo uložit"
#: src/game.cpp:1148 src/playcampaign.cpp:186
#: src/game.cpp:1152 src/playcampaign.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Vstupně výstupní chyba souboru při načítání hry"
#: src/game.cpp:1160 src/playcampaign.cpp:189
#: src/game.cpp:1164 src/playcampaign.cpp:189
#, fuzzy
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Hru se nepodařlo uložit"
#: src/game.cpp:1186
#: src/game.cpp:1190
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: src/game.cpp:1187
#: src/game.cpp:1191
#, fuzzy
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Vyber si jazyk"
#: src/game.cpp:1316
#: src/game.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr "Hru se nepodařlo uložit"
#: src/game.cpp:1321
#: src/game.cpp:1325
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1330
#: src/game.cpp:1334
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1380
#: src/game.cpp:1384
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1381
#: src/game.cpp:1385
#, fuzzy
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "Hra skončila."
#: src/game.cpp:1473
#: src/game.cpp:1477
#, fuzzy
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Bitva o Wesnoth"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 17:48+0200\n"
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
"Language-Team: <da@li.org>\n"
@ -696,7 +696,7 @@ msgid ""
"inflict an additional point of damage with each arrow."
msgstr ""
#: data/help.cfg:272 data/terrain.cfg:149
#: data/help.cfg:272 data/terrain.cfg:150
msgid "Grassland"
msgstr "Græslandskab"
@ -711,7 +711,7 @@ msgid ""
"Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
msgstr ""
#: data/help.cfg:280 data/terrain.cfg:123 data/terrain.cfg:131
#: data/help.cfg:280 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:132
msgid "Road"
msgstr "Vej"
@ -722,7 +722,7 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_grassland text=Grassland</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:286 data/terrain.cfg:320
#: data/help.cfg:286 data/terrain.cfg:321
msgid "Forest"
msgstr "Skov"
@ -743,7 +743,7 @@ msgid ""
"Dwarves generally receive only 30% defense in forests."
msgstr ""
#: data/help.cfg:294 data/terrain.cfg:281
#: data/help.cfg:294 data/terrain.cfg:282
msgid "Hills"
msgstr "Bakker"
@ -760,7 +760,7 @@ msgid ""
"40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills."
msgstr ""
#: data/help.cfg:302 data/terrain.cfg:305
#: data/help.cfg:302 data/terrain.cfg:306
msgid "Mountains"
msgstr "Bjerge"
@ -847,7 +847,7 @@ msgid ""
"units, even those who can breathe underwater, cannot swim underneath ice."
msgstr ""
#: data/help.cfg:348 data/terrain.cfg:369 data/terrain.cfg:429
#: data/help.cfg:348 data/terrain.cfg:370 data/terrain.cfg:430
msgid "Castle"
msgstr "Slot"
@ -863,7 +863,7 @@ msgid ""
"Most units have about 60% defense in a castle."
msgstr ""
#: data/help.cfg:356 data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:115
#: data/help.cfg:356 data/terrain.cfg:106
msgid "Sand"
msgstr "Sand"
@ -876,7 +876,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Sand."
msgstr ""
#: data/help.cfg:364
#: data/help.cfg:364 data/terrain.cfg:115
#, fuzzy
msgid "Desert"
msgstr "Slet fil"
@ -888,7 +888,7 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_sand text=Sand</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:370 data/terrain.cfg:352
#: data/help.cfg:370 data/terrain.cfg:353
msgid "Cave"
msgstr "Hule"
@ -904,7 +904,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:378 data/terrain.cfg:156
#: data/help.cfg:378 data/terrain.cfg:157
msgid "Savanna"
msgstr ""
@ -916,8 +916,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/help.cfg:384 data/terrain.cfg:39 data/terrain.cfg:60
#: data/terrain.cfg:164 data/terrain.cfg:173 data/terrain.cfg:184
#: data/terrain.cfg:195 data/terrain.cfg:208 data/terrain.cfg:359
#: data/terrain.cfg:165 data/terrain.cfg:174 data/terrain.cfg:185
#: data/terrain.cfg:196 data/terrain.cfg:209 data/terrain.cfg:360
#: src/reports.cpp:311
msgid "Village"
msgstr "Landsby"
@ -2569,99 +2569,99 @@ msgstr ""
msgid "Bridge"
msgstr "Bro"
#: data/terrain.cfg:139
#: data/terrain.cfg:140
msgid "Dirt"
msgstr "Jord"
#: data/terrain.cfg:218 data/terrain.cfg:229
#: data/terrain.cfg:219 data/terrain.cfg:230
#, fuzzy
msgid "Desert Village"
msgstr "Landsby"
#: data/terrain.cfg:240
#: data/terrain.cfg:241
msgid "Tropical Forest Village"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:251
#: data/terrain.cfg:252
msgid "Oasis"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:262
#: data/terrain.cfg:263
#, fuzzy
msgid "Snow"
msgstr "Skygge"
#: data/terrain.cfg:270
#: data/terrain.cfg:271
#, fuzzy
msgid "Snow Village"
msgstr "Landsby"
#: data/terrain.cfg:288
#: data/terrain.cfg:289
#, fuzzy
msgid "Snow Hills"
msgstr "Landsby"
#: data/terrain.cfg:297
#: data/terrain.cfg:298
#, fuzzy
msgid "Desert Hills"
msgstr "Slet fil"
#: data/terrain.cfg:312
#: data/terrain.cfg:313
#, fuzzy
msgid "Desert Mountains"
msgstr "Bjerge"
#: data/terrain.cfg:328
#: data/terrain.cfg:329
#, fuzzy
msgid "Snow Forest"
msgstr "Skov"
#: data/terrain.cfg:336
#: data/terrain.cfg:337
msgid "Tropical Forest"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:344
#: data/terrain.cfg:345
#, fuzzy
msgid "Cave wall"
msgstr "Hulevæg"
#: data/terrain.cfg:378
#: data/terrain.cfg:379
msgid "Encampment"
msgstr "Lejrplads"
#: data/terrain.cfg:388
#: data/terrain.cfg:389
#, fuzzy
msgid "Dwarven castle"
msgstr "Dværgisk Ødemark"
#: data/terrain.cfg:398
#: data/terrain.cfg:399
msgid "Keep"
msgstr "Slotstårn"
#: data/terrain.cfg:418
#: data/terrain.cfg:419
#, fuzzy
msgid "Canyon"
msgstr "ingen"
#: data/terrain.cfg:438
#: data/terrain.cfg:439
#, fuzzy
msgid "Ruin"
msgstr "dræne"
#: data/terrain.cfg:448
#: data/terrain.cfg:449
msgid "Sunken Ruin"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:459
#: data/terrain.cfg:460
#, fuzzy
msgid "Swamp Ruin"
msgstr "Sump"
#: data/terrain.cfg:470
#: data/terrain.cfg:471
msgid "River Ford"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:480
#: data/terrain.cfg:481
msgid "Lava"
msgstr ""
@ -3597,7 +3597,7 @@ msgstr "magi"
#: data/units/Dark_Queen.cfg:56 data/units/Dark_Sorcerer.cfg:53
#: data/units/Deathmaster.cfg:55 data/units/Demilich.cfg:47
#: data/units/Dread_Lich.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:56
#: data/units/Elder_Mage.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:65
#: data/units/Elder_Mage.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:64
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:122 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:54
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:41 data/units/Elvish_Shyde.cfg:36
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:83 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:122
@ -3660,9 +3660,9 @@ msgstr "knus"
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:54 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:30
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:46 data/units/Elder_Mage.cfg:33
#: data/units/Elder_Wose.cfg:25 data/units/Elvish_Druid.cfg:24
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:43 data/units/Elvish_Enchantress.cfg:26
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Enchantress.cfg:26
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:66 data/units/Elvish_Lady.cfg:30
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:44
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:35 data/units/Elvish_Shyde.cfg:61
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:26 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:66
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:34 data/units/Elvish_Sylph.cfg:61
@ -4062,7 +4062,7 @@ msgstr "bue"
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:47 data/units/Elvish_Archer.cfg:63
#: data/units/Elvish_Archer.cfg:165 data/units/Elvish_Avenger.cfg:72
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:192 data/units/Elvish_Captain.cfg:41
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:64
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:63
#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:42 data/units/Elvish_Hero.cfg:42
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:62 data/units/Elvish_Marksman.cfg:178
#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:51 data/units/Elvish_Outrider.cfg:55
@ -4175,9 +4175,8 @@ msgstr ""
msgid "web"
msgstr "spind"
#: data/units/Cave_Spider.cfg:71 data/units/Elvish_Druid.cfg:25
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:44 data/units/Elvish_Enchantress.cfg:67
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:26 data/units/Elvish_Shaman.cfg:45
#: data/units/Cave_Spider.cfg:71 data/units/Elvish_Druid.cfg:43
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:67 data/units/Elvish_Shaman.cfg:44
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:62 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:67
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:62 data/units/Goblin_Pillager.cfg:48
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:39 data/units/Merman_Netcaster.cfg:30
@ -5046,11 +5045,11 @@ msgstr ""
"befinder sig i skoven, indtil hun angriber. Druiden er den perfekte "
"supplerende enhed til enhver Elvisk hær."
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Shyde.cfg:60
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:41 data/units/Elvish_Shyde.cfg:60
msgid "ensnare"
msgstr "binde"
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:63 data/units/Elvish_Shyde.cfg:81
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:62 data/units/Elvish_Shyde.cfg:81
msgid "thorns"
msgstr "torne"
@ -5065,7 +5064,7 @@ msgid ""
"magically animate roots with which they bind their enemies in place."
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:65 data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:65 data/units/Elvish_Shaman.cfg:42
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:65
msgid "entangle"
msgstr "snøre"
@ -7529,173 +7528,173 @@ msgstr "- Tegning og grafiske designere"
msgid "+Developers"
msgstr "+Udviklere"
#: src/about.cpp:58
#: src/about.cpp:59
msgid "+General Purpose Administrators"
msgstr "+Generalle Administratore"
#: src/about.cpp:62
#: src/about.cpp:63
msgid "+Artwork and graphics designers"
msgstr "+Tegning og grafiske designere"
#: src/about.cpp:88
#: src/about.cpp:89
msgid "+Music"
msgstr "+Musik"
#: src/about.cpp:94
#: src/about.cpp:95
msgid "+Scenario Designers"
msgstr "+Scenarie Designere"
#: src/about.cpp:103
#: src/about.cpp:104
#, fuzzy
msgid "+Multiplayer Maps"
msgstr "Multiplayer"
#: src/about.cpp:108
#: src/about.cpp:109
msgid "+Packagers"
msgstr "+Pakkere"
#: src/about.cpp:118
#: src/about.cpp:119
msgid "+Miscellaneous"
msgstr "+Blandet"
#: src/about.cpp:123
#: src/about.cpp:124
#, fuzzy
msgid "+Internationalization Managers"
msgstr "+Internationaliserings Styrer"
#: src/about.cpp:130
#: src/about.cpp:131
#, fuzzy
msgid "+Afrikaans Translation"
msgstr "+Dansk oversættelse"
#: src/about.cpp:134
#: src/about.cpp:135
msgid "+Basque Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:139
#: src/about.cpp:140
#, fuzzy
msgid "+Bulgarian Translation"
msgstr "+Ungarsk Oversættelse"
#: src/about.cpp:142
#: src/about.cpp:143
msgid "+Catalan Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:150
#: src/about.cpp:151
#, fuzzy
msgid "+Chinese Translation"
msgstr "+Finsk Oversættelse"
#: src/about.cpp:153
#: src/about.cpp:154
msgid "+Czech Translation"
msgstr "+Tjekkisk oversættelse"
#: src/about.cpp:161
#: src/about.cpp:162
msgid "+Danish Translation"
msgstr "+Dansk oversættelse"
#: src/about.cpp:165
#: src/about.cpp:166
msgid "+Dutch Translation"
msgstr "+Hollandsk Oversættelse"
#: src/about.cpp:172
#: src/about.cpp:173
#, fuzzy
msgid "+English (GB) Translation"
msgstr "+Polsk Oversættelse"
#: src/about.cpp:175
#: src/about.cpp:176
#, fuzzy
msgid "+Estonian Translation"
msgstr "+Ungarsk Oversættelse"
#: src/about.cpp:178
#: src/about.cpp:179
msgid "+Finnish Translation"
msgstr "+Finsk Oversættelse"
#: src/about.cpp:183
#: src/about.cpp:184
msgid "+French Translation"
msgstr "+Fransk Oversættelse"
#: src/about.cpp:196
#: src/about.cpp:197
msgid "+German Translation"
msgstr "+Tysk Oversættelse"
#: src/about.cpp:207
#: src/about.cpp:208
msgid "+Greek Translation"
msgstr "+Græsk Oversættelse"
#: src/about.cpp:211
#: src/about.cpp:212
msgid "+Hungarian Translation"
msgstr "+Ungarsk Oversættelse"
#: src/about.cpp:222
#: src/about.cpp:223
msgid "+Italian Translation"
msgstr "+Italiensk Oversættelse"
#: src/about.cpp:231
#: src/about.cpp:232
#, fuzzy
msgid "+Japanese Translation"
msgstr "+Finsk Oversættelse"
#: src/about.cpp:236
#: src/about.cpp:237
#, fuzzy
msgid "+Latin Translation"
msgstr "+Italiensk Oversættelse"
#: src/about.cpp:239
#: src/about.cpp:240
msgid "+Norwegian Translation"
msgstr "+Norsk Oversættelse"
#: src/about.cpp:245
#: src/about.cpp:246
msgid "+Polish Translation"
msgstr "+Polsk Oversættelse"
#: src/about.cpp:255
#: src/about.cpp:256
msgid "+Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+Portugisisk (Brasiliansk) Oversættelse"
#: src/about.cpp:263
#: src/about.cpp:264
#, fuzzy
msgid "+Russian Translation"
msgstr "+Ungarsk Oversættelse"
#: src/about.cpp:268
#: src/about.cpp:269
#, fuzzy
msgid "+Serbian Translation"
msgstr "+Tysk Oversættelse"
#: src/about.cpp:271
#: src/about.cpp:272
msgid "+Slovak Translation"
msgstr "+Slovakisk Oversættelse"
#: src/about.cpp:274
#: src/about.cpp:275
#, fuzzy
msgid "+Slovenian Translation"
msgstr "+Slovakisk Oversættelse"
#: src/about.cpp:277
#: src/about.cpp:278
msgid "+Spanish Translation"
msgstr "+Spansk Oversættelse"
#: src/about.cpp:285
#: src/about.cpp:286
msgid "+Swedish Translation"
msgstr "+Svensk Oversættelse"
#: src/about.cpp:291
#: src/about.cpp:292
#, fuzzy
msgid "+Turkish Translation"
msgstr "+Dansk oversættelse"
#: src/about.cpp:295
#: src/about.cpp:296
msgid "+Contributors"
msgstr "+Bidragere"
#: src/about.cpp:298
#: src/about.cpp:299
#, fuzzy
msgid "+Bots"
msgstr "+ Bots"
#: src/about.cpp:334 src/help.cpp:2659
#: src/about.cpp:335 src/help.cpp:2659
msgid "Close"
msgstr "Luk"
@ -7844,11 +7843,11 @@ msgstr "%a %d %b %Y %H:%M"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Ugyldig)"
#: src/dialogs.cpp:373 src/game.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:373 src/game.cpp:750
msgid "Campaign"
msgstr "Kampagne"
#: src/dialogs.cpp:375 src/game.cpp:1113
#: src/dialogs.cpp:375 src/game.cpp:1117
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multiplayer"
@ -7938,7 +7937,7 @@ msgstr ""
msgid "Date"
msgstr "Mur"
#: src/dialogs.cpp:550 src/game.cpp:880 src/help.cpp:1117
#: src/dialogs.cpp:550 src/game.cpp:884 src/help.cpp:1117
#: src/multiplayer_lobby.cpp:29 src/playturn.cpp:2051 src/playturn.cpp:2228
msgid "Name"
msgstr "Navn"
@ -8004,16 +8003,16 @@ msgstr "Annuller"
msgid "Vera.ttf"
msgstr "Vera.ttf"
#: src/game.cpp:387
#: src/game.cpp:391
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Kampen om Wesnoth"
#: src/game.cpp:616
#: src/game.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr "Der var en fejl i filen du prøvede at hente"
#: src/game.cpp:638 src/multiplayer_connect.cpp:888
#: src/game.cpp:642 src/multiplayer_connect.cpp:888
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -8021,253 +8020,253 @@ msgstr ""
"Dette gemte spil er fra en anden version af spillet. Vil du prøve at hente "
"det?"
#: src/game.cpp:646 src/game.cpp:649 src/multiplayer_connect.cpp:873
#: src/game.cpp:650 src/game.cpp:653 src/multiplayer_connect.cpp:873
#, fuzzy
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Der var en fejl i filen du prøvede at hente"
#: src/game.cpp:652
#: src/game.cpp:656
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Fil I/O Fejl under læsningen af spillet"
#: src/game.cpp:736
#: src/game.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Get More Campaigns..."
msgstr " ,Få flere kampagner..."
#: src/game.cpp:737
#: src/game.cpp:741
msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
msgstr "Download flere kampagner fra en server på Internettet."
#: src/game.cpp:747
#: src/game.cpp:751
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Vælg kampagnen du vil spille:"
#: src/game.cpp:776
#: src/game.cpp:780
msgid "Difficulty"
msgstr "Svært"
#: src/game.cpp:777
#: src/game.cpp:781
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Vælg sværhedsgrad:"
#: src/game.cpp:802
#: src/game.cpp:806
#, fuzzy
msgid "B"
msgstr "kB"
#: src/game.cpp:805
#: src/game.cpp:809
msgid "KB"
msgstr "kB"
#: src/game.cpp:808
#: src/game.cpp:812
msgid "MB"
msgstr ""
#: src/game.cpp:835
#: src/game.cpp:839
msgid "Connect to Server"
msgstr "Forbind til Server"
#: src/game.cpp:836
#: src/game.cpp:840
msgid "You will now connect to a campaign server to download campaigns."
msgstr ""
"Du vil nu oprette forbindelse med en kampagne server for at downloade "
"kampagner."
#: src/game.cpp:837
#: src/game.cpp:841
msgid "Server: "
msgstr "Server: "
#: src/game.cpp:850
#: src/game.cpp:854
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Kunne ikke forbindes til hosten"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "Awaiting response from server"
msgstr "Venter på svar fra server"
#: src/game.cpp:871
#: src/game.cpp:875
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Fejl i kommunikationen med serveren."
#: src/game.cpp:880 src/titlescreen.cpp:170
#: src/game.cpp:884 src/titlescreen.cpp:170
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: src/game.cpp:881
#: src/game.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr "torne"
#: src/game.cpp:881
#: src/game.cpp:885
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: src/game.cpp:881
#: src/game.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "ild"
#: src/game.cpp:933
#: src/game.cpp:937
msgid "Publish campaign: "
msgstr "Uddgiv kampagne: "
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:941
msgid "Delete campaign: "
msgstr "Slet kampagne: "
#: src/game.cpp:941
#: src/game.cpp:945
msgid "There are no campaigns available for download from this server."
msgstr "Der er ingen kampagner der kan downloades fra denne server."
#: src/game.cpp:948
#: src/game.cpp:952
msgid "Choose the campaign to download."
msgstr "Vælg en kampagne at downloade."
#: src/game.cpp:948
#: src/game.cpp:952
msgid "Get Campaign"
msgstr "Hent kampagne"
#: src/game.cpp:968
#: src/game.cpp:972
msgid "Downloading campaign..."
msgstr "Downloader kampagne..."
#: src/game.cpp:982
#: src/game.cpp:986
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr ""
#: src/game.cpp:993
#: src/game.cpp:997
msgid "Campaign Installed"
msgstr "Kampagne Installeret"
#: src/game.cpp:993
#: src/game.cpp:997
msgid "The campaign has been installed."
msgstr "Kampagnen er blevet installeret."
#: src/game.cpp:995
#: src/game.cpp:999
msgid "Network communication error."
msgstr "Netværks-kommunikations-fejl."
#: src/game.cpp:997
#: src/game.cpp:1001
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Fjern host afbrudt."
#: src/game.cpp:999
#: src/game.cpp:1003
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
"Der var et problem med at lave de filer der skal bruges til at installere "
"denne kampagne."
#: src/game.cpp:1011 src/game.cpp:1051 src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1015 src/game.cpp:1055 src/game.cpp:1080
#: src/multiplayer.cpp:203 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:204
msgid "Connection timed out"
msgstr "Forbindelsestiden løb ud."
#: src/game.cpp:1014 src/game.cpp:1053 src/game.cpp:1078
#: src/game.cpp:1018 src/game.cpp:1057 src/game.cpp:1082
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "Serveren svarede med en fejl:\""
#: src/game.cpp:1018
#: src/game.cpp:1022
msgid "Terms"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1056 src/game.cpp:1081
#: src/game.cpp:1060 src/game.cpp:1085
msgid "Response"
msgstr "Svare"
#: src/game.cpp:1096
#: src/game.cpp:1100
msgid "Join Official Server"
msgstr "Forbind til Officiel Server"
#: src/game.cpp:1097
#: src/game.cpp:1101
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Log på den officielle Wesnoth multiplayer server"
#: src/game.cpp:1099 src/multiplayer_lobby.cpp:108
#: src/game.cpp:1103 src/multiplayer_lobby.cpp:108
msgid "Join Game"
msgstr "Tilslut Spil"
#: src/game.cpp:1100
#: src/game.cpp:1104
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Tilslut en server eller et hostet spil"
#: src/game.cpp:1102
#: src/game.cpp:1106
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Bevært Netværks Spil"
#: src/game.cpp:1103
#: src/game.cpp:1107
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Bevært et spil uden at bruge en server"
#: src/game.cpp:1105
#: src/game.cpp:1109
msgid "Hotseat Game"
msgstr "'Varm Stol' Spil"
#: src/game.cpp:1106
#: src/game.cpp:1110
msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
msgstr "Spil et multiplayer spil, hvor spillerne deler den samme computer"
#: src/game.cpp:1108
#: src/game.cpp:1112
msgid "Human vs AI"
msgstr "Menneske mod Computer"
#: src/game.cpp:1109
#: src/game.cpp:1113
msgid "Play a game against AI opponents"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1115 src/multiplayer.cpp:187
#: src/game.cpp:1119 src/multiplayer.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Login: "
msgstr "Login"
#: src/game.cpp:1146 src/playcampaign.cpp:183
#: src/game.cpp:1150 src/playcampaign.cpp:183
#, fuzzy
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Spillet kunne ikke gemmes"
#: src/game.cpp:1148 src/playcampaign.cpp:186
#: src/game.cpp:1152 src/playcampaign.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Fil I/O Fejl under læsningen af spillet"
#: src/game.cpp:1160 src/playcampaign.cpp:189
#: src/game.cpp:1164 src/playcampaign.cpp:189
#, fuzzy
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Spillet kunne ikke gemmes"
#: src/game.cpp:1186
#: src/game.cpp:1190
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
#: src/game.cpp:1187
#: src/game.cpp:1191
#, fuzzy
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Vælg dit foretrukne sprog"
#: src/game.cpp:1316
#: src/game.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr "Spillet kunne ikke gemmes"
#: src/game.cpp:1321
#: src/game.cpp:1325
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1330
#: src/game.cpp:1334
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1380
#: src/game.cpp:1384
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1381
#: src/game.cpp:1385
#, fuzzy
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "Dette spil er slut."
#: src/game.cpp:1473
#: src/game.cpp:1477
#, fuzzy
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Kampen om Wesnoth"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.1+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-13 21:25+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr ""
"besonderen Talent für den Umgang mit dieser Waffe gesegnet sind. Diese Elfen "
"richten mit jedem Pfeil einen zusätzlichen Punkt Schaden an."
#: data/help.cfg:272 data/terrain.cfg:149
#: data/help.cfg:272 data/terrain.cfg:150
msgid "Grassland"
msgstr "Grasland"
@ -1087,7 +1087,7 @@ msgid ""
"Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
msgstr ""
#: data/help.cfg:280 data/terrain.cfg:123 data/terrain.cfg:131
#: data/help.cfg:280 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:132
msgid "Road"
msgstr "Straße"
@ -1098,7 +1098,7 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_grassland text=Grassland</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:286 data/terrain.cfg:320
#: data/help.cfg:286 data/terrain.cfg:321
msgid "Forest"
msgstr "Wald"
@ -1119,7 +1119,7 @@ msgid ""
"Dwarves generally receive only 30% defense in forests."
msgstr ""
#: data/help.cfg:294 data/terrain.cfg:281
#: data/help.cfg:294 data/terrain.cfg:282
msgid "Hills"
msgstr "Hügel"
@ -1136,7 +1136,7 @@ msgid ""
"40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills."
msgstr ""
#: data/help.cfg:302 data/terrain.cfg:305
#: data/help.cfg:302 data/terrain.cfg:306
msgid "Mountains"
msgstr "Berge"
@ -1223,7 +1223,7 @@ msgid ""
"units, even those who can breathe underwater, cannot swim underneath ice."
msgstr ""
#: data/help.cfg:348 data/terrain.cfg:369 data/terrain.cfg:429
#: data/help.cfg:348 data/terrain.cfg:370 data/terrain.cfg:430
msgid "Castle"
msgstr "Burg"
@ -1239,7 +1239,7 @@ msgid ""
"Most units have about 60% defense in a castle."
msgstr ""
#: data/help.cfg:356 data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:115
#: data/help.cfg:356 data/terrain.cfg:106
msgid "Sand"
msgstr "Sand"
@ -1252,7 +1252,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Sand."
msgstr ""
#: data/help.cfg:364
#: data/help.cfg:364 data/terrain.cfg:115
msgid "Desert"
msgstr "Wüste"
@ -1263,7 +1263,7 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_sand text=Sand</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:370 data/terrain.cfg:352
#: data/help.cfg:370 data/terrain.cfg:353
msgid "Cave"
msgstr "Höhle"
@ -1279,7 +1279,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:378 data/terrain.cfg:156
#: data/help.cfg:378 data/terrain.cfg:157
msgid "Savanna"
msgstr "Savanne"
@ -1291,8 +1291,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/help.cfg:384 data/terrain.cfg:39 data/terrain.cfg:60
#: data/terrain.cfg:164 data/terrain.cfg:173 data/terrain.cfg:184
#: data/terrain.cfg:195 data/terrain.cfg:208 data/terrain.cfg:359
#: data/terrain.cfg:165 data/terrain.cfg:174 data/terrain.cfg:185
#: data/terrain.cfg:196 data/terrain.cfg:209 data/terrain.cfg:360
#: src/reports.cpp:311
msgid "Village"
msgstr "Dorf"
@ -3216,87 +3216,87 @@ msgstr "Nebel"
msgid "Bridge"
msgstr "Brücke"
#: data/terrain.cfg:139
#: data/terrain.cfg:140
msgid "Dirt"
msgstr "Dreck"
#: data/terrain.cfg:218 data/terrain.cfg:229
#: data/terrain.cfg:219 data/terrain.cfg:230
msgid "Desert Village"
msgstr "Wüstensiedlung"
#: data/terrain.cfg:240
#: data/terrain.cfg:241
msgid "Tropical Forest Village"
msgstr "Tropendorf"
#: data/terrain.cfg:251
#: data/terrain.cfg:252
msgid "Oasis"
msgstr "Oase"
#: data/terrain.cfg:262
#: data/terrain.cfg:263
msgid "Snow"
msgstr "Schnee"
#: data/terrain.cfg:270
#: data/terrain.cfg:271
msgid "Snow Village"
msgstr "Verschneites Dorf"
#: data/terrain.cfg:288
#: data/terrain.cfg:289
msgid "Snow Hills"
msgstr "Verschneite Hügel"
#: data/terrain.cfg:297
#: data/terrain.cfg:298
msgid "Desert Hills"
msgstr "Wüstenhügel"
#: data/terrain.cfg:312
#: data/terrain.cfg:313
msgid "Desert Mountains"
msgstr "Wüstenberge"
#: data/terrain.cfg:328
#: data/terrain.cfg:329
msgid "Snow Forest"
msgstr "Verschneiter Wald"
#: data/terrain.cfg:336
#: data/terrain.cfg:337
msgid "Tropical Forest"
msgstr "Tropischer Wald"
#: data/terrain.cfg:344
#: data/terrain.cfg:345
msgid "Cave wall"
msgstr "Höhlenwand"
#: data/terrain.cfg:378
#: data/terrain.cfg:379
msgid "Encampment"
msgstr "Lager"
#: data/terrain.cfg:388
#: data/terrain.cfg:389
msgid "Dwarven castle"
msgstr "Zwergische Burg"
#: data/terrain.cfg:398
#: data/terrain.cfg:399
msgid "Keep"
msgstr "Bergfried"
#: data/terrain.cfg:418
#: data/terrain.cfg:419
msgid "Canyon"
msgstr "Schlucht"
#: data/terrain.cfg:438
#: data/terrain.cfg:439
msgid "Ruin"
msgstr "Ruine"
#: data/terrain.cfg:448
#: data/terrain.cfg:449
msgid "Sunken Ruin"
msgstr "versunkene Ruine"
#: data/terrain.cfg:459
#: data/terrain.cfg:460
msgid "Swamp Ruin"
msgstr "Sumpfruine"
#: data/terrain.cfg:470
#: data/terrain.cfg:471
msgid "River Ford"
msgstr "Furt"
#: data/terrain.cfg:480
#: data/terrain.cfg:481
msgid "Lava"
msgstr "Lava"
@ -4278,7 +4278,7 @@ msgstr "Kälteschock"
#: data/units/Dark_Queen.cfg:56 data/units/Dark_Sorcerer.cfg:53
#: data/units/Deathmaster.cfg:55 data/units/Demilich.cfg:47
#: data/units/Dread_Lich.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:56
#: data/units/Elder_Mage.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:65
#: data/units/Elder_Mage.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:64
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:122 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:54
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:41 data/units/Elvish_Shyde.cfg:36
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:83 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:122
@ -4342,9 +4342,9 @@ msgstr "Zermalmen"
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:54 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:30
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:46 data/units/Elder_Mage.cfg:33
#: data/units/Elder_Wose.cfg:25 data/units/Elvish_Druid.cfg:24
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:43 data/units/Elvish_Enchantress.cfg:26
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Enchantress.cfg:26
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:66 data/units/Elvish_Lady.cfg:30
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:44
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:35 data/units/Elvish_Shyde.cfg:61
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:26 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:66
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:34 data/units/Elvish_Sylph.cfg:61
@ -4761,7 +4761,7 @@ msgstr "Bogen"
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:47 data/units/Elvish_Archer.cfg:63
#: data/units/Elvish_Archer.cfg:165 data/units/Elvish_Avenger.cfg:72
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:192 data/units/Elvish_Captain.cfg:41
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:64
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:63
#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:42 data/units/Elvish_Hero.cfg:42
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:62 data/units/Elvish_Marksman.cfg:178
#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:51 data/units/Elvish_Outrider.cfg:55
@ -4888,9 +4888,8 @@ msgstr ""
msgid "web"
msgstr "Netz"
#: data/units/Cave_Spider.cfg:71 data/units/Elvish_Druid.cfg:25
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:44 data/units/Elvish_Enchantress.cfg:67
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:26 data/units/Elvish_Shaman.cfg:45
#: data/units/Cave_Spider.cfg:71 data/units/Elvish_Druid.cfg:43
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:67 data/units/Elvish_Shaman.cfg:44
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:62 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:67
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:62 data/units/Goblin_Pillager.cfg:48
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:39 data/units/Merman_Netcaster.cfg:30
@ -5926,11 +5925,11 @@ msgstr ""
"Waldes. Druidinnen sind hervorragend geeignet andere Einheiten der "
"Elfenarmeen zu unterstützen."
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Shyde.cfg:60
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:41 data/units/Elvish_Shyde.cfg:60
msgid "ensnare"
msgstr "Verführung"
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:63 data/units/Elvish_Shyde.cfg:81
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:62 data/units/Elvish_Shyde.cfg:81
msgid "thorns"
msgstr "Dornen"
@ -5949,7 +5948,7 @@ msgstr ""
"herbeirufen. Außerdem können sie magische Wurzeln herbeirufen, die ihre "
"Feinde am Boden festhalten."
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:65 data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:65 data/units/Elvish_Shaman.cfg:42
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:65
msgid "entangle"
msgstr "Verstrickung"
@ -8830,159 +8829,159 @@ msgstr "- Grafik"
msgid "+Developers"
msgstr "+Programmierung"
#: src/about.cpp:58
#: src/about.cpp:59
msgid "+General Purpose Administrators"
msgstr "+Administration"
#: src/about.cpp:62
#: src/about.cpp:63
msgid "+Artwork and graphics designers"
msgstr "+Grafik"
#: src/about.cpp:88
#: src/about.cpp:89
msgid "+Music"
msgstr "+Musik"
#: src/about.cpp:94
#: src/about.cpp:95
msgid "+Scenario Designers"
msgstr "+Szenarien"
#: src/about.cpp:103
#: src/about.cpp:104
msgid "+Multiplayer Maps"
msgstr "+Mehrspielerkarten"
#: src/about.cpp:108
#: src/about.cpp:109
msgid "+Packagers"
msgstr "+Binärpakete"
#: src/about.cpp:118
#: src/about.cpp:119
msgid "+Miscellaneous"
msgstr "+Verschiedenes"
#: src/about.cpp:123
#: src/about.cpp:124
msgid "+Internationalization Managers"
msgstr "+Internationalisierungsleitung"
#: src/about.cpp:130
#: src/about.cpp:131
msgid "+Afrikaans Translation"
msgstr "+Afrikaans Übersetzung"
#: src/about.cpp:134
#: src/about.cpp:135
msgid "+Basque Translation"
msgstr "+Baskische Übersetzung"
#: src/about.cpp:139
#: src/about.cpp:140
msgid "+Bulgarian Translation"
msgstr "+Bulgarische Übersetzung"
#: src/about.cpp:142
#: src/about.cpp:143
msgid "+Catalan Translation"
msgstr "+Katalanische Übersetzung"
#: src/about.cpp:150
#: src/about.cpp:151
msgid "+Chinese Translation"
msgstr "+Chinesische Übersetzung"
#: src/about.cpp:153
#: src/about.cpp:154
msgid "+Czech Translation"
msgstr "+Tschechische Übersetzung"
#: src/about.cpp:161
#: src/about.cpp:162
msgid "+Danish Translation"
msgstr "+Dänische Übersetzung"
#: src/about.cpp:165
#: src/about.cpp:166
msgid "+Dutch Translation"
msgstr "+Niederländische Übersetzung"
#: src/about.cpp:172
#: src/about.cpp:173
msgid "+English (GB) Translation"
msgstr "+Englische (GB) Übersetzung"
#: src/about.cpp:175
#: src/about.cpp:176
msgid "+Estonian Translation"
msgstr "+Estländische Übersetzung"
#: src/about.cpp:178
#: src/about.cpp:179
msgid "+Finnish Translation"
msgstr "+Finnische Übersetzung"
#: src/about.cpp:183
#: src/about.cpp:184
msgid "+French Translation"
msgstr "+Französische Übersetzung"
#: src/about.cpp:196
#: src/about.cpp:197
msgid "+German Translation"
msgstr "+Deutsche Übersetzung"
#: src/about.cpp:207
#: src/about.cpp:208
msgid "+Greek Translation"
msgstr "+Griechische Übersetzung"
#: src/about.cpp:211
#: src/about.cpp:212
msgid "+Hungarian Translation"
msgstr "+Ungarische Übersetzung"
#: src/about.cpp:222
#: src/about.cpp:223
msgid "+Italian Translation"
msgstr "+Italienische Übersetzung"
#: src/about.cpp:231
#: src/about.cpp:232
msgid "+Japanese Translation"
msgstr "+Japanische Übersetzung"
#: src/about.cpp:236
#: src/about.cpp:237
msgid "+Latin Translation"
msgstr "+Lateinische Übersetzung"
#: src/about.cpp:239
#: src/about.cpp:240
msgid "+Norwegian Translation"
msgstr "+Norwegische Übersetzung"
#: src/about.cpp:245
#: src/about.cpp:246
msgid "+Polish Translation"
msgstr "+Polnische Übersetzung"
#: src/about.cpp:255
#: src/about.cpp:256
msgid "+Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+(Brasilianisch-) Portugiesische Übersetzung"
#: src/about.cpp:263
#: src/about.cpp:264
msgid "+Russian Translation"
msgstr "+Russische Übersetzung"
#: src/about.cpp:268
#: src/about.cpp:269
msgid "+Serbian Translation"
msgstr "+Serbische Übersetzung"
#: src/about.cpp:271
#: src/about.cpp:272
msgid "+Slovak Translation"
msgstr "+Slovakische Übersetzung"
#: src/about.cpp:274
#: src/about.cpp:275
msgid "+Slovenian Translation"
msgstr "+Slowenische Übersetzung"
#: src/about.cpp:277
#: src/about.cpp:278
msgid "+Spanish Translation"
msgstr "+Spanische Übersetzung"
#: src/about.cpp:285
#: src/about.cpp:286
msgid "+Swedish Translation"
msgstr "+Schwedische Übersetzung"
#: src/about.cpp:291
#: src/about.cpp:292
msgid "+Turkish Translation"
msgstr "+Türkische Übersetzung"
#: src/about.cpp:295
#: src/about.cpp:296
msgid "+Contributors"
msgstr "+Mitarbeiter"
#: src/about.cpp:298
#: src/about.cpp:299
msgid "+Bots"
msgstr "+Bots"
#: src/about.cpp:334 src/help.cpp:2659
#: src/about.cpp:335 src/help.cpp:2659
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
@ -9130,11 +9129,11 @@ msgstr "%a %d %b %H:%M %Y"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Ungültig)"
#: src/dialogs.cpp:373 src/game.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:373 src/game.cpp:750
msgid "Campaign"
msgstr "Kampagne"
#: src/dialogs.cpp:375 src/game.cpp:1113
#: src/dialogs.cpp:375 src/game.cpp:1117
msgid "Multiplayer"
msgstr "Mehrspieler"
@ -9226,7 +9225,7 @@ msgstr ""
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/dialogs.cpp:550 src/game.cpp:880 src/help.cpp:1117
#: src/dialogs.cpp:550 src/game.cpp:884 src/help.cpp:1117
#: src/multiplayer_lobby.cpp:29 src/playturn.cpp:2051 src/playturn.cpp:2228
msgid "Name"
msgstr "Name"
@ -9289,15 +9288,15 @@ msgstr "Abbrechen"
msgid "Vera.ttf"
msgstr "Vera.ttf"
#: src/game.cpp:387
#: src/game.cpp:391
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "The Battle for Wesnoth"
#: src/game.cpp:616
#: src/game.cpp:620
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr "Warnung: Die Datei ist beschädigt. Sie wird trotzdem geladen.\n"
#: src/game.cpp:638 src/multiplayer_connect.cpp:888
#: src/game.cpp:642 src/multiplayer_connect.cpp:888
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -9305,241 +9304,241 @@ msgstr ""
"Dieser Spielstand stammt aus einer früheren Version. Möchtet Ihr den "
"Spielstand laden?"
#: src/game.cpp:646 src/game.cpp:649 src/multiplayer_connect.cpp:873
#: src/game.cpp:650 src/game.cpp:653 src/multiplayer_connect.cpp:873
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Die Datei, die Ihr laden wolltet, ist beschädigt: '"
#: src/game.cpp:652
#: src/game.cpp:656
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Dateifehler beim Einlesen des Spieles."
#: src/game.cpp:736
#: src/game.cpp:740
msgid "Get More Campaigns..."
msgstr "Weitere Kampagnen..."
#: src/game.cpp:737
#: src/game.cpp:741
msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
msgstr "Wählt weitere Kampagnen auf den Kampagnenservern aus."
#: src/game.cpp:747
#: src/game.cpp:751
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Wählt die Kampagne, die Ihr spielen wollt:"
#: src/game.cpp:776
#: src/game.cpp:780
msgid "Difficulty"
msgstr "Schwierigkeitsgrad"
#: src/game.cpp:777
#: src/game.cpp:781
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Schwierigkeitsgrad auswählen:"
#: src/game.cpp:802
#: src/game.cpp:806
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/game.cpp:805
#: src/game.cpp:809
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/game.cpp:808
#: src/game.cpp:812
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/game.cpp:835
#: src/game.cpp:839
msgid "Connect to Server"
msgstr "Mit Kampagnenserver verbinden"
#: src/game.cpp:836
#: src/game.cpp:840
msgid "You will now connect to a campaign server to download campaigns."
msgstr "Gebt einen Server an, von dem Ihr Kampagnen holen wollt."
#: src/game.cpp:837
#: src/game.cpp:841
msgid "Server: "
msgstr "Server: "
#: src/game.cpp:850
#: src/game.cpp:854
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Server aufgebaut werden."
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "Awaiting response from server"
msgstr "Warte auf Serverantwort..."
#: src/game.cpp:871
#: src/game.cpp:875
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Server."
#: src/game.cpp:880 src/titlescreen.cpp:170
#: src/game.cpp:884 src/titlescreen.cpp:170
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: src/game.cpp:881
#: src/game.cpp:885
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: src/game.cpp:881
#: src/game.cpp:885
msgid "Downloads"
msgstr "Geladen"
#: src/game.cpp:881
#: src/game.cpp:885
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: src/game.cpp:933
#: src/game.cpp:937
msgid "Publish campaign: "
msgstr "Kampagne veröffentlichen:"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:941
msgid "Delete campaign: "
msgstr "Kampagne löschen:"
#: src/game.cpp:941
#: src/game.cpp:945
msgid "There are no campaigns available for download from this server."
msgstr "Auf diesem Server sind keine Kampagnen verfügbar."
#: src/game.cpp:948
#: src/game.cpp:952
msgid "Choose the campaign to download."
msgstr "Wählt eine Kampagne zum Speichern aus."
#: src/game.cpp:948
#: src/game.cpp:952
msgid "Get Campaign"
msgstr "Kampagne holen"
#: src/game.cpp:968
#: src/game.cpp:972
msgid "Downloading campaign..."
msgstr "Kampagne wird geladen ..."
#: src/game.cpp:982
#: src/game.cpp:986
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "Kann das Dateisystem nicht erneut abtasten"
#: src/game.cpp:993
#: src/game.cpp:997
msgid "Campaign Installed"
msgstr "Kampagne installiert"
#: src/game.cpp:993
#: src/game.cpp:997
msgid "The campaign has been installed."
msgstr "Die Kampagne wurde erfolgreich installiert."
#: src/game.cpp:995
#: src/game.cpp:999
msgid "Network communication error."
msgstr "Netzwerkverbindungsfehler"
#: src/game.cpp:997
#: src/game.cpp:1001
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Der Server hat die Verbindung unterbrochen."
#: src/game.cpp:999
#: src/game.cpp:1003
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
"Es gab ein Problem beim Erstellen der für die Installation der Kampagne "
"benötigten Dateien."
#: src/game.cpp:1011 src/game.cpp:1051 src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1015 src/game.cpp:1055 src/game.cpp:1080
#: src/multiplayer.cpp:203 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:204
msgid "Connection timed out"
msgstr "Zeitlimit der Verbindung überschritten"
#: src/game.cpp:1014 src/game.cpp:1053 src/game.cpp:1078
#: src/game.cpp:1018 src/game.cpp:1057 src/game.cpp:1082
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "Der Server gab folgenden Fehler zurück: \""
#: src/game.cpp:1018
#: src/game.cpp:1022
msgid "Terms"
msgstr "Bedingungen"
#: src/game.cpp:1056 src/game.cpp:1081
#: src/game.cpp:1060 src/game.cpp:1085
msgid "Response"
msgstr "Antwort"
#: src/game.cpp:1096
#: src/game.cpp:1100
msgid "Join Official Server"
msgstr "Offiziellem Server beitreten"
#: src/game.cpp:1097
#: src/game.cpp:1101
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Beim offiziellen Wesnoth-Server anmelden"
#: src/game.cpp:1099 src/multiplayer_lobby.cpp:108
#: src/game.cpp:1103 src/multiplayer_lobby.cpp:108
msgid "Join Game"
msgstr "Spiel beitreten"
#: src/game.cpp:1100
#: src/game.cpp:1104
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Einem Server oder einer Mehrspielerpartie beitreten"
#: src/game.cpp:1102
#: src/game.cpp:1106
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Netzwerkpartie eröffnen"
#: src/game.cpp:1103
#: src/game.cpp:1107
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Eine Mehrspielerpartie ohne Zuhilfenahme eines Servers eröffnen"
#: src/game.cpp:1105
#: src/game.cpp:1109
msgid "Hotseat Game"
msgstr "Hotseat"
#: src/game.cpp:1106
#: src/game.cpp:1110
msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
msgstr "Eine Mehrspielerpartie am selben Rechner spielen"
#: src/game.cpp:1108
#: src/game.cpp:1112
msgid "Human vs AI"
msgstr "Mensch gegen Computer"
#: src/game.cpp:1109
#: src/game.cpp:1113
msgid "Play a game against AI opponents"
msgstr "Eine Partie gegen den Computer eröffnen"
#: src/game.cpp:1115 src/multiplayer.cpp:187
#: src/game.cpp:1119 src/multiplayer.cpp:187
msgid "Login: "
msgstr "Euer Name:"
#: src/game.cpp:1146 src/playcampaign.cpp:183
#: src/game.cpp:1150 src/playcampaign.cpp:183
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Der Spielstand konnte nicht geladen werden:"
#: src/game.cpp:1148 src/playcampaign.cpp:186
#: src/game.cpp:1152 src/playcampaign.cpp:186
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Fehler beim Spielen: "
#: src/game.cpp:1160 src/playcampaign.cpp:189
#: src/game.cpp:1164 src/playcampaign.cpp:189
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Die Karte konnte nicht geladen werden:"
#: src/game.cpp:1186
#: src/game.cpp:1190
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: src/game.cpp:1187
#: src/game.cpp:1191
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Wählt die gewünschte Sprache:"
#: src/game.cpp:1316
#: src/game.cpp:1320
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr ""
"Die folgende(n) Zusatzkampagne(n) weisen Fehler auf und können nicht geladen "
"werden:"
#: src/game.cpp:1321
#: src/game.cpp:1325
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "Fehlerdetails:"
#: src/game.cpp:1330
#: src/game.cpp:1334
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr "Warnung: Fehler beim Laden der Konfigurationsdateien: '"
#: src/game.cpp:1380
#: src/game.cpp:1384
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Fehler beim Laden der Konfigurationsdateien: '"
#: src/game.cpp:1381
#: src/game.cpp:1385
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (Das Spiel wird nun beendet)"
#: src/game.cpp:1473
#: src/game.cpp:1477
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Battle for Wesnoth"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-17 14:40+0100\n"
"Last-Translator: Konstantinos Karasavvas <ceekk@macs.hw.ac.uk>\n"
"Language-Team: Greek <ceekk@macs.hw.ac.uk>\n"
@ -684,7 +684,7 @@ msgid ""
"inflict an additional point of damage with each arrow."
msgstr ""
#: data/help.cfg:272 data/terrain.cfg:149
#: data/help.cfg:272 data/terrain.cfg:150
msgid "Grassland"
msgstr "Λιβάδι"
@ -699,7 +699,7 @@ msgid ""
"Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
msgstr ""
#: data/help.cfg:280 data/terrain.cfg:123 data/terrain.cfg:131
#: data/help.cfg:280 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:132
msgid "Road"
msgstr "Δρόμος"
@ -710,7 +710,7 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_grassland text=Grassland</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:286 data/terrain.cfg:320
#: data/help.cfg:286 data/terrain.cfg:321
msgid "Forest"
msgstr "Δάσος"
@ -731,7 +731,7 @@ msgid ""
"Dwarves generally receive only 30% defense in forests."
msgstr ""
#: data/help.cfg:294 data/terrain.cfg:281
#: data/help.cfg:294 data/terrain.cfg:282
msgid "Hills"
msgstr "Λόφοι"
@ -748,7 +748,7 @@ msgid ""
"40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills."
msgstr ""
#: data/help.cfg:302 data/terrain.cfg:305
#: data/help.cfg:302 data/terrain.cfg:306
msgid "Mountains"
msgstr "Βουνά"
@ -835,7 +835,7 @@ msgid ""
"units, even those who can breathe underwater, cannot swim underneath ice."
msgstr ""
#: data/help.cfg:348 data/terrain.cfg:369 data/terrain.cfg:429
#: data/help.cfg:348 data/terrain.cfg:370 data/terrain.cfg:430
msgid "Castle"
msgstr "Κάστρο"
@ -851,7 +851,7 @@ msgid ""
"Most units have about 60% defense in a castle."
msgstr ""
#: data/help.cfg:356 data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:115
#: data/help.cfg:356 data/terrain.cfg:106
msgid "Sand"
msgstr "Άμμος"
@ -864,7 +864,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Sand."
msgstr ""
#: data/help.cfg:364
#: data/help.cfg:364 data/terrain.cfg:115
#, fuzzy
msgid "Desert"
msgstr "Άμυνα"
@ -876,7 +876,7 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_sand text=Sand</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:370 data/terrain.cfg:352
#: data/help.cfg:370 data/terrain.cfg:353
msgid "Cave"
msgstr "Σπηλιά"
@ -892,7 +892,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:378 data/terrain.cfg:156
#: data/help.cfg:378 data/terrain.cfg:157
msgid "Savanna"
msgstr ""
@ -904,8 +904,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/help.cfg:384 data/terrain.cfg:39 data/terrain.cfg:60
#: data/terrain.cfg:164 data/terrain.cfg:173 data/terrain.cfg:184
#: data/terrain.cfg:195 data/terrain.cfg:208 data/terrain.cfg:359
#: data/terrain.cfg:165 data/terrain.cfg:174 data/terrain.cfg:185
#: data/terrain.cfg:196 data/terrain.cfg:209 data/terrain.cfg:360
#: src/reports.cpp:311
msgid "Village"
msgstr "Χωριό"
@ -2367,87 +2367,87 @@ msgstr ""
msgid "Bridge"
msgstr "Γέφυρα"
#: data/terrain.cfg:139
#: data/terrain.cfg:140
msgid "Dirt"
msgstr "Χώμα"
#: data/terrain.cfg:218 data/terrain.cfg:229
#: data/terrain.cfg:219 data/terrain.cfg:230
msgid "Desert Village"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:240
#: data/terrain.cfg:241
msgid "Tropical Forest Village"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:251
#: data/terrain.cfg:252
msgid "Oasis"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:262
#: data/terrain.cfg:263
msgid "Snow"
msgstr "Χιόνι"
#: data/terrain.cfg:270
#: data/terrain.cfg:271
msgid "Snow Village"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:288
#: data/terrain.cfg:289
msgid "Snow Hills"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:297
#: data/terrain.cfg:298
msgid "Desert Hills"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:312
#: data/terrain.cfg:313
msgid "Desert Mountains"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:328
#: data/terrain.cfg:329
msgid "Snow Forest"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:336
#: data/terrain.cfg:337
msgid "Tropical Forest"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:344
#: data/terrain.cfg:345
msgid "Cave wall"
msgstr "Τοίχωμα σπηλιάς"
#: data/terrain.cfg:378
#: data/terrain.cfg:379
msgid "Encampment"
msgstr "Στρατόπεδο"
#: data/terrain.cfg:388
#: data/terrain.cfg:389
msgid "Dwarven castle"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:398
#: data/terrain.cfg:399
msgid "Keep"
msgstr "Πύργος"
#: data/terrain.cfg:418
#: data/terrain.cfg:419
msgid "Canyon"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:438
#: data/terrain.cfg:439
msgid "Ruin"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:448
#: data/terrain.cfg:449
msgid "Sunken Ruin"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:459
#: data/terrain.cfg:460
msgid "Swamp Ruin"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:470
#: data/terrain.cfg:471
msgid "River Ford"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:480
#: data/terrain.cfg:481
msgid "Lava"
msgstr ""
@ -3219,7 +3219,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Dark_Queen.cfg:56 data/units/Dark_Sorcerer.cfg:53
#: data/units/Deathmaster.cfg:55 data/units/Demilich.cfg:47
#: data/units/Dread_Lich.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:56
#: data/units/Elder_Mage.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:65
#: data/units/Elder_Mage.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:64
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:122 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:54
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:41 data/units/Elvish_Shyde.cfg:36
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:83 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:122
@ -3282,9 +3282,9 @@ msgstr ""
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:54 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:30
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:46 data/units/Elder_Mage.cfg:33
#: data/units/Elder_Wose.cfg:25 data/units/Elvish_Druid.cfg:24
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:43 data/units/Elvish_Enchantress.cfg:26
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Enchantress.cfg:26
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:66 data/units/Elvish_Lady.cfg:30
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:44
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:35 data/units/Elvish_Shyde.cfg:61
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:26 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:66
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:34 data/units/Elvish_Sylph.cfg:61
@ -3675,7 +3675,7 @@ msgstr "τόξο"
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:47 data/units/Elvish_Archer.cfg:63
#: data/units/Elvish_Archer.cfg:165 data/units/Elvish_Avenger.cfg:72
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:192 data/units/Elvish_Captain.cfg:41
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:64
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:63
#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:42 data/units/Elvish_Hero.cfg:42
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:62 data/units/Elvish_Marksman.cfg:178
#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:51 data/units/Elvish_Outrider.cfg:55
@ -3784,9 +3784,8 @@ msgstr ""
msgid "web"
msgstr "ιστός"
#: data/units/Cave_Spider.cfg:71 data/units/Elvish_Druid.cfg:25
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:44 data/units/Elvish_Enchantress.cfg:67
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:26 data/units/Elvish_Shaman.cfg:45
#: data/units/Cave_Spider.cfg:71 data/units/Elvish_Druid.cfg:43
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:67 data/units/Elvish_Shaman.cfg:44
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:62 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:67
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:62 data/units/Goblin_Pillager.cfg:48
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:39 data/units/Merman_Netcaster.cfg:30
@ -4590,11 +4589,11 @@ msgid ""
"Druids are excellent supporting units in any Elvish army."
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Shyde.cfg:60
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:41 data/units/Elvish_Shyde.cfg:60
msgid "ensnare"
msgstr "παγιδεύω"
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:63 data/units/Elvish_Shyde.cfg:81
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:62 data/units/Elvish_Shyde.cfg:81
msgid "thorns"
msgstr "αγκάθια"
@ -4609,7 +4608,7 @@ msgid ""
"magically animate roots with which they bind their enemies in place."
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:65 data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:65 data/units/Elvish_Shaman.cfg:42
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:65
msgid "entangle"
msgstr ""
@ -6837,159 +6836,159 @@ msgstr ""
msgid "+Developers"
msgstr ""
#: src/about.cpp:58
#: src/about.cpp:59
msgid "+General Purpose Administrators"
msgstr ""
#: src/about.cpp:62
#: src/about.cpp:63
msgid "+Artwork and graphics designers"
msgstr ""
#: src/about.cpp:88
#: src/about.cpp:89
msgid "+Music"
msgstr ""
#: src/about.cpp:94
#: src/about.cpp:95
msgid "+Scenario Designers"
msgstr ""
#: src/about.cpp:103
#: src/about.cpp:104
msgid "+Multiplayer Maps"
msgstr ""
#: src/about.cpp:108
#: src/about.cpp:109
msgid "+Packagers"
msgstr ""
#: src/about.cpp:118
#: src/about.cpp:119
msgid "+Miscellaneous"
msgstr ""
#: src/about.cpp:123
#: src/about.cpp:124
msgid "+Internationalization Managers"
msgstr ""
#: src/about.cpp:130
#: src/about.cpp:131
msgid "+Afrikaans Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:134
#: src/about.cpp:135
msgid "+Basque Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:139
#: src/about.cpp:140
msgid "+Bulgarian Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:142
#: src/about.cpp:143
msgid "+Catalan Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:150
#: src/about.cpp:151
msgid "+Chinese Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:153
#: src/about.cpp:154
msgid "+Czech Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:161
#: src/about.cpp:162
msgid "+Danish Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:165
#: src/about.cpp:166
msgid "+Dutch Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:172
#: src/about.cpp:173
msgid "+English (GB) Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:175
#: src/about.cpp:176
msgid "+Estonian Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:178
#: src/about.cpp:179
msgid "+Finnish Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:183
#: src/about.cpp:184
msgid "+French Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:196
#: src/about.cpp:197
msgid "+German Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:207
#: src/about.cpp:208
msgid "+Greek Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:211
#: src/about.cpp:212
msgid "+Hungarian Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:222
#: src/about.cpp:223
msgid "+Italian Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:231
#: src/about.cpp:232
msgid "+Japanese Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:236
#: src/about.cpp:237
msgid "+Latin Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:239
#: src/about.cpp:240
msgid "+Norwegian Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:245
#: src/about.cpp:246
msgid "+Polish Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:255
#: src/about.cpp:256
msgid "+Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:263
#: src/about.cpp:264
msgid "+Russian Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:268
#: src/about.cpp:269
msgid "+Serbian Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:271
#: src/about.cpp:272
msgid "+Slovak Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:274
#: src/about.cpp:275
msgid "+Slovenian Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:277
#: src/about.cpp:278
msgid "+Spanish Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:285
#: src/about.cpp:286
msgid "+Swedish Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:291
#: src/about.cpp:292
msgid "+Turkish Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:295
#: src/about.cpp:296
msgid "+Contributors"
msgstr ""
#: src/about.cpp:298
#: src/about.cpp:299
msgid "+Bots"
msgstr ""
#: src/about.cpp:334 src/help.cpp:2659
#: src/about.cpp:335 src/help.cpp:2659
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
@ -7135,11 +7134,11 @@ msgstr ""
msgid "#(Invalid)"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:373 src/game.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:373 src/game.cpp:750
msgid "Campaign"
msgstr "Εκστρατεία"
#: src/dialogs.cpp:375 src/game.cpp:1113
#: src/dialogs.cpp:375 src/game.cpp:1117
msgid "Multiplayer"
msgstr "Δικτυακό Παιχνίδι"
@ -7220,7 +7219,7 @@ msgstr ""
msgid "Date"
msgstr "Πύλη"
#: src/dialogs.cpp:550 src/game.cpp:880 src/help.cpp:1117
#: src/dialogs.cpp:550 src/game.cpp:884 src/help.cpp:1117
#: src/multiplayer_lobby.cpp:29 src/playturn.cpp:2051 src/playturn.cpp:2228
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
@ -7283,15 +7282,15 @@ msgstr "Ακύρωση"
msgid "Vera.ttf"
msgstr "FreeSans.ttf"
#: src/game.cpp:387
#: src/game.cpp:391
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Η Μάχη για το Wesnoth"
#: src/game.cpp:616
#: src/game.cpp:620
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
#: src/game.cpp:638 src/multiplayer_connect.cpp:888
#: src/game.cpp:642 src/multiplayer_connect.cpp:888
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -7299,238 +7298,238 @@ msgstr ""
"Αυτό το αρχείο είναι από διαφορετική έκδοση του παιχνιδιού. Θέλετε να "
"επιχειρήσω να το φορτώσω;"
#: src/game.cpp:646 src/game.cpp:649 src/multiplayer_connect.cpp:873
#: src/game.cpp:650 src/game.cpp:653 src/multiplayer_connect.cpp:873
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:652
#: src/game.cpp:656
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:736
#: src/game.cpp:740
msgid "Get More Campaigns..."
msgstr ""
#: src/game.cpp:737
#: src/game.cpp:741
msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
msgstr ""
#: src/game.cpp:747
#: src/game.cpp:751
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Επιλέξτε την εκστρατεία που θέλετε να παίξετε:"
#: src/game.cpp:776
#: src/game.cpp:780
msgid "Difficulty"
msgstr "Δυσκολία"
#: src/game.cpp:777
#: src/game.cpp:781
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Επιλέξτε επίπεδο δυσκολίας:"
#: src/game.cpp:802
#: src/game.cpp:806
msgid "B"
msgstr ""
#: src/game.cpp:805
#: src/game.cpp:809
msgid "KB"
msgstr ""
#: src/game.cpp:808
#: src/game.cpp:812
msgid "MB"
msgstr ""
#: src/game.cpp:835
#: src/game.cpp:839
msgid "Connect to Server"
msgstr "Συνδεθείτε με έναν Εξυπηρέτη"
#: src/game.cpp:836
#: src/game.cpp:840
msgid "You will now connect to a campaign server to download campaigns."
msgstr ""
#: src/game.cpp:837
#: src/game.cpp:841
msgid "Server: "
msgstr "Εξυπηρέτης: "
#: src/game.cpp:850
#: src/game.cpp:854
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Η σύνδεση με τον απομακρυσμένο Η/Υ απέτυχε"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "Awaiting response from server"
msgstr ""
#: src/game.cpp:871
#: src/game.cpp:875
msgid "Error communicating with the server."
msgstr ""
#: src/game.cpp:880 src/titlescreen.cpp:170
#: src/game.cpp:884 src/titlescreen.cpp:170
msgid "Version"
msgstr "Έκδοση"
#: src/game.cpp:881
#: src/game.cpp:885
msgid "Author"
msgstr "Δημιουργός"
#: src/game.cpp:881
#: src/game.cpp:885
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: src/game.cpp:881
#: src/game.cpp:885
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: src/game.cpp:933
#: src/game.cpp:937
msgid "Publish campaign: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:941
msgid "Delete campaign: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:941
#: src/game.cpp:945
msgid "There are no campaigns available for download from this server."
msgstr ""
#: src/game.cpp:948
#: src/game.cpp:952
msgid "Choose the campaign to download."
msgstr ""
#: src/game.cpp:948
#: src/game.cpp:952
msgid "Get Campaign"
msgstr ""
#: src/game.cpp:968
#: src/game.cpp:972
msgid "Downloading campaign..."
msgstr ""
#: src/game.cpp:982
#: src/game.cpp:986
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr ""
#: src/game.cpp:993
#: src/game.cpp:997
msgid "Campaign Installed"
msgstr ""
#: src/game.cpp:993
#: src/game.cpp:997
msgid "The campaign has been installed."
msgstr ""
#: src/game.cpp:995
#: src/game.cpp:999
msgid "Network communication error."
msgstr ""
#: src/game.cpp:997
#: src/game.cpp:1001
msgid "Remote host disconnected."
msgstr ""
#: src/game.cpp:999
#: src/game.cpp:1003
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1011 src/game.cpp:1051 src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1015 src/game.cpp:1055 src/game.cpp:1080
#: src/multiplayer.cpp:203 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:204
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1014 src/game.cpp:1053 src/game.cpp:1078
#: src/game.cpp:1018 src/game.cpp:1057 src/game.cpp:1082
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr ""
#: src/game.cpp:1018
#: src/game.cpp:1022
msgid "Terms"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1056 src/game.cpp:1081
#: src/game.cpp:1060 src/game.cpp:1085
msgid "Response"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1096
#: src/game.cpp:1100
msgid "Join Official Server"
msgstr "Συνδεθείτε με τον Επίσημο Εξυπηρέτη"
#: src/game.cpp:1097
#: src/game.cpp:1101
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1099 src/multiplayer_lobby.cpp:108
#: src/game.cpp:1103 src/multiplayer_lobby.cpp:108
msgid "Join Game"
msgstr "Συνδεθείτε σε Δικτυακό Παιχνίδι"
#: src/game.cpp:1100
#: src/game.cpp:1104
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Συνδεθείτε με έναν εξυπηρέτη ή με απομακρυσμένο Η/Υ"
#: src/game.cpp:1102
#: src/game.cpp:1106
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Ξεκινήστε Δικτυακό Παιχνίδι"
#: src/game.cpp:1103
#: src/game.cpp:1107
msgid "Host a game without using a server"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1105
#: src/game.cpp:1109
msgid "Hotseat Game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1106
#: src/game.cpp:1110
msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1108
#: src/game.cpp:1112
msgid "Human vs AI"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1109
#: src/game.cpp:1113
msgid "Play a game against AI opponents"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1115 src/multiplayer.cpp:187
#: src/game.cpp:1119 src/multiplayer.cpp:187
msgid "Login: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1146 src/playcampaign.cpp:183
#: src/game.cpp:1150 src/playcampaign.cpp:183
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Η φόρτωση του παιχνιδιού ήταν αδύνατη: "
#: src/game.cpp:1148 src/playcampaign.cpp:186
#: src/game.cpp:1152 src/playcampaign.cpp:186
msgid "Error while playing the game: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1160 src/playcampaign.cpp:189
#: src/game.cpp:1164 src/playcampaign.cpp:189
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Η φόρτωση του χάρτη ήταν αδύνατη: "
#: src/game.cpp:1186
#: src/game.cpp:1190
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
#: src/game.cpp:1187
#: src/game.cpp:1191
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα που προτιμάτε:"
#: src/game.cpp:1316
#: src/game.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr "Η φόρτωση του χάρτη ήταν αδύνατη: "
#: src/game.cpp:1321
#: src/game.cpp:1325
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1330
#: src/game.cpp:1334
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1380
#: src/game.cpp:1384
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1381
#: src/game.cpp:1385
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1473
#: src/game.cpp:1477
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Η Μάχη για το Wesnoth"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-04 23:49+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: en_GB\n"
@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr ""
"are gifted with natural talent that exceeds their brethren. These elves "
"inflict an additional point of damage with each arrow."
#: data/help.cfg:272 data/terrain.cfg:149
#: data/help.cfg:272 data/terrain.cfg:150
msgid "Grassland"
msgstr "Grassland"
@ -1035,7 +1035,7 @@ msgid ""
"Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
msgstr ""
#: data/help.cfg:280 data/terrain.cfg:123 data/terrain.cfg:131
#: data/help.cfg:280 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:132
msgid "Road"
msgstr "Road"
@ -1046,7 +1046,7 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_grassland text=Grassland</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:286 data/terrain.cfg:320
#: data/help.cfg:286 data/terrain.cfg:321
msgid "Forest"
msgstr "Forest"
@ -1067,7 +1067,7 @@ msgid ""
"Dwarves generally receive only 30% defense in forests."
msgstr ""
#: data/help.cfg:294 data/terrain.cfg:281
#: data/help.cfg:294 data/terrain.cfg:282
msgid "Hills"
msgstr "Hills"
@ -1084,7 +1084,7 @@ msgid ""
"40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills."
msgstr ""
#: data/help.cfg:302 data/terrain.cfg:305
#: data/help.cfg:302 data/terrain.cfg:306
msgid "Mountains"
msgstr "Mountains"
@ -1172,7 +1172,7 @@ msgid ""
"units, even those who can breathe underwater, cannot swim underneath ice."
msgstr ""
#: data/help.cfg:348 data/terrain.cfg:369 data/terrain.cfg:429
#: data/help.cfg:348 data/terrain.cfg:370 data/terrain.cfg:430
msgid "Castle"
msgstr "Castle"
@ -1188,7 +1188,7 @@ msgid ""
"Most units have about 60% defense in a castle."
msgstr ""
#: data/help.cfg:356 data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:115
#: data/help.cfg:356 data/terrain.cfg:106
msgid "Sand"
msgstr "Sand"
@ -1201,7 +1201,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Sand."
msgstr ""
#: data/help.cfg:364
#: data/help.cfg:364 data/terrain.cfg:115
#, fuzzy
msgid "Desert"
msgstr "Desert Hills"
@ -1213,7 +1213,7 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_sand text=Sand</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:370 data/terrain.cfg:352
#: data/help.cfg:370 data/terrain.cfg:353
msgid "Cave"
msgstr "Cave"
@ -1229,7 +1229,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:378 data/terrain.cfg:156
#: data/help.cfg:378 data/terrain.cfg:157
msgid "Savanna"
msgstr "Savanna"
@ -1241,8 +1241,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/help.cfg:384 data/terrain.cfg:39 data/terrain.cfg:60
#: data/terrain.cfg:164 data/terrain.cfg:173 data/terrain.cfg:184
#: data/terrain.cfg:195 data/terrain.cfg:208 data/terrain.cfg:359
#: data/terrain.cfg:165 data/terrain.cfg:174 data/terrain.cfg:185
#: data/terrain.cfg:196 data/terrain.cfg:209 data/terrain.cfg:360
#: src/reports.cpp:311
msgid "Village"
msgstr "Village"
@ -3064,87 +3064,87 @@ msgstr "Fog"
msgid "Bridge"
msgstr "Bridge"
#: data/terrain.cfg:139
#: data/terrain.cfg:140
msgid "Dirt"
msgstr "Dirt"
#: data/terrain.cfg:218 data/terrain.cfg:229
#: data/terrain.cfg:219 data/terrain.cfg:230
msgid "Desert Village"
msgstr "Desert Village"
#: data/terrain.cfg:240
#: data/terrain.cfg:241
msgid "Tropical Forest Village"
msgstr "Tropical Forest Village"
#: data/terrain.cfg:251
#: data/terrain.cfg:252
msgid "Oasis"
msgstr "Oasis"
#: data/terrain.cfg:262
#: data/terrain.cfg:263
msgid "Snow"
msgstr "Snow"
#: data/terrain.cfg:270
#: data/terrain.cfg:271
msgid "Snow Village"
msgstr "Snow Village"
#: data/terrain.cfg:288
#: data/terrain.cfg:289
msgid "Snow Hills"
msgstr "Snow Hills"
#: data/terrain.cfg:297
#: data/terrain.cfg:298
msgid "Desert Hills"
msgstr "Desert Hills"
#: data/terrain.cfg:312
#: data/terrain.cfg:313
msgid "Desert Mountains"
msgstr "Desert Mountains"
#: data/terrain.cfg:328
#: data/terrain.cfg:329
msgid "Snow Forest"
msgstr "Snow Forest"
#: data/terrain.cfg:336
#: data/terrain.cfg:337
msgid "Tropical Forest"
msgstr "Tropical Forest"
#: data/terrain.cfg:344
#: data/terrain.cfg:345
msgid "Cave wall"
msgstr "Cave wall"
#: data/terrain.cfg:378
#: data/terrain.cfg:379
msgid "Encampment"
msgstr "Encampment"
#: data/terrain.cfg:388
#: data/terrain.cfg:389
msgid "Dwarven castle"
msgstr "Dwarven castle"
#: data/terrain.cfg:398
#: data/terrain.cfg:399
msgid "Keep"
msgstr "Keep"
#: data/terrain.cfg:418
#: data/terrain.cfg:419
msgid "Canyon"
msgstr "Canyon"
#: data/terrain.cfg:438
#: data/terrain.cfg:439
msgid "Ruin"
msgstr "Ruin"
#: data/terrain.cfg:448
#: data/terrain.cfg:449
msgid "Sunken Ruin"
msgstr "Sunken Ruin"
#: data/terrain.cfg:459
#: data/terrain.cfg:460
msgid "Swamp Ruin"
msgstr "Swamp Ruin"
#: data/terrain.cfg:470
#: data/terrain.cfg:471
msgid "River Ford"
msgstr "River Ford"
#: data/terrain.cfg:480
#: data/terrain.cfg:481
msgid "Lava"
msgstr "Lava"
@ -4087,7 +4087,7 @@ msgstr "magic"
#: data/units/Dark_Queen.cfg:56 data/units/Dark_Sorcerer.cfg:53
#: data/units/Deathmaster.cfg:55 data/units/Demilich.cfg:47
#: data/units/Dread_Lich.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:56
#: data/units/Elder_Mage.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:65
#: data/units/Elder_Mage.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:64
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:122 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:54
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:41 data/units/Elvish_Shyde.cfg:36
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:83 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:122
@ -4150,9 +4150,9 @@ msgstr "crush"
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:54 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:30
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:46 data/units/Elder_Mage.cfg:33
#: data/units/Elder_Wose.cfg:25 data/units/Elvish_Druid.cfg:24
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:43 data/units/Elvish_Enchantress.cfg:26
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Enchantress.cfg:26
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:66 data/units/Elvish_Lady.cfg:30
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:44
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:35 data/units/Elvish_Shyde.cfg:61
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:26 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:66
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:34 data/units/Elvish_Sylph.cfg:61
@ -4562,7 +4562,7 @@ msgstr "bow"
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:47 data/units/Elvish_Archer.cfg:63
#: data/units/Elvish_Archer.cfg:165 data/units/Elvish_Avenger.cfg:72
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:192 data/units/Elvish_Captain.cfg:41
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:64
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:63
#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:42 data/units/Elvish_Hero.cfg:42
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:62 data/units/Elvish_Marksman.cfg:178
#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:51 data/units/Elvish_Outrider.cfg:55
@ -4686,9 +4686,8 @@ msgstr ""
msgid "web"
msgstr "web"
#: data/units/Cave_Spider.cfg:71 data/units/Elvish_Druid.cfg:25
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:44 data/units/Elvish_Enchantress.cfg:67
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:26 data/units/Elvish_Shaman.cfg:45
#: data/units/Cave_Spider.cfg:71 data/units/Elvish_Druid.cfg:43
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:67 data/units/Elvish_Shaman.cfg:44
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:62 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:67
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:62 data/units/Goblin_Pillager.cfg:48
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:39 data/units/Merman_Netcaster.cfg:30
@ -5690,11 +5689,11 @@ msgstr ""
"unwary opponents, they also use the herbs of the forest to heal allies. "
"Druids are excellent supporting units in any Elvish army."
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Shyde.cfg:60
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:41 data/units/Elvish_Shyde.cfg:60
msgid "ensnare"
msgstr "ensnare"
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:63 data/units/Elvish_Shyde.cfg:81
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:62 data/units/Elvish_Shyde.cfg:81
msgid "thorns"
msgstr "thorns"
@ -5712,7 +5711,7 @@ msgstr ""
"enemies both with blasts of icy wind drawn from the ethereal plane, and "
"magically animating roots with which they bind their enemies in place."
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:65 data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:65 data/units/Elvish_Shaman.cfg:42
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:65
msgid "entangle"
msgstr "entangle"
@ -8401,159 +8400,159 @@ msgstr "- Artwork and graphics designer"
msgid "+Developers"
msgstr "+Developers"
#: src/about.cpp:58
#: src/about.cpp:59
msgid "+General Purpose Administrators"
msgstr "+General Purpose Administrators"
#: src/about.cpp:62
#: src/about.cpp:63
msgid "+Artwork and graphics designers"
msgstr "+Artwork and graphics designers"
#: src/about.cpp:88
#: src/about.cpp:89
msgid "+Music"
msgstr "+Music"
#: src/about.cpp:94
#: src/about.cpp:95
msgid "+Scenario Designers"
msgstr "+Scenario Designers"
#: src/about.cpp:103
#: src/about.cpp:104
msgid "+Multiplayer Maps"
msgstr "+Multiplayer Maps"
#: src/about.cpp:108
#: src/about.cpp:109
msgid "+Packagers"
msgstr "+Packagers"
#: src/about.cpp:118
#: src/about.cpp:119
msgid "+Miscellaneous"
msgstr "+Miscellaneous"
#: src/about.cpp:123
#: src/about.cpp:124
msgid "+Internationalization Managers"
msgstr "+Internationalization Managers"
#: src/about.cpp:130
#: src/about.cpp:131
msgid "+Afrikaans Translation"
msgstr "+Afrikaans Translation"
#: src/about.cpp:134
#: src/about.cpp:135
msgid "+Basque Translation"
msgstr "+Basque Translation"
#: src/about.cpp:139
#: src/about.cpp:140
msgid "+Bulgarian Translation"
msgstr "+Bulgarian Translation"
#: src/about.cpp:142
#: src/about.cpp:143
msgid "+Catalan Translation"
msgstr "+Catalan Translation"
#: src/about.cpp:150
#: src/about.cpp:151
msgid "+Chinese Translation"
msgstr "+Chinese Translation"
#: src/about.cpp:153
#: src/about.cpp:154
msgid "+Czech Translation"
msgstr "+Czech Translation"
#: src/about.cpp:161
#: src/about.cpp:162
msgid "+Danish Translation"
msgstr "+Danish Translation"
#: src/about.cpp:165
#: src/about.cpp:166
msgid "+Dutch Translation"
msgstr "+Dutch Translation"
#: src/about.cpp:172
#: src/about.cpp:173
msgid "+English (GB) Translation"
msgstr "+English (GB) Translation"
#: src/about.cpp:175
#: src/about.cpp:176
msgid "+Estonian Translation"
msgstr "+Estonian Translation"
#: src/about.cpp:178
#: src/about.cpp:179
msgid "+Finnish Translation"
msgstr "+Finnish Translation"
#: src/about.cpp:183
#: src/about.cpp:184
msgid "+French Translation"
msgstr "+French Translation"
#: src/about.cpp:196
#: src/about.cpp:197
msgid "+German Translation"
msgstr "+German Translation"
#: src/about.cpp:207
#: src/about.cpp:208
msgid "+Greek Translation"
msgstr "+Greek Translation"
#: src/about.cpp:211
#: src/about.cpp:212
msgid "+Hungarian Translation"
msgstr "+Hungarian Translation"
#: src/about.cpp:222
#: src/about.cpp:223
msgid "+Italian Translation"
msgstr "+Italian Translation"
#: src/about.cpp:231
#: src/about.cpp:232
msgid "+Japanese Translation"
msgstr "+Japanese Translation"
#: src/about.cpp:236
#: src/about.cpp:237
msgid "+Latin Translation"
msgstr "+Latin Translation"
#: src/about.cpp:239
#: src/about.cpp:240
msgid "+Norwegian Translation"
msgstr "+Norwegian Translation"
#: src/about.cpp:245
#: src/about.cpp:246
msgid "+Polish Translation"
msgstr "+Polish Translation"
#: src/about.cpp:255
#: src/about.cpp:256
msgid "+Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+Portuguese (Brazil) Translation"
#: src/about.cpp:263
#: src/about.cpp:264
msgid "+Russian Translation"
msgstr "+Russian Translation"
#: src/about.cpp:268
#: src/about.cpp:269
msgid "+Serbian Translation"
msgstr "+Serbian Translation"
#: src/about.cpp:271
#: src/about.cpp:272
msgid "+Slovak Translation"
msgstr "+Slovak Translation"
#: src/about.cpp:274
#: src/about.cpp:275
msgid "+Slovenian Translation"
msgstr "+Slovenian Translation"
#: src/about.cpp:277
#: src/about.cpp:278
msgid "+Spanish Translation"
msgstr "+Spanish Translation"
#: src/about.cpp:285
#: src/about.cpp:286
msgid "+Swedish Translation"
msgstr "+Swedish Translation"
#: src/about.cpp:291
#: src/about.cpp:292
msgid "+Turkish Translation"
msgstr "+Turkish Translation"
#: src/about.cpp:295
#: src/about.cpp:296
msgid "+Contributors"
msgstr "+Contributors"
#: src/about.cpp:298
#: src/about.cpp:299
msgid "+Bots"
msgstr "+Bots"
#: src/about.cpp:334 src/help.cpp:2659
#: src/about.cpp:335 src/help.cpp:2659
msgid "Close"
msgstr "Close"
@ -8699,11 +8698,11 @@ msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Invalid)"
#: src/dialogs.cpp:373 src/game.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:373 src/game.cpp:750
msgid "Campaign"
msgstr "Campaign"
#: src/dialogs.cpp:375 src/game.cpp:1113
#: src/dialogs.cpp:375 src/game.cpp:1117
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multiplayer"
@ -8791,7 +8790,7 @@ msgstr ""
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: src/dialogs.cpp:550 src/game.cpp:880 src/help.cpp:1117
#: src/dialogs.cpp:550 src/game.cpp:884 src/help.cpp:1117
#: src/multiplayer_lobby.cpp:29 src/playturn.cpp:2051 src/playturn.cpp:2228
msgid "Name"
msgstr "Name"
@ -8854,15 +8853,15 @@ msgstr "Cancel"
msgid "Vera.ttf"
msgstr "Vera.ttf"
#: src/game.cpp:387
#: src/game.cpp:391
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "The Battle for Wesnoth"
#: src/game.cpp:616
#: src/game.cpp:620
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
#: src/game.cpp:638 src/multiplayer_connect.cpp:888
#: src/game.cpp:642 src/multiplayer_connect.cpp:888
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -8870,238 +8869,238 @@ msgstr ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
#: src/game.cpp:646 src/game.cpp:649 src/multiplayer_connect.cpp:873
#: src/game.cpp:650 src/game.cpp:653 src/multiplayer_connect.cpp:873
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "The file you have tried to load is corrupt: '"
#: src/game.cpp:652
#: src/game.cpp:656
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "File I/O Error while reading the game"
#: src/game.cpp:736
#: src/game.cpp:740
msgid "Get More Campaigns..."
msgstr "Get More Campaigns..."
#: src/game.cpp:737
#: src/game.cpp:741
msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
msgstr "Download more campaigns from an Internet server."
#: src/game.cpp:747
#: src/game.cpp:751
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Choose the campaign you want to play:"
#: src/game.cpp:776
#: src/game.cpp:780
msgid "Difficulty"
msgstr "Difficulty"
#: src/game.cpp:777
#: src/game.cpp:781
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Select difficulty level:"
#: src/game.cpp:802
#: src/game.cpp:806
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/game.cpp:805
#: src/game.cpp:809
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/game.cpp:808
#: src/game.cpp:812
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/game.cpp:835
#: src/game.cpp:839
msgid "Connect to Server"
msgstr "Connect to Server"
#: src/game.cpp:836
#: src/game.cpp:840
msgid "You will now connect to a campaign server to download campaigns."
msgstr "You will now connect to a campaign server to download campaigns."
#: src/game.cpp:837
#: src/game.cpp:841
msgid "Server: "
msgstr "Server: "
#: src/game.cpp:850
#: src/game.cpp:854
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Could not connect to host."
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "Awaiting response from server"
msgstr "Awaiting response from server"
#: src/game.cpp:871
#: src/game.cpp:875
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Error communicating with the server."
#: src/game.cpp:880 src/titlescreen.cpp:170
#: src/game.cpp:884 src/titlescreen.cpp:170
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: src/game.cpp:881
#: src/game.cpp:885
msgid "Author"
msgstr "Author"
#: src/game.cpp:881
#: src/game.cpp:885
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
#: src/game.cpp:881
#: src/game.cpp:885
msgid "Size"
msgstr "Size"
#: src/game.cpp:933
#: src/game.cpp:937
msgid "Publish campaign: "
msgstr "Publish campaign: "
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:941
msgid "Delete campaign: "
msgstr "Delete campaign: "
#: src/game.cpp:941
#: src/game.cpp:945
msgid "There are no campaigns available for download from this server."
msgstr "There are no campaigns available for download from this server."
#: src/game.cpp:948
#: src/game.cpp:952
msgid "Choose the campaign to download."
msgstr "Choose the campaign to download."
#: src/game.cpp:948
#: src/game.cpp:952
msgid "Get Campaign"
msgstr "Get Campaign"
#: src/game.cpp:968
#: src/game.cpp:972
msgid "Downloading campaign..."
msgstr "Downloading campaign..."
#: src/game.cpp:982
#: src/game.cpp:986
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "Cannot rescan the filesystem"
#: src/game.cpp:993
#: src/game.cpp:997
msgid "Campaign Installed"
msgstr "Campaign Installed"
#: src/game.cpp:993
#: src/game.cpp:997
msgid "The campaign has been installed."
msgstr "The campaign has been installed."
#: src/game.cpp:995
#: src/game.cpp:999
msgid "Network communication error."
msgstr "Network communication error."
#: src/game.cpp:997
#: src/game.cpp:1001
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Remote host disconnected."
#: src/game.cpp:999
#: src/game.cpp:1003
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
#: src/game.cpp:1011 src/game.cpp:1051 src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1015 src/game.cpp:1055 src/game.cpp:1080
#: src/multiplayer.cpp:203 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:204
msgid "Connection timed out"
msgstr "Connection timed out"
#: src/game.cpp:1014 src/game.cpp:1053 src/game.cpp:1078
#: src/game.cpp:1018 src/game.cpp:1057 src/game.cpp:1082
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "The server responded with an error: \""
#: src/game.cpp:1018
#: src/game.cpp:1022
msgid "Terms"
msgstr "Terms"
#: src/game.cpp:1056 src/game.cpp:1081
#: src/game.cpp:1060 src/game.cpp:1085
msgid "Response"
msgstr "Response"
#: src/game.cpp:1096
#: src/game.cpp:1100
msgid "Join Official Server"
msgstr "Join Official Server"
#: src/game.cpp:1097
#: src/game.cpp:1101
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
#: src/game.cpp:1099 src/multiplayer_lobby.cpp:108
#: src/game.cpp:1103 src/multiplayer_lobby.cpp:108
msgid "Join Game"
msgstr "Join Game"
#: src/game.cpp:1100
#: src/game.cpp:1104
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Join a server or hosted game"
#: src/game.cpp:1102
#: src/game.cpp:1106
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Host Networked Game"
#: src/game.cpp:1103
#: src/game.cpp:1107
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Host a game without using a server"
#: src/game.cpp:1105
#: src/game.cpp:1109
msgid "Hotseat Game"
msgstr "Hotseat Game"
#: src/game.cpp:1106
#: src/game.cpp:1110
msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
msgstr "Play a multiplayer game sharing the same machine"
#: src/game.cpp:1108
#: src/game.cpp:1112
msgid "Human vs AI"
msgstr "Human vs AI"
#: src/game.cpp:1109
#: src/game.cpp:1113
msgid "Play a game against AI opponents"
msgstr "Play a game against AI opponents"
#: src/game.cpp:1115 src/multiplayer.cpp:187
#: src/game.cpp:1119 src/multiplayer.cpp:187
msgid "Login: "
msgstr "Login: "
#: src/game.cpp:1146 src/playcampaign.cpp:183
#: src/game.cpp:1150 src/playcampaign.cpp:183
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "The game could not be loaded: "
#: src/game.cpp:1148 src/playcampaign.cpp:186
#: src/game.cpp:1152 src/playcampaign.cpp:186
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Error while playing the game: "
#: src/game.cpp:1160 src/playcampaign.cpp:189
#: src/game.cpp:1164 src/playcampaign.cpp:189
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "The game map could not be loaded: "
#: src/game.cpp:1186
#: src/game.cpp:1190
msgid "Language"
msgstr "Language"
#: src/game.cpp:1187
#: src/game.cpp:1191
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Choose your preferred language:"
#: src/game.cpp:1316
#: src/game.cpp:1320
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
#: src/game.cpp:1321
#: src/game.cpp:1325
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "ERROR DETAILS:"
#: src/game.cpp:1330
#: src/game.cpp:1334
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
#: src/game.cpp:1380
#: src/game.cpp:1384
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Error loading game configuration files: '"
#: src/game.cpp:1381
#: src/game.cpp:1385
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (The game will now exit)"
#: src/game.cpp:1473
#: src/game.cpp:1477
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Battle for Wesnoth"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.1+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-05 21:30+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr ""
"embargo, han sido bendecidos con un talento natural que excede la de sus "
"hermanos. Estos elfos infligen un punto adicional de daño con cada flecha."
#: data/help.cfg:272 data/terrain.cfg:149
#: data/help.cfg:272 data/terrain.cfg:150
msgid "Grassland"
msgstr "Pradera"
@ -1082,7 +1082,7 @@ msgid ""
"Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
msgstr ""
#: data/help.cfg:280 data/terrain.cfg:123 data/terrain.cfg:131
#: data/help.cfg:280 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:132
msgid "Road"
msgstr "Camino"
@ -1093,7 +1093,7 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_grassland text=Grassland</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:286 data/terrain.cfg:320
#: data/help.cfg:286 data/terrain.cfg:321
msgid "Forest"
msgstr "Bosque"
@ -1114,7 +1114,7 @@ msgid ""
"Dwarves generally receive only 30% defense in forests."
msgstr ""
#: data/help.cfg:294 data/terrain.cfg:281
#: data/help.cfg:294 data/terrain.cfg:282
msgid "Hills"
msgstr "Colinas"
@ -1131,7 +1131,7 @@ msgid ""
"40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills."
msgstr ""
#: data/help.cfg:302 data/terrain.cfg:305
#: data/help.cfg:302 data/terrain.cfg:306
msgid "Mountains"
msgstr "Montañas"
@ -1218,7 +1218,7 @@ msgid ""
"units, even those who can breathe underwater, cannot swim underneath ice."
msgstr ""
#: data/help.cfg:348 data/terrain.cfg:369 data/terrain.cfg:429
#: data/help.cfg:348 data/terrain.cfg:370 data/terrain.cfg:430
msgid "Castle"
msgstr "Castillo"
@ -1234,7 +1234,7 @@ msgid ""
"Most units have about 60% defense in a castle."
msgstr ""
#: data/help.cfg:356 data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:115
#: data/help.cfg:356 data/terrain.cfg:106
msgid "Sand"
msgstr "Arena"
@ -1247,7 +1247,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Sand."
msgstr ""
#: data/help.cfg:364
#: data/help.cfg:364 data/terrain.cfg:115
#, fuzzy
msgid "Desert"
msgstr "Colinas desérticas"
@ -1259,7 +1259,7 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_sand text=Sand</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:370 data/terrain.cfg:352
#: data/help.cfg:370 data/terrain.cfg:353
msgid "Cave"
msgstr "Cueva"
@ -1275,7 +1275,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:378 data/terrain.cfg:156
#: data/help.cfg:378 data/terrain.cfg:157
msgid "Savanna"
msgstr "Sabana"
@ -1287,8 +1287,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/help.cfg:384 data/terrain.cfg:39 data/terrain.cfg:60
#: data/terrain.cfg:164 data/terrain.cfg:173 data/terrain.cfg:184
#: data/terrain.cfg:195 data/terrain.cfg:208 data/terrain.cfg:359
#: data/terrain.cfg:165 data/terrain.cfg:174 data/terrain.cfg:185
#: data/terrain.cfg:196 data/terrain.cfg:209 data/terrain.cfg:360
#: src/reports.cpp:311
msgid "Village"
msgstr "Aldea"
@ -3141,87 +3141,87 @@ msgstr "Niebla"
msgid "Bridge"
msgstr "Puente"
#: data/terrain.cfg:139
#: data/terrain.cfg:140
msgid "Dirt"
msgstr "Tierra"
#: data/terrain.cfg:218 data/terrain.cfg:229
#: data/terrain.cfg:219 data/terrain.cfg:230
msgid "Desert Village"
msgstr "Aldea desértica"
#: data/terrain.cfg:240
#: data/terrain.cfg:241
msgid "Tropical Forest Village"
msgstr "Aldea de bosque tropical"
#: data/terrain.cfg:251
#: data/terrain.cfg:252
msgid "Oasis"
msgstr "Oasis"
#: data/terrain.cfg:262
#: data/terrain.cfg:263
msgid "Snow"
msgstr "Nieve"
#: data/terrain.cfg:270
#: data/terrain.cfg:271
msgid "Snow Village"
msgstr "Aldea nevada"
#: data/terrain.cfg:288
#: data/terrain.cfg:289
msgid "Snow Hills"
msgstr "Colinas nevadas"
#: data/terrain.cfg:297
#: data/terrain.cfg:298
msgid "Desert Hills"
msgstr "Colinas desérticas"
#: data/terrain.cfg:312
#: data/terrain.cfg:313
msgid "Desert Mountains"
msgstr "Montañas desérticas"
#: data/terrain.cfg:328
#: data/terrain.cfg:329
msgid "Snow Forest"
msgstr "Bosque nevado"
#: data/terrain.cfg:336
#: data/terrain.cfg:337
msgid "Tropical Forest"
msgstr "Bosque tropical"
#: data/terrain.cfg:344
#: data/terrain.cfg:345
msgid "Cave wall"
msgstr "Pared de cueva"
#: data/terrain.cfg:378
#: data/terrain.cfg:379
msgid "Encampment"
msgstr "Campamento"
#: data/terrain.cfg:388
#: data/terrain.cfg:389
msgid "Dwarven castle"
msgstr "Castillo enano"
#: data/terrain.cfg:398
#: data/terrain.cfg:399
msgid "Keep"
msgstr "Torreón"
#: data/terrain.cfg:418
#: data/terrain.cfg:419
msgid "Canyon"
msgstr "Cañón"
#: data/terrain.cfg:438
#: data/terrain.cfg:439
msgid "Ruin"
msgstr "Ruinas"
#: data/terrain.cfg:448
#: data/terrain.cfg:449
msgid "Sunken Ruin"
msgstr "Ruinas hundidas"
#: data/terrain.cfg:459
#: data/terrain.cfg:460
msgid "Swamp Ruin"
msgstr "Ruinas pantanosas"
#: data/terrain.cfg:470
#: data/terrain.cfg:471
msgid "River Ford"
msgstr "Vado del río"
#: data/terrain.cfg:480
#: data/terrain.cfg:481
msgid "Lava"
msgstr "Lava"
@ -4203,7 +4203,7 @@ msgstr "magia"
#: data/units/Dark_Queen.cfg:56 data/units/Dark_Sorcerer.cfg:53
#: data/units/Deathmaster.cfg:55 data/units/Demilich.cfg:47
#: data/units/Dread_Lich.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:56
#: data/units/Elder_Mage.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:65
#: data/units/Elder_Mage.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:64
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:122 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:54
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:41 data/units/Elvish_Shyde.cfg:36
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:83 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:122
@ -4266,9 +4266,9 @@ msgstr "aplastar"
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:54 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:30
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:46 data/units/Elder_Mage.cfg:33
#: data/units/Elder_Wose.cfg:25 data/units/Elvish_Druid.cfg:24
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:43 data/units/Elvish_Enchantress.cfg:26
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Enchantress.cfg:26
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:66 data/units/Elvish_Lady.cfg:30
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:44
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:35 data/units/Elvish_Shyde.cfg:61
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:26 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:66
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:34 data/units/Elvish_Sylph.cfg:61
@ -4682,7 +4682,7 @@ msgstr "arco"
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:47 data/units/Elvish_Archer.cfg:63
#: data/units/Elvish_Archer.cfg:165 data/units/Elvish_Avenger.cfg:72
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:192 data/units/Elvish_Captain.cfg:41
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:64
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:63
#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:42 data/units/Elvish_Hero.cfg:42
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:62 data/units/Elvish_Marksman.cfg:178
#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:51 data/units/Elvish_Outrider.cfg:55
@ -4809,9 +4809,8 @@ msgstr ""
msgid "web"
msgstr "telaraña"
#: data/units/Cave_Spider.cfg:71 data/units/Elvish_Druid.cfg:25
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:44 data/units/Elvish_Enchantress.cfg:67
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:26 data/units/Elvish_Shaman.cfg:45
#: data/units/Cave_Spider.cfg:71 data/units/Elvish_Druid.cfg:43
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:67 data/units/Elvish_Shaman.cfg:44
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:62 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:67
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:62 data/units/Goblin_Pillager.cfg:48
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:39 data/units/Merman_Netcaster.cfg:30
@ -5831,11 +5830,11 @@ msgstr ""
"curar a sus aliados. El druida es una excelente unidad de soporte para "
"cualquier ejército élfico."
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Shyde.cfg:60
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:41 data/units/Elvish_Shyde.cfg:60
msgid "ensnare"
msgstr "atrapar"
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:63 data/units/Elvish_Shyde.cfg:81
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:62 data/units/Elvish_Shyde.cfg:81
msgid "thorns"
msgstr "espinas"
@ -5853,7 +5852,7 @@ msgstr ""
"sus enemigos tanto con chorros de viento helado extraído del plano etéreo, o "
"raíces animadas mágicamente con las que atraparlos y dejarlos retenidos."
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:65 data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:65 data/units/Elvish_Shaman.cfg:42
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:65
msgid "entangle"
msgstr "enredar"
@ -8588,159 +8587,159 @@ msgstr "- Diseñador gráfico y artístico"
msgid "+Developers"
msgstr "+Desarrolladores"
#: src/about.cpp:58
#: src/about.cpp:59
msgid "+General Purpose Administrators"
msgstr "+Administradores de ámbito general"
#: src/about.cpp:62
#: src/about.cpp:63
msgid "+Artwork and graphics designers"
msgstr "+Diseñadores gráficos y artísticos"
#: src/about.cpp:88
#: src/about.cpp:89
msgid "+Music"
msgstr "+Música"
#: src/about.cpp:94
#: src/about.cpp:95
msgid "+Scenario Designers"
msgstr "+Diseñadores de escenarios"
#: src/about.cpp:103
#: src/about.cpp:104
msgid "+Multiplayer Maps"
msgstr "+Mapas de multijugadores"
#: src/about.cpp:108
#: src/about.cpp:109
msgid "+Packagers"
msgstr "+Empaquetadores"
#: src/about.cpp:118
#: src/about.cpp:119
msgid "+Miscellaneous"
msgstr "+Varios"
#: src/about.cpp:123
#: src/about.cpp:124
msgid "+Internationalization Managers"
msgstr "+Responsables de internacionalización"
#: src/about.cpp:130
#: src/about.cpp:131
msgid "+Afrikaans Translation"
msgstr "+Traducción sudafricana"
#: src/about.cpp:134
#: src/about.cpp:135
msgid "+Basque Translation"
msgstr "+Traducción vasca"
#: src/about.cpp:139
#: src/about.cpp:140
msgid "+Bulgarian Translation"
msgstr "+Traducción búlgara"
#: src/about.cpp:142
#: src/about.cpp:143
msgid "+Catalan Translation"
msgstr "+Traducción catalana"
#: src/about.cpp:150
#: src/about.cpp:151
msgid "+Chinese Translation"
msgstr "+Traducción china"
#: src/about.cpp:153
#: src/about.cpp:154
msgid "+Czech Translation"
msgstr "+Traducción checa"
#: src/about.cpp:161
#: src/about.cpp:162
msgid "+Danish Translation"
msgstr "+Traducción danesa"
#: src/about.cpp:165
#: src/about.cpp:166
msgid "+Dutch Translation"
msgstr "+Traducción neerlandesa"
#: src/about.cpp:172
#: src/about.cpp:173
msgid "+English (GB) Translation"
msgstr "+Traducción británica"
#: src/about.cpp:175
#: src/about.cpp:176
msgid "+Estonian Translation"
msgstr "+Traducción estonia"
#: src/about.cpp:178
#: src/about.cpp:179
msgid "+Finnish Translation"
msgstr "+Traducción finesa"
#: src/about.cpp:183
#: src/about.cpp:184
msgid "+French Translation"
msgstr "+Traducción francesa"
#: src/about.cpp:196
#: src/about.cpp:197
msgid "+German Translation"
msgstr "+Traducción alemana"
#: src/about.cpp:207
#: src/about.cpp:208
msgid "+Greek Translation"
msgstr "+Traducción griega"
#: src/about.cpp:211
#: src/about.cpp:212
msgid "+Hungarian Translation"
msgstr "+Traducción húngara"
#: src/about.cpp:222
#: src/about.cpp:223
msgid "+Italian Translation"
msgstr "+Traducción italiana"
#: src/about.cpp:231
#: src/about.cpp:232
msgid "+Japanese Translation"
msgstr "+Traducción japonesa"
#: src/about.cpp:236
#: src/about.cpp:237
msgid "+Latin Translation"
msgstr "+Traducción al latín"
#: src/about.cpp:239
#: src/about.cpp:240
msgid "+Norwegian Translation"
msgstr "+Traducción noruega"
#: src/about.cpp:245
#: src/about.cpp:246
msgid "+Polish Translation"
msgstr "+Traducción polaca"
#: src/about.cpp:255
#: src/about.cpp:256
msgid "+Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+Traducción al portugués de Brasil"
#: src/about.cpp:263
#: src/about.cpp:264
msgid "+Russian Translation"
msgstr "+Traducción rusa"
#: src/about.cpp:268
#: src/about.cpp:269
msgid "+Serbian Translation"
msgstr "+Traducción serbia"
#: src/about.cpp:271
#: src/about.cpp:272
msgid "+Slovak Translation"
msgstr "+Traducción eslovaca"
#: src/about.cpp:274
#: src/about.cpp:275
msgid "+Slovenian Translation"
msgstr "+Traducción eslovena"
#: src/about.cpp:277
#: src/about.cpp:278
msgid "+Spanish Translation"
msgstr "+Traducción española"
#: src/about.cpp:285
#: src/about.cpp:286
msgid "+Swedish Translation"
msgstr "+Traducción sueca"
#: src/about.cpp:291
#: src/about.cpp:292
msgid "+Turkish Translation"
msgstr "+Traducción turca"
#: src/about.cpp:295
#: src/about.cpp:296
msgid "+Contributors"
msgstr "+Colaboradores"
#: src/about.cpp:298
#: src/about.cpp:299
msgid "+Bots"
msgstr "+Robots"
#: src/about.cpp:334 src/help.cpp:2659
#: src/about.cpp:335 src/help.cpp:2659
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
@ -8888,11 +8887,11 @@ msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Inválido)"
#: src/dialogs.cpp:373 src/game.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:373 src/game.cpp:750
msgid "Campaign"
msgstr "Campaña"
#: src/dialogs.cpp:375 src/game.cpp:1113
#: src/dialogs.cpp:375 src/game.cpp:1117
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multijugador"
@ -8980,7 +8979,7 @@ msgstr ""
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: src/dialogs.cpp:550 src/game.cpp:880 src/help.cpp:1117
#: src/dialogs.cpp:550 src/game.cpp:884 src/help.cpp:1117
#: src/multiplayer_lobby.cpp:29 src/playturn.cpp:2051 src/playturn.cpp:2228
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@ -9043,17 +9042,17 @@ msgstr "Cancelar"
msgid "Vera.ttf"
msgstr "Vera.ttf"
#: src/game.cpp:387
#: src/game.cpp:391
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "La Batalla por Wesnoth"
#: src/game.cpp:616
#: src/game.cpp:620
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Aviso: El fichero que ha intentado cargar está corrompido. Cargando de todos "
"modos.\n"
#: src/game.cpp:638 src/multiplayer_connect.cpp:888
#: src/game.cpp:642 src/multiplayer_connect.cpp:888
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -9061,241 +9060,241 @@ msgstr ""
"Esta partida guardada es de otra versión del juego. ¿Quiere intentar "
"cargarla igualmente?"
#: src/game.cpp:646 src/game.cpp:649 src/multiplayer_connect.cpp:873
#: src/game.cpp:650 src/game.cpp:653 src/multiplayer_connect.cpp:873
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "El fichero que ha intentado cargar está corrupto: '"
#: src/game.cpp:652
#: src/game.cpp:656
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Error de E/S en el fichero mientras se intentaba su lectura."
#: src/game.cpp:736
#: src/game.cpp:740
msgid "Get More Campaigns..."
msgstr "Obtener más campañas..."
#: src/game.cpp:737
#: src/game.cpp:741
msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
msgstr "Descargar más campañas de un servidor en Internet."
#: src/game.cpp:747
#: src/game.cpp:751
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Seleccione la campaña que quiera jugar:"
#: src/game.cpp:776
#: src/game.cpp:780
msgid "Difficulty"
msgstr "Dificultad"
#: src/game.cpp:777
#: src/game.cpp:781
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Seleccione el nivel de dificultad:"
#: src/game.cpp:802
#: src/game.cpp:806
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/game.cpp:805
#: src/game.cpp:809
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/game.cpp:808
#: src/game.cpp:812
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/game.cpp:835
#: src/game.cpp:839
msgid "Connect to Server"
msgstr "Conectar al servidor"
#: src/game.cpp:836
#: src/game.cpp:840
msgid "You will now connect to a campaign server to download campaigns."
msgstr ""
"Ahora se realizará una conexión a un servidor de campañas para descargar "
"escenarios."
#: src/game.cpp:837
#: src/game.cpp:841
msgid "Server: "
msgstr "Servidor: "
#: src/game.cpp:850
#: src/game.cpp:854
msgid "Could not connect to host."
msgstr "No ha sido posible conectar al servidor."
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "Awaiting response from server"
msgstr "Esperando respuesta por parte del servidor"
#: src/game.cpp:871
#: src/game.cpp:875
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Error de comunicación con el servidor."
#: src/game.cpp:880 src/titlescreen.cpp:170
#: src/game.cpp:884 src/titlescreen.cpp:170
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: src/game.cpp:881
#: src/game.cpp:885
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: src/game.cpp:881
#: src/game.cpp:885
msgid "Downloads"
msgstr "Descargas"
#: src/game.cpp:881
#: src/game.cpp:885
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: src/game.cpp:933
#: src/game.cpp:937
msgid "Publish campaign: "
msgstr "Publicar campaña: "
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:941
msgid "Delete campaign: "
msgstr "Borrar campaña"
#: src/game.cpp:941
#: src/game.cpp:945
msgid "There are no campaigns available for download from this server."
msgstr "No hay campañas disponibles para descargar de este servidor."
#: src/game.cpp:948
#: src/game.cpp:952
msgid "Choose the campaign to download."
msgstr "Escoja la campaña a descargar."
#: src/game.cpp:948
#: src/game.cpp:952
msgid "Get Campaign"
msgstr "Obtener campaña"
#: src/game.cpp:968
#: src/game.cpp:972
msgid "Downloading campaign..."
msgstr "Descargando campaña..."
#: src/game.cpp:982
#: src/game.cpp:986
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "No se pudo revisar de nuevo el sistema de ficheros"
#: src/game.cpp:993
#: src/game.cpp:997
msgid "Campaign Installed"
msgstr "Campaña instalada"
#: src/game.cpp:993
#: src/game.cpp:997
msgid "The campaign has been installed."
msgstr "La campaña ha sido instalada.."
#: src/game.cpp:995
#: src/game.cpp:999
msgid "Network communication error."
msgstr "Error de comunicación de red."
#: src/game.cpp:997
#: src/game.cpp:1001
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Equipo remoto desconectado."
#: src/game.cpp:999
#: src/game.cpp:1003
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
"Hubo un problema al crear los ficheros necesarios para instalar esta campaña."
#: src/game.cpp:1011 src/game.cpp:1051 src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1015 src/game.cpp:1055 src/game.cpp:1080
#: src/multiplayer.cpp:203 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:204
msgid "Connection timed out"
msgstr "Conexión terminada"
#: src/game.cpp:1014 src/game.cpp:1053 src/game.cpp:1078
#: src/game.cpp:1018 src/game.cpp:1057 src/game.cpp:1082
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "El servidor respondió con un error: \""
#: src/game.cpp:1018
#: src/game.cpp:1022
msgid "Terms"
msgstr "Términos"
#: src/game.cpp:1056 src/game.cpp:1081
#: src/game.cpp:1060 src/game.cpp:1085
msgid "Response"
msgstr "Respuesta"
#: src/game.cpp:1096
#: src/game.cpp:1100
msgid "Join Official Server"
msgstr "Unirse al servidor oficial"
#: src/game.cpp:1097
#: src/game.cpp:1101
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Entrar al servidor multijugador oficial de Wesnoth"
#: src/game.cpp:1099 src/multiplayer_lobby.cpp:108
#: src/game.cpp:1103 src/multiplayer_lobby.cpp:108
msgid "Join Game"
msgstr "Unirse a la partida"
#: src/game.cpp:1100
#: src/game.cpp:1104
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Unirse a un servidor o a un juego"
#: src/game.cpp:1102
#: src/game.cpp:1106
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Hospedar partida en red"
#: src/game.cpp:1103
#: src/game.cpp:1107
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Hospedar una partida sin usar un servidor remoto"
#: src/game.cpp:1105
#: src/game.cpp:1109
msgid "Hotseat Game"
msgstr "Partida compartiendo silla"
#: src/game.cpp:1106
#: src/game.cpp:1110
msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
msgstr "Jugar en multijugador usando la misma máquina"
#: src/game.cpp:1108
#: src/game.cpp:1112
msgid "Human vs AI"
msgstr "Humanos contra IA"
#: src/game.cpp:1109
#: src/game.cpp:1113
msgid "Play a game against AI opponents"
msgstr "Jugar una partida contra oponentes con IA"
#: src/game.cpp:1115 src/multiplayer.cpp:187
#: src/game.cpp:1119 src/multiplayer.cpp:187
msgid "Login: "
msgstr "Entrar: "
#: src/game.cpp:1146 src/playcampaign.cpp:183
#: src/game.cpp:1150 src/playcampaign.cpp:183
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "La partida no se ha podido cargar: "
#: src/game.cpp:1148 src/playcampaign.cpp:186
#: src/game.cpp:1152 src/playcampaign.cpp:186
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Error durante el juego: "
#: src/game.cpp:1160 src/playcampaign.cpp:189
#: src/game.cpp:1164 src/playcampaign.cpp:189
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "El mapa del juego no se ha podido cargar: "
#: src/game.cpp:1186
#: src/game.cpp:1190
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: src/game.cpp:1187
#: src/game.cpp:1191
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Elija su idioma preferido:"
#: src/game.cpp:1316
#: src/game.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr "El mapa del juego no se ha podido cargar: "
#: src/game.cpp:1321
#: src/game.cpp:1325
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1330
#: src/game.cpp:1334
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr "Aviso: Errores cargando ficheros de configuración del juego: '"
#: src/game.cpp:1380
#: src/game.cpp:1384
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Error cargando ficheros de configuración del juego: '"
#: src/game.cpp:1381
#: src/game.cpp:1385
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (el juego finalizará en este momento)"
#: src/game.cpp:1473
#: src/game.cpp:1477
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "La Batalla por Wesnoth"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-07 12:49+0300\n"
"Last-Translator: Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -738,7 +738,7 @@ msgid ""
"inflict an additional point of damage with each arrow."
msgstr ""
#: data/help.cfg:272 data/terrain.cfg:149
#: data/help.cfg:272 data/terrain.cfg:150
msgid "Grassland"
msgstr "Rohumaa"
@ -753,7 +753,7 @@ msgid ""
"Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
msgstr ""
#: data/help.cfg:280 data/terrain.cfg:123 data/terrain.cfg:131
#: data/help.cfg:280 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:132
msgid "Road"
msgstr "Tee"
@ -764,7 +764,7 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_grassland text=Grassland</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:286 data/terrain.cfg:320
#: data/help.cfg:286 data/terrain.cfg:321
msgid "Forest"
msgstr "Mets"
@ -785,7 +785,7 @@ msgid ""
"Dwarves generally receive only 30% defense in forests."
msgstr ""
#: data/help.cfg:294 data/terrain.cfg:281
#: data/help.cfg:294 data/terrain.cfg:282
msgid "Hills"
msgstr "Künkad"
@ -802,7 +802,7 @@ msgid ""
"40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills."
msgstr ""
#: data/help.cfg:302 data/terrain.cfg:305
#: data/help.cfg:302 data/terrain.cfg:306
msgid "Mountains"
msgstr "Mäed"
@ -890,7 +890,7 @@ msgid ""
"units, even those who can breathe underwater, cannot swim underneath ice."
msgstr ""
#: data/help.cfg:348 data/terrain.cfg:369 data/terrain.cfg:429
#: data/help.cfg:348 data/terrain.cfg:370 data/terrain.cfg:430
msgid "Castle"
msgstr "Loss"
@ -906,7 +906,7 @@ msgid ""
"Most units have about 60% defense in a castle."
msgstr ""
#: data/help.cfg:356 data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:115
#: data/help.cfg:356 data/terrain.cfg:106
msgid "Sand"
msgstr "Liiv"
@ -919,7 +919,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Sand."
msgstr ""
#: data/help.cfg:364
#: data/help.cfg:364 data/terrain.cfg:115
#, fuzzy
msgid "Desert"
msgstr "Kõrbekünkad"
@ -931,7 +931,7 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_sand text=Sand</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:370 data/terrain.cfg:352
#: data/help.cfg:370 data/terrain.cfg:353
msgid "Cave"
msgstr "Koobas"
@ -947,7 +947,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:378 data/terrain.cfg:156
#: data/help.cfg:378 data/terrain.cfg:157
msgid "Savanna"
msgstr "Savann"
@ -959,8 +959,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/help.cfg:384 data/terrain.cfg:39 data/terrain.cfg:60
#: data/terrain.cfg:164 data/terrain.cfg:173 data/terrain.cfg:184
#: data/terrain.cfg:195 data/terrain.cfg:208 data/terrain.cfg:359
#: data/terrain.cfg:165 data/terrain.cfg:174 data/terrain.cfg:185
#: data/terrain.cfg:196 data/terrain.cfg:209 data/terrain.cfg:360
#: src/reports.cpp:311
msgid "Village"
msgstr "Küla"
@ -2464,87 +2464,87 @@ msgstr "Udu"
msgid "Bridge"
msgstr "Sild"
#: data/terrain.cfg:139
#: data/terrain.cfg:140
msgid "Dirt"
msgstr "Muld"
#: data/terrain.cfg:218 data/terrain.cfg:229
#: data/terrain.cfg:219 data/terrain.cfg:230
msgid "Desert Village"
msgstr "Kõrbeküla"
#: data/terrain.cfg:240
#: data/terrain.cfg:241
msgid "Tropical Forest Village"
msgstr "Troopiline metsaküla"
#: data/terrain.cfg:251
#: data/terrain.cfg:252
msgid "Oasis"
msgstr "Oaas"
#: data/terrain.cfg:262
#: data/terrain.cfg:263
msgid "Snow"
msgstr "Lumi"
#: data/terrain.cfg:270
#: data/terrain.cfg:271
msgid "Snow Village"
msgstr "Lumeküla"
#: data/terrain.cfg:288
#: data/terrain.cfg:289
msgid "Snow Hills"
msgstr "Lumekünkad"
#: data/terrain.cfg:297
#: data/terrain.cfg:298
msgid "Desert Hills"
msgstr "Kõrbekünkad"
#: data/terrain.cfg:312
#: data/terrain.cfg:313
msgid "Desert Mountains"
msgstr "Kõrbemäed"
#: data/terrain.cfg:328
#: data/terrain.cfg:329
msgid "Snow Forest"
msgstr "Lumine mets"
#: data/terrain.cfg:336
#: data/terrain.cfg:337
msgid "Tropical Forest"
msgstr "Troopiline mets"
#: data/terrain.cfg:344
#: data/terrain.cfg:345
msgid "Cave wall"
msgstr "Koopasein"
#: data/terrain.cfg:378
#: data/terrain.cfg:379
msgid "Encampment"
msgstr "Laagriplats"
#: data/terrain.cfg:388
#: data/terrain.cfg:389
msgid "Dwarven castle"
msgstr "Kääbuste loss"
#: data/terrain.cfg:398
#: data/terrain.cfg:399
msgid "Keep"
msgstr "Pesa"
#: data/terrain.cfg:418
#: data/terrain.cfg:419
msgid "Canyon"
msgstr "Kanjon"
#: data/terrain.cfg:438
#: data/terrain.cfg:439
msgid "Ruin"
msgstr "Varemed"
#: data/terrain.cfg:448
#: data/terrain.cfg:449
msgid "Sunken Ruin"
msgstr "Uppunud varemed"
#: data/terrain.cfg:459
#: data/terrain.cfg:460
msgid "Swamp Ruin"
msgstr "Soovaremed"
#: data/terrain.cfg:470
#: data/terrain.cfg:471
msgid "River Ford"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:480
#: data/terrain.cfg:481
msgid "Lava"
msgstr "Laava"
@ -3319,7 +3319,7 @@ msgstr "maagia"
#: data/units/Dark_Queen.cfg:56 data/units/Dark_Sorcerer.cfg:53
#: data/units/Deathmaster.cfg:55 data/units/Demilich.cfg:47
#: data/units/Dread_Lich.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:56
#: data/units/Elder_Mage.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:65
#: data/units/Elder_Mage.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:64
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:122 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:54
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:41 data/units/Elvish_Shyde.cfg:36
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:83 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:122
@ -3382,9 +3382,9 @@ msgstr "lõmastama"
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:54 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:30
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:46 data/units/Elder_Mage.cfg:33
#: data/units/Elder_Wose.cfg:25 data/units/Elvish_Druid.cfg:24
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:43 data/units/Elvish_Enchantress.cfg:26
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Enchantress.cfg:26
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:66 data/units/Elvish_Lady.cfg:30
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:44
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:35 data/units/Elvish_Shyde.cfg:61
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:26 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:66
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:34 data/units/Elvish_Sylph.cfg:61
@ -3784,7 +3784,7 @@ msgstr "vibu"
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:47 data/units/Elvish_Archer.cfg:63
#: data/units/Elvish_Archer.cfg:165 data/units/Elvish_Avenger.cfg:72
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:192 data/units/Elvish_Captain.cfg:41
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:64
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:63
#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:42 data/units/Elvish_Hero.cfg:42
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:62 data/units/Elvish_Marksman.cfg:178
#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:51 data/units/Elvish_Outrider.cfg:55
@ -3893,9 +3893,8 @@ msgstr ""
msgid "web"
msgstr "võrk"
#: data/units/Cave_Spider.cfg:71 data/units/Elvish_Druid.cfg:25
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:44 data/units/Elvish_Enchantress.cfg:67
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:26 data/units/Elvish_Shaman.cfg:45
#: data/units/Cave_Spider.cfg:71 data/units/Elvish_Druid.cfg:43
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:67 data/units/Elvish_Shaman.cfg:44
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:62 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:67
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:62 data/units/Goblin_Pillager.cfg:48
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:39 data/units/Merman_Netcaster.cfg:30
@ -4717,11 +4716,11 @@ msgid ""
"Druids are excellent supporting units in any Elvish army."
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Shyde.cfg:60
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:41 data/units/Elvish_Shyde.cfg:60
msgid "ensnare"
msgstr "lõksu meelitama"
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:63 data/units/Elvish_Shyde.cfg:81
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:62 data/units/Elvish_Shyde.cfg:81
msgid "thorns"
msgstr "okkad"
@ -4736,7 +4735,7 @@ msgid ""
"magically animate roots with which they bind their enemies in place."
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:65 data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:65 data/units/Elvish_Shaman.cfg:42
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:65
msgid "entangle"
msgstr "köitmine"
@ -7024,160 +7023,160 @@ msgstr "- Kunst ja graafika"
msgid "+Developers"
msgstr "+Arendajad"
#: src/about.cpp:58
#: src/about.cpp:59
msgid "+General Purpose Administrators"
msgstr "+Üldotstarbelised administraatorid"
#: src/about.cpp:62
#: src/about.cpp:63
msgid "+Artwork and graphics designers"
msgstr "+ Kunst ja graafika"
#: src/about.cpp:88
#: src/about.cpp:89
msgid "+Music"
msgstr "+Muusika"
#: src/about.cpp:94
#: src/about.cpp:95
msgid "+Scenario Designers"
msgstr "+Stsenaariumite disainerid"
#: src/about.cpp:103
#: src/about.cpp:104
msgid "+Multiplayer Maps"
msgstr "+Mitmemängija kaardid"
#: src/about.cpp:108
#: src/about.cpp:109
msgid "+Packagers"
msgstr "+ Pakettide koostajad"
#: src/about.cpp:118
#: src/about.cpp:119
msgid "+Miscellaneous"
msgstr "+ Mitmesugust"
#: src/about.cpp:123
#: src/about.cpp:124
msgid "+Internationalization Managers"
msgstr "+ Rahvusvahelised koordinaatorid"
#: src/about.cpp:130
#: src/about.cpp:131
msgid "+Afrikaans Translation"
msgstr "+ Afrikaanikeelne tõlge"
#: src/about.cpp:134
#: src/about.cpp:135
msgid "+Basque Translation"
msgstr "+ Baski keelne tõlge"
#: src/about.cpp:139
#: src/about.cpp:140
msgid "+Bulgarian Translation"
msgstr "+ Bulgaaria keelne tõlge"
#: src/about.cpp:142
#: src/about.cpp:143
msgid "+Catalan Translation"
msgstr "+ Katalaani keelne tõlge"
#: src/about.cpp:150
#: src/about.cpp:151
msgid "+Chinese Translation"
msgstr "+ Hiinakeelne tõlge"
#: src/about.cpp:153
#: src/about.cpp:154
msgid "+Czech Translation"
msgstr "+ Tšehhi keelne tõlge"
#: src/about.cpp:161
#: src/about.cpp:162
msgid "+Danish Translation"
msgstr "+ Taani keelne tõlge"
#: src/about.cpp:165
#: src/about.cpp:166
msgid "+Dutch Translation"
msgstr "+ Hollandikeelne tõlge"
#: src/about.cpp:172
#: src/about.cpp:173
msgid "+English (GB) Translation"
msgstr "+ Inglise keelne (GB) tõlge"
#: src/about.cpp:175
#: src/about.cpp:176
msgid "+Estonian Translation"
msgstr "+ Eesti keelne tõlge"
#: src/about.cpp:178
#: src/about.cpp:179
msgid "+Finnish Translation"
msgstr "+ Soomekeelne tõlge"
#: src/about.cpp:183
#: src/about.cpp:184
msgid "+French Translation"
msgstr "+ Prantsuse keelne tõlge"
#: src/about.cpp:196
#: src/about.cpp:197
msgid "+German Translation"
msgstr "+ Saksakeelne tõlge"
#: src/about.cpp:207
#: src/about.cpp:208
msgid "+Greek Translation"
msgstr "+ Kreekakeelne tõlge"
#: src/about.cpp:211
#: src/about.cpp:212
msgid "+Hungarian Translation"
msgstr "+ Hungari keelne tõlge"
#: src/about.cpp:222
#: src/about.cpp:223
msgid "+Italian Translation"
msgstr "+ Itaalia keelne tõlge"
#: src/about.cpp:231
#: src/about.cpp:232
msgid "+Japanese Translation"
msgstr "+ Jaapanikeelne tõlge"
#: src/about.cpp:236
#: src/about.cpp:237
msgid "+Latin Translation"
msgstr "+ Ladinakeelne tõlge"
#: src/about.cpp:239
#: src/about.cpp:240
msgid "+Norwegian Translation"
msgstr "+ Norrakeelne tõlge"
#: src/about.cpp:245
#: src/about.cpp:246
msgid "+Polish Translation"
msgstr "+ Poola keelne tõlge"
#: src/about.cpp:255
#: src/about.cpp:256
msgid "+Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+ Portugali (Brasiilia) keelne tõlge"
#: src/about.cpp:263
#: src/about.cpp:264
msgid "+Russian Translation"
msgstr "+ Venekeelne tõlge"
#: src/about.cpp:268
#: src/about.cpp:269
#, fuzzy
msgid "+Serbian Translation"
msgstr "+ Saksakeelne tõlge"
#: src/about.cpp:271
#: src/about.cpp:272
msgid "+Slovak Translation"
msgstr "+ Slovakikeelne tõlge"
#: src/about.cpp:274
#: src/about.cpp:275
msgid "+Slovenian Translation"
msgstr "+ Sloveeniakeelne tõlge"
#: src/about.cpp:277
#: src/about.cpp:278
msgid "+Spanish Translation"
msgstr "+ Hispaania keelne tõlge"
#: src/about.cpp:285
#: src/about.cpp:286
msgid "+Swedish Translation"
msgstr "+ Rootsi keelne tõlge"
#: src/about.cpp:291
#: src/about.cpp:292
msgid "+Turkish Translation"
msgstr "+ Türgikeelne tõlge"
#: src/about.cpp:295
#: src/about.cpp:296
msgid "+Contributors"
msgstr "+ Toetajad"
#: src/about.cpp:298
#: src/about.cpp:299
msgid "+Bots"
msgstr "+ Robotid"
#: src/about.cpp:334 src/help.cpp:2659
#: src/about.cpp:335 src/help.cpp:2659
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
@ -7325,11 +7324,11 @@ msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Vigane)"
#: src/dialogs.cpp:373 src/game.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:373 src/game.cpp:750
msgid "Campaign"
msgstr "Kampaania"
#: src/dialogs.cpp:375 src/game.cpp:1113
#: src/dialogs.cpp:375 src/game.cpp:1117
msgid "Multiplayer"
msgstr "Mitu mängijat"
@ -7418,7 +7417,7 @@ msgstr ""
msgid "Date"
msgstr "Värav"
#: src/dialogs.cpp:550 src/game.cpp:880 src/help.cpp:1117
#: src/dialogs.cpp:550 src/game.cpp:884 src/help.cpp:1117
#: src/multiplayer_lobby.cpp:29 src/playturn.cpp:2051 src/playturn.cpp:2228
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
@ -7481,15 +7480,15 @@ msgstr "Tühista"
msgid "Vera.ttf"
msgstr "Vera.ttf"
#: src/game.cpp:387
#: src/game.cpp:391
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Wesnothi Lahing"
#: src/game.cpp:616
#: src/game.cpp:620
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr "Hoiatus: Fail, mida sa proovisid laadida, on vigane. Laen ikkagi.\n"
#: src/game.cpp:638 src/multiplayer_connect.cpp:888
#: src/game.cpp:642 src/multiplayer_connect.cpp:888
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -7497,239 +7496,239 @@ msgstr ""
"See salvestus on pärit mängu mõnest teisest versioonist. Kas sa tahad "
"proovida seda laadida?"
#: src/game.cpp:646 src/game.cpp:649 src/multiplayer_connect.cpp:873
#: src/game.cpp:650 src/game.cpp:653 src/multiplayer_connect.cpp:873
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Fail, mida sa proovisid laadida, on vigane."
#: src/game.cpp:652
#: src/game.cpp:656
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Faili I/O viga mängu lugedes"
#: src/game.cpp:736
#: src/game.cpp:740
msgid "Get More Campaigns..."
msgstr "Hangi veel kampaaniaid..."
#: src/game.cpp:737
#: src/game.cpp:741
msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
msgstr "Lae uusi kampaaniad Internetist."
#: src/game.cpp:747
#: src/game.cpp:751
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Vali mängimiseks kampaania:"
#: src/game.cpp:776
#: src/game.cpp:780
msgid "Difficulty"
msgstr "Raskusaste"
#: src/game.cpp:777
#: src/game.cpp:781
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Vali raskusaste:"
#: src/game.cpp:802
#: src/game.cpp:806
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/game.cpp:805
#: src/game.cpp:809
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/game.cpp:808
#: src/game.cpp:812
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/game.cpp:835
#: src/game.cpp:839
msgid "Connect to Server"
msgstr "Ühenda serveriga"
#: src/game.cpp:836
#: src/game.cpp:840
msgid "You will now connect to a campaign server to download campaigns."
msgstr ""
"Nüüd sa võtad ühendust kampaaniaserveriga, et kampaaniaid alla laadida."
#: src/game.cpp:837
#: src/game.cpp:841
msgid "Server: "
msgstr "Server: "
#: src/game.cpp:850
#: src/game.cpp:854
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Võõrustajaga ei õnnestu ühendust luua."
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "Awaiting response from server"
msgstr "Ootan serverilt vastust"
#: src/game.cpp:871
#: src/game.cpp:875
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Viga serveriga suhtlemisel."
#: src/game.cpp:880 src/titlescreen.cpp:170
#: src/game.cpp:884 src/titlescreen.cpp:170
msgid "Version"
msgstr "Versioon"
#: src/game.cpp:881
#: src/game.cpp:885
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: src/game.cpp:881
#: src/game.cpp:885
msgid "Downloads"
msgstr "Alla laetavad failid"
#: src/game.cpp:881
#: src/game.cpp:885
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
#: src/game.cpp:933
#: src/game.cpp:937
msgid "Publish campaign: "
msgstr "Avalda kampaania:"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:941
msgid "Delete campaign: "
msgstr "Kustuta kampaania"
#: src/game.cpp:941
#: src/game.cpp:945
msgid "There are no campaigns available for download from this server."
msgstr "Sellel serveril ei ole alla laadimiseks kampaaniaid pakkuda."
#: src/game.cpp:948
#: src/game.cpp:952
msgid "Choose the campaign to download."
msgstr "Vali milline mäng alla laadida."
#: src/game.cpp:948
#: src/game.cpp:952
msgid "Get Campaign"
msgstr "Hangi kampaania"
#: src/game.cpp:968
#: src/game.cpp:972
msgid "Downloading campaign..."
msgstr "Tõmban kampaaniat..."
#: src/game.cpp:982
#: src/game.cpp:986
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "Ei saa failisüsteemi skaneerida"
#: src/game.cpp:993
#: src/game.cpp:997
msgid "Campaign Installed"
msgstr "Kampaania installeeritud"
#: src/game.cpp:993
#: src/game.cpp:997
msgid "The campaign has been installed."
msgstr "Kampaania on installeeritud."
#: src/game.cpp:995
#: src/game.cpp:999
msgid "Network communication error."
msgstr "Viga võrguühenduses."
#: src/game.cpp:997
#: src/game.cpp:1001
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Teine pool katkestas ühenduse."
#: src/game.cpp:999
#: src/game.cpp:1003
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr "Kampaania installeerimiseks vajalike failide loomisel tekkis probleem."
#: src/game.cpp:1011 src/game.cpp:1051 src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1015 src/game.cpp:1055 src/game.cpp:1080
#: src/multiplayer.cpp:203 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:204
msgid "Connection timed out"
msgstr "Ühendus aegus."
#: src/game.cpp:1014 src/game.cpp:1053 src/game.cpp:1078
#: src/game.cpp:1018 src/game.cpp:1057 src/game.cpp:1082
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "Server vastas veateatega: \""
#: src/game.cpp:1018
#: src/game.cpp:1022
msgid "Terms"
msgstr "Tingimused"
#: src/game.cpp:1056 src/game.cpp:1081
#: src/game.cpp:1060 src/game.cpp:1085
msgid "Response"
msgstr "Vastus"
#: src/game.cpp:1096
#: src/game.cpp:1100
msgid "Join Official Server"
msgstr "Ühendu ametliku serveriga"
#: src/game.cpp:1097
#: src/game.cpp:1101
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Logi sisse ametlikku Wesnothi mitmemängija serverisse"
#: src/game.cpp:1099 src/multiplayer_lobby.cpp:108
#: src/game.cpp:1103 src/multiplayer_lobby.cpp:108
msgid "Join Game"
msgstr "Liitu mänguga"
#: src/game.cpp:1100
#: src/game.cpp:1104
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Liitu serveri või võõrustatud mänguga."
#: src/game.cpp:1102
#: src/game.cpp:1106
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Ole võrgumängu serveriks"
#: src/game.cpp:1103
#: src/game.cpp:1107
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Võõrusta mängu ilma ametlikku serverit kasutamata."
#: src/game.cpp:1105
#: src/game.cpp:1109
msgid "Hotseat Game"
msgstr "Kohalik mäng"
#: src/game.cpp:1106
#: src/game.cpp:1110
msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
msgstr "Mängige mitmekesi ühe arvuti taga"
#: src/game.cpp:1108
#: src/game.cpp:1112
msgid "Human vs AI"
msgstr "Inimene vs AI"
#: src/game.cpp:1109
#: src/game.cpp:1113
msgid "Play a game against AI opponents"
msgstr "Mängi AI vastastega"
#: src/game.cpp:1115 src/multiplayer.cpp:187
#: src/game.cpp:1119 src/multiplayer.cpp:187
msgid "Login: "
msgstr "Login:"
#: src/game.cpp:1146 src/playcampaign.cpp:183
#: src/game.cpp:1150 src/playcampaign.cpp:183
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Mängu laadimine ebaõnnestus."
#: src/game.cpp:1148 src/playcampaign.cpp:186
#: src/game.cpp:1152 src/playcampaign.cpp:186
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Mängimise ajal tekkis viga: "
#: src/game.cpp:1160 src/playcampaign.cpp:189
#: src/game.cpp:1164 src/playcampaign.cpp:189
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Mängu kaarti ei õnnestunud laadida:"
#: src/game.cpp:1186
#: src/game.cpp:1190
msgid "Language"
msgstr "Keel"
#: src/game.cpp:1187
#: src/game.cpp:1191
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Vali endale sobiv keel:"
#: src/game.cpp:1316
#: src/game.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr "Mängu kaarti ei õnnestunud laadida:"
#: src/game.cpp:1321
#: src/game.cpp:1325
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1330
#: src/game.cpp:1334
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr "Hoiatus: Mängu konfiguratsioonifailide laadimisel tekkis viga: '"
#: src/game.cpp:1380
#: src/game.cpp:1384
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Mängu konfiguratsioonifailide laadimisel tekkis viga: '"
#: src/game.cpp:1381
#: src/game.cpp:1385
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "'(Mäng läheb nüüd kinni)"
#: src/game.cpp:1473
#: src/game.cpp:1477
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Wesnothi Lahing"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-28 18:07+0200\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
@ -749,7 +749,7 @@ msgid ""
"inflict an additional point of damage with each arrow."
msgstr ""
#: data/help.cfg:272 data/terrain.cfg:149
#: data/help.cfg:272 data/terrain.cfg:150
msgid "Grassland"
msgstr "Zelaia"
@ -764,7 +764,7 @@ msgid ""
"Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
msgstr ""
#: data/help.cfg:280 data/terrain.cfg:123 data/terrain.cfg:131
#: data/help.cfg:280 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:132
msgid "Road"
msgstr "Bidea"
@ -775,7 +775,7 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_grassland text=Grassland</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:286 data/terrain.cfg:320
#: data/help.cfg:286 data/terrain.cfg:321
msgid "Forest"
msgstr "Basoa"
@ -796,7 +796,7 @@ msgid ""
"Dwarves generally receive only 30% defense in forests."
msgstr ""
#: data/help.cfg:294 data/terrain.cfg:281
#: data/help.cfg:294 data/terrain.cfg:282
msgid "Hills"
msgstr "Medilerroak"
@ -813,7 +813,7 @@ msgid ""
"40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills."
msgstr ""
#: data/help.cfg:302 data/terrain.cfg:305
#: data/help.cfg:302 data/terrain.cfg:306
msgid "Mountains"
msgstr "Mendiak"
@ -901,7 +901,7 @@ msgid ""
"units, even those who can breathe underwater, cannot swim underneath ice."
msgstr ""
#: data/help.cfg:348 data/terrain.cfg:369 data/terrain.cfg:429
#: data/help.cfg:348 data/terrain.cfg:370 data/terrain.cfg:430
msgid "Castle"
msgstr "Gaztelua"
@ -917,7 +917,7 @@ msgid ""
"Most units have about 60% defense in a castle."
msgstr ""
#: data/help.cfg:356 data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:115
#: data/help.cfg:356 data/terrain.cfg:106
msgid "Sand"
msgstr "Hondarra"
@ -930,7 +930,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Sand."
msgstr ""
#: data/help.cfg:364
#: data/help.cfg:364 data/terrain.cfg:115
#, fuzzy
msgid "Desert"
msgstr "Basamortu Mendilerroa"
@ -942,7 +942,7 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_sand text=Sand</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:370 data/terrain.cfg:352
#: data/help.cfg:370 data/terrain.cfg:353
msgid "Cave"
msgstr "Leizea"
@ -958,7 +958,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:378 data/terrain.cfg:156
#: data/help.cfg:378 data/terrain.cfg:157
msgid "Savanna"
msgstr "Sabana"
@ -970,8 +970,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/help.cfg:384 data/terrain.cfg:39 data/terrain.cfg:60
#: data/terrain.cfg:164 data/terrain.cfg:173 data/terrain.cfg:184
#: data/terrain.cfg:195 data/terrain.cfg:208 data/terrain.cfg:359
#: data/terrain.cfg:165 data/terrain.cfg:174 data/terrain.cfg:185
#: data/terrain.cfg:196 data/terrain.cfg:209 data/terrain.cfg:360
#: src/reports.cpp:311
msgid "Village"
msgstr "Herrixka"
@ -2527,89 +2527,89 @@ msgstr "Behelaino"
msgid "Bridge"
msgstr "Zubia"
#: data/terrain.cfg:139
#: data/terrain.cfg:140
msgid "Dirt"
msgstr "Lokatza"
#: data/terrain.cfg:218 data/terrain.cfg:229
#: data/terrain.cfg:219 data/terrain.cfg:230
msgid "Desert Village"
msgstr "Basamortu Herrixka"
#: data/terrain.cfg:240
#: data/terrain.cfg:241
msgid "Tropical Forest Village"
msgstr "Baso tropikaleko Herrixka"
#: data/terrain.cfg:251
#: data/terrain.cfg:252
msgid "Oasis"
msgstr "Oasisa"
#: data/terrain.cfg:262
#: data/terrain.cfg:263
msgid "Snow"
msgstr "Elurra"
#: data/terrain.cfg:270
#: data/terrain.cfg:271
msgid "Snow Village"
msgstr "Elurturiko Herrixka"
#: data/terrain.cfg:288
#: data/terrain.cfg:289
msgid "Snow Hills"
msgstr "Elurturiko Mendilerroa"
#: data/terrain.cfg:297
#: data/terrain.cfg:298
msgid "Desert Hills"
msgstr "Basamortu Mendilerroa"
#: data/terrain.cfg:312
#: data/terrain.cfg:313
msgid "Desert Mountains"
msgstr "Basamortu Mendiak"
#: data/terrain.cfg:328
#: data/terrain.cfg:329
msgid "Snow Forest"
msgstr "Elurturiko Basoa"
#: data/terrain.cfg:336
#: data/terrain.cfg:337
msgid "Tropical Forest"
msgstr "Baso tropikala"
#: data/terrain.cfg:344
#: data/terrain.cfg:345
msgid "Cave wall"
msgstr "Leize orma"
#: data/terrain.cfg:378
#: data/terrain.cfg:379
msgid "Encampment"
msgstr "Kanpamentua"
#: data/terrain.cfg:388
#: data/terrain.cfg:389
msgid "Dwarven castle"
msgstr "Nano Gaztelua"
#: data/terrain.cfg:398
#: data/terrain.cfg:399
msgid "Keep"
msgstr "Gotorlekua"
#: data/terrain.cfg:418
#: data/terrain.cfg:419
msgid "Canyon"
msgstr "Kanoi"
#: data/terrain.cfg:438
#: data/terrain.cfg:439
#, fuzzy
msgid "Ruin"
msgstr "aurriak"
#: data/terrain.cfg:448
#: data/terrain.cfg:449
msgid "Sunken Ruin"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:459
#: data/terrain.cfg:460
#, fuzzy
msgid "Swamp Ruin"
msgstr "Padura"
#: data/terrain.cfg:470
#: data/terrain.cfg:471
msgid "River Ford"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:480
#: data/terrain.cfg:481
msgid "Lava"
msgstr ""
@ -3386,7 +3386,7 @@ msgstr "magia"
#: data/units/Dark_Queen.cfg:56 data/units/Dark_Sorcerer.cfg:53
#: data/units/Deathmaster.cfg:55 data/units/Demilich.cfg:47
#: data/units/Dread_Lich.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:56
#: data/units/Elder_Mage.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:65
#: data/units/Elder_Mage.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:64
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:122 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:54
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:41 data/units/Elvish_Shyde.cfg:36
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:83 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:122
@ -3449,9 +3449,9 @@ msgstr "triskilpen"
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:54 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:30
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:46 data/units/Elder_Mage.cfg:33
#: data/units/Elder_Wose.cfg:25 data/units/Elvish_Druid.cfg:24
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:43 data/units/Elvish_Enchantress.cfg:26
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Enchantress.cfg:26
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:66 data/units/Elvish_Lady.cfg:30
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:44
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:35 data/units/Elvish_Shyde.cfg:61
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:26 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:66
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:34 data/units/Elvish_Sylph.cfg:61
@ -3842,7 +3842,7 @@ msgstr "bailesta"
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:47 data/units/Elvish_Archer.cfg:63
#: data/units/Elvish_Archer.cfg:165 data/units/Elvish_Avenger.cfg:72
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:192 data/units/Elvish_Captain.cfg:41
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:64
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:63
#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:42 data/units/Elvish_Hero.cfg:42
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:62 data/units/Elvish_Marksman.cfg:178
#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:51 data/units/Elvish_Outrider.cfg:55
@ -3951,9 +3951,8 @@ msgstr ""
msgid "web"
msgstr "armiarma sarea"
#: data/units/Cave_Spider.cfg:71 data/units/Elvish_Druid.cfg:25
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:44 data/units/Elvish_Enchantress.cfg:67
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:26 data/units/Elvish_Shaman.cfg:45
#: data/units/Cave_Spider.cfg:71 data/units/Elvish_Druid.cfg:43
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:67 data/units/Elvish_Shaman.cfg:44
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:62 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:67
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:62 data/units/Goblin_Pillager.cfg:48
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:39 data/units/Merman_Netcaster.cfg:30
@ -4762,11 +4761,11 @@ msgid ""
"Druids are excellent supporting units in any Elvish army."
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Shyde.cfg:60
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:41 data/units/Elvish_Shyde.cfg:60
msgid "ensnare"
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:63 data/units/Elvish_Shyde.cfg:81
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:62 data/units/Elvish_Shyde.cfg:81
msgid "thorns"
msgstr ""
@ -4781,7 +4780,7 @@ msgid ""
"magically animate roots with which they bind their enemies in place."
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:65 data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:65 data/units/Elvish_Shaman.cfg:42
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:65
msgid "entangle"
msgstr "nahaspilatu"
@ -7024,163 +7023,163 @@ msgstr "- Artelan eta grafiko diseinatzailea"
msgid "+Developers"
msgstr "+Garatzaileak"
#: src/about.cpp:58
#: src/about.cpp:59
msgid "+General Purpose Administrators"
msgstr "+Administratzaile orokorrak"
#: src/about.cpp:62
#: src/about.cpp:63
msgid "+Artwork and graphics designers"
msgstr "+Artelan eta grafiko diseinatzaileak"
#: src/about.cpp:88
#: src/about.cpp:89
msgid "+Music"
msgstr "+Musika"
#: src/about.cpp:94
#: src/about.cpp:95
msgid "+Scenario Designers"
msgstr "+Gudaguneko diseinatzaileak"
#: src/about.cpp:103
#: src/about.cpp:104
msgid "+Multiplayer Maps"
msgstr "+Jokalari anitzeko mapak"
#: src/about.cpp:108
#: src/about.cpp:109
msgid "+Packagers"
msgstr "+Paketelariak"
#: src/about.cpp:118
#: src/about.cpp:119
msgid "+Miscellaneous"
msgstr "+Hainbat"
#: src/about.cpp:123
#: src/about.cpp:124
msgid "+Internationalization Managers"
msgstr "+Internazionalizazio Zuzendariak"
#: src/about.cpp:130
#: src/about.cpp:131
#, fuzzy
msgid "+Afrikaans Translation"
msgstr "+Daniera Itzulpena"
#: src/about.cpp:134
#: src/about.cpp:135
msgid "+Basque Translation"
msgstr "+Euskara Itzulpena"
#: src/about.cpp:139
#: src/about.cpp:140
msgid "+Bulgarian Translation"
msgstr "+Bulgariera Itzulpena"
#: src/about.cpp:142
#: src/about.cpp:143
msgid "+Catalan Translation"
msgstr "+Katalan Itzulpena"
#: src/about.cpp:150
#: src/about.cpp:151
msgid "+Chinese Translation"
msgstr "+Txinera Itzulpena"
#: src/about.cpp:153
#: src/about.cpp:154
msgid "+Czech Translation"
msgstr "+Txekiera Itzulpena"
#: src/about.cpp:161
#: src/about.cpp:162
msgid "+Danish Translation"
msgstr "+Daniera Itzulpena"
#: src/about.cpp:165
#: src/about.cpp:166
msgid "+Dutch Translation"
msgstr "+Nederlandera Itzulpena"
#: src/about.cpp:172
#: src/about.cpp:173
msgid "+English (GB) Translation"
msgstr "+Ingeles (Erresuma Batua) Itzulpena"
#: src/about.cpp:175
#: src/about.cpp:176
msgid "+Estonian Translation"
msgstr "+Estoniera itzulpena"
#: src/about.cpp:178
#: src/about.cpp:179
msgid "+Finnish Translation"
msgstr "+Finlandiera Itzulpena"
#: src/about.cpp:183
#: src/about.cpp:184
msgid "+French Translation"
msgstr "+Frantses Itzulpena"
#: src/about.cpp:196
#: src/about.cpp:197
msgid "+German Translation"
msgstr "+Aleman Itzulpena"
#: src/about.cpp:207
#: src/about.cpp:208
msgid "+Greek Translation"
msgstr "+Greko Itzulpena"
#: src/about.cpp:211
#: src/about.cpp:212
msgid "+Hungarian Translation"
msgstr "+Hungariera Itzulpena"
#: src/about.cpp:222
#: src/about.cpp:223
msgid "+Italian Translation"
msgstr "+Italiera Itzulpena"
#: src/about.cpp:231
#: src/about.cpp:232
#, fuzzy
msgid "+Japanese Translation"
msgstr "+Txinera Itzulpena"
#: src/about.cpp:236
#: src/about.cpp:237
msgid "+Latin Translation"
msgstr "+Latin Itzulpena"
#: src/about.cpp:239
#: src/about.cpp:240
msgid "+Norwegian Translation"
msgstr "+Norvegiera Itzulpena"
#: src/about.cpp:245
#: src/about.cpp:246
msgid "+Polish Translation"
msgstr "+Poloniera Itzulpena"
#: src/about.cpp:255
#: src/about.cpp:256
msgid "+Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+Portuges (Brazil) Itzulpena"
#: src/about.cpp:263
#: src/about.cpp:264
msgid "+Russian Translation"
msgstr "+Errusiera Itzulpena"
#: src/about.cpp:268
#: src/about.cpp:269
#, fuzzy
msgid "+Serbian Translation"
msgstr "+Aleman Itzulpena"
#: src/about.cpp:271
#: src/about.cpp:272
msgid "+Slovak Translation"
msgstr "+Eslovakiera Itzulpena"
#: src/about.cpp:274
#: src/about.cpp:275
msgid "+Slovenian Translation"
msgstr "+Eslobeniera Itzulpena"
#: src/about.cpp:277
#: src/about.cpp:278
msgid "+Spanish Translation"
msgstr "+Gaztelania Itzulpena"
#: src/about.cpp:285
#: src/about.cpp:286
msgid "+Swedish Translation"
msgstr "+Suediera Itzulpena"
#: src/about.cpp:291
#: src/about.cpp:292
#, fuzzy
msgid "+Turkish Translation"
msgstr "+Daniera Itzulpena"
#: src/about.cpp:295
#: src/about.cpp:296
msgid "+Contributors"
msgstr "+Laguntzaileak"
#: src/about.cpp:298
#: src/about.cpp:299
msgid "+Bots"
msgstr "+Errobotak"
#: src/about.cpp:334 src/help.cpp:2659
#: src/about.cpp:335 src/help.cpp:2659
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
@ -7327,11 +7326,11 @@ msgstr ""
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(baliogabea)"
#: src/dialogs.cpp:373 src/game.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:373 src/game.cpp:750
msgid "Campaign"
msgstr "Kanpaina"
#: src/dialogs.cpp:375 src/game.cpp:1113
#: src/dialogs.cpp:375 src/game.cpp:1117
msgid "Multiplayer"
msgstr "Jokalari anitzeko jokua"
@ -7417,7 +7416,7 @@ msgstr ""
msgid "Date"
msgstr "Atea"
#: src/dialogs.cpp:550 src/game.cpp:880 src/help.cpp:1117
#: src/dialogs.cpp:550 src/game.cpp:884 src/help.cpp:1117
#: src/multiplayer_lobby.cpp:29 src/playturn.cpp:2051 src/playturn.cpp:2228
msgid "Name"
msgstr "Izena"
@ -7480,16 +7479,16 @@ msgstr "Utzi"
msgid "Vera.ttf"
msgstr "Vera.ttf"
#: src/game.cpp:387
#: src/game.cpp:391
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Wesnoth-eko guda"
#: src/game.cpp:616
#: src/game.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr "Kargatu nahi zenuen fitxategia ondatuta dago: '"
#: src/game.cpp:638 src/multiplayer_connect.cpp:888
#: src/game.cpp:642 src/multiplayer_connect.cpp:888
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -7497,240 +7496,240 @@ msgstr ""
"Gordeketa hau jokuaren bertsio ezberdin batekoa da. Kargatzen saiatu nahi "
"duzu?"
#: src/game.cpp:646 src/game.cpp:649 src/multiplayer_connect.cpp:873
#: src/game.cpp:650 src/game.cpp:653 src/multiplayer_connect.cpp:873
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Kargatu nahi zenuen fitxategia ondatuta dago: '"
#: src/game.cpp:652
#: src/game.cpp:656
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "I/O fitxategi errorea jokua irakurtzerakoan"
#: src/game.cpp:736
#: src/game.cpp:740
msgid "Get More Campaigns..."
msgstr "Lortu kanpaina gehiago..."
#: src/game.cpp:737
#: src/game.cpp:741
msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
msgstr "Jaitsi kanpaina gehiago Internetko zerbitzari batetik."
#: src/game.cpp:747
#: src/game.cpp:751
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Aukeratu jolastu nahi duzun kanpaina:"
#: src/game.cpp:776
#: src/game.cpp:780
msgid "Difficulty"
msgstr "Zailtasuna"
#: src/game.cpp:777
#: src/game.cpp:781
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Hautatu zailtasun maila:"
#: src/game.cpp:802
#: src/game.cpp:806
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/game.cpp:805
#: src/game.cpp:809
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/game.cpp:808
#: src/game.cpp:812
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/game.cpp:835
#: src/game.cpp:839
msgid "Connect to Server"
msgstr "Zerbitzarira konektatu"
#: src/game.cpp:836
#: src/game.cpp:840
msgid "You will now connect to a campaign server to download campaigns."
msgstr ""
"Orain kanpaina zerbitzari batera konektatuko zara kanpaina gehiago jaisteko."
#: src/game.cpp:837
#: src/game.cpp:841
msgid "Server: "
msgstr "Zerbitzaria:"
#: src/game.cpp:850
#: src/game.cpp:854
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Ezin izan da ostalariari konektatu."
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "Awaiting response from server"
msgstr "Zerbitzaritik erantzuna itxaroten"
#: src/game.cpp:871
#: src/game.cpp:875
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Errorea zerbitzariarekin komunikatzen."
#: src/game.cpp:880 src/titlescreen.cpp:170
#: src/game.cpp:884 src/titlescreen.cpp:170
msgid "Version"
msgstr "Bertsioa"
#: src/game.cpp:881
#: src/game.cpp:885
msgid "Author"
msgstr "Egilea"
#: src/game.cpp:881
#: src/game.cpp:885
msgid "Downloads"
msgstr "Deskargak"
#: src/game.cpp:881
#: src/game.cpp:885
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#: src/game.cpp:933
#: src/game.cpp:937
msgid "Publish campaign: "
msgstr "Kanpaina argitaratu: "
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:941
msgid "Delete campaign: "
msgstr "Kanpaina ezabatu: "
#: src/game.cpp:941
#: src/game.cpp:945
msgid "There are no campaigns available for download from this server."
msgstr "Ez dago jeisteko kanpainarik zerbitzari honetan."
#: src/game.cpp:948
#: src/game.cpp:952
msgid "Choose the campaign to download."
msgstr "Hautatu jeitsi nahi duzun kanpaina"
#: src/game.cpp:948
#: src/game.cpp:952
msgid "Get Campaign"
msgstr "Kanpaina jeitsi"
#: src/game.cpp:968
#: src/game.cpp:972
msgid "Downloading campaign..."
msgstr "Kanpaina jeisten..."
#: src/game.cpp:982
#: src/game.cpp:986
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "Ezin da berriz eskaneatu fitxategi sistema"
#: src/game.cpp:993
#: src/game.cpp:997
msgid "Campaign Installed"
msgstr "Kanpaina instalatua"
#: src/game.cpp:993
#: src/game.cpp:997
msgid "The campaign has been installed."
msgstr "Kanpaina instalatua izan da"
#: src/game.cpp:995
#: src/game.cpp:999
msgid "Network communication error."
msgstr "Sare komunikazio errorea."
#: src/game.cpp:997
#: src/game.cpp:1001
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Urruneko ostalariak deskonektatu egin du."
#: src/game.cpp:999
#: src/game.cpp:1003
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr "Arazo bat egon da kanpaina instalatzeko behar den fitxategia sortzen."
#: src/game.cpp:1011 src/game.cpp:1051 src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1015 src/game.cpp:1055 src/game.cpp:1080
#: src/multiplayer.cpp:203 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:204
msgid "Connection timed out"
msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
#: src/game.cpp:1014 src/game.cpp:1053 src/game.cpp:1078
#: src/game.cpp:1018 src/game.cpp:1057 src/game.cpp:1082
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "Zerbitzariak errore batekin erantzun du: \""
#: src/game.cpp:1018
#: src/game.cpp:1022
msgid "Terms"
msgstr "Terminoak"
#: src/game.cpp:1056 src/game.cpp:1081
#: src/game.cpp:1060 src/game.cpp:1085
msgid "Response"
msgstr "Erantzuna"
#: src/game.cpp:1096
#: src/game.cpp:1100
msgid "Join Official Server"
msgstr "Sartu zerbitzari ofizialera"
#: src/game.cpp:1097
#: src/game.cpp:1101
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Saioa hasi Wesnoth-eko jokalari-anitzeko zerbitzari ofizialean"
#: src/game.cpp:1099 src/multiplayer_lobby.cpp:108
#: src/game.cpp:1103 src/multiplayer_lobby.cpp:108
msgid "Join Game"
msgstr "Sartu jokura"
#: src/game.cpp:1100
#: src/game.cpp:1104
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Sartu zerbitzari batera edo ostatutako joku batera"
#: src/game.cpp:1102
#: src/game.cpp:1106
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Ostatu sare jokua"
#: src/game.cpp:1103
#: src/game.cpp:1107
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Ostatu joku bat zerbitzaria erabili gabe"
#: src/game.cpp:1105
#: src/game.cpp:1109
msgid "Hotseat Game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1106
#: src/game.cpp:1110
msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
msgstr "Jokatu jokalari-anitzeko jokua makina berdina banatzen"
#: src/game.cpp:1108
#: src/game.cpp:1112
msgid "Human vs AI"
msgstr "Gizakia vs AA"
#: src/game.cpp:1109
#: src/game.cpp:1113
msgid "Play a game against AI opponents"
msgstr "Jokatu AA aurkarien kontra"
#: src/game.cpp:1115 src/multiplayer.cpp:187
#: src/game.cpp:1119 src/multiplayer.cpp:187
msgid "Login: "
msgstr "Saioa hasi"
#: src/game.cpp:1146 src/playcampaign.cpp:183
#: src/game.cpp:1150 src/playcampaign.cpp:183
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Ezin izan da jokua kargatu: "
#: src/game.cpp:1148 src/playcampaign.cpp:186
#: src/game.cpp:1152 src/playcampaign.cpp:186
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Errorea jokuan jolasterakoan:"
#: src/game.cpp:1160 src/playcampaign.cpp:189
#: src/game.cpp:1164 src/playcampaign.cpp:189
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Ezin izan da joku mapa kargatu: "
#: src/game.cpp:1186
#: src/game.cpp:1190
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
#: src/game.cpp:1187
#: src/game.cpp:1191
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Aukeratu zure lehentasunezko hizkuntza:"
#: src/game.cpp:1316
#: src/game.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr "Ezin izan da joku mapa kargatu: "
#: src/game.cpp:1321
#: src/game.cpp:1325
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1330
#: src/game.cpp:1334
#, fuzzy
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr "Errorea jokuaren konfigurazio fitxategiak kargatzen: '"
#: src/game.cpp:1380
#: src/game.cpp:1384
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Errorea jokuaren konfigurazio fitxategiak kargatzen: '"
#: src/game.cpp:1381
#: src/game.cpp:1385
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (Jokua orain irten egingo da)"
#: src/game.cpp:1473
#: src/game.cpp:1477
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Wesnoth-eko Guda"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-15 20:03+0200\n"
"Last-Translator: Matias Parmala <matias.parmala@pp.inet.fi>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr ""
"kanssa. Jotkut ovat kuitenkin luonnostaan vielä parempia. Nämä haltiat "
"aiheuttavat yhden pisteen lisävauriota kullakin nuolella."
#: data/help.cfg:272 data/terrain.cfg:149
#: data/help.cfg:272 data/terrain.cfg:150
msgid "Grassland"
msgstr "Ruohikko"
@ -1037,7 +1037,7 @@ msgid ""
"Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
msgstr ""
#: data/help.cfg:280 data/terrain.cfg:123 data/terrain.cfg:131
#: data/help.cfg:280 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:132
msgid "Road"
msgstr "Tie"
@ -1048,7 +1048,7 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_grassland text=Grassland</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:286 data/terrain.cfg:320
#: data/help.cfg:286 data/terrain.cfg:321
msgid "Forest"
msgstr "Metsä"
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgid ""
"Dwarves generally receive only 30% defense in forests."
msgstr ""
#: data/help.cfg:294 data/terrain.cfg:281
#: data/help.cfg:294 data/terrain.cfg:282
msgid "Hills"
msgstr "Kukkula"
@ -1086,7 +1086,7 @@ msgid ""
"40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills."
msgstr ""
#: data/help.cfg:302 data/terrain.cfg:305
#: data/help.cfg:302 data/terrain.cfg:306
msgid "Mountains"
msgstr "Vuoristo"
@ -1173,7 +1173,7 @@ msgid ""
"units, even those who can breathe underwater, cannot swim underneath ice."
msgstr ""
#: data/help.cfg:348 data/terrain.cfg:369 data/terrain.cfg:429
#: data/help.cfg:348 data/terrain.cfg:370 data/terrain.cfg:430
msgid "Castle"
msgstr "Linna"
@ -1189,7 +1189,7 @@ msgid ""
"Most units have about 60% defense in a castle."
msgstr ""
#: data/help.cfg:356 data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:115
#: data/help.cfg:356 data/terrain.cfg:106
msgid "Sand"
msgstr "Hiekka"
@ -1202,7 +1202,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Sand."
msgstr ""
#: data/help.cfg:364
#: data/help.cfg:364 data/terrain.cfg:115
#, fuzzy
msgid "Desert"
msgstr "Aavikkokukkula"
@ -1214,7 +1214,7 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_sand text=Sand</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:370 data/terrain.cfg:352
#: data/help.cfg:370 data/terrain.cfg:353
msgid "Cave"
msgstr "Luola"
@ -1230,7 +1230,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:378 data/terrain.cfg:156
#: data/help.cfg:378 data/terrain.cfg:157
msgid "Savanna"
msgstr "Savanni"
@ -1242,8 +1242,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/help.cfg:384 data/terrain.cfg:39 data/terrain.cfg:60
#: data/terrain.cfg:164 data/terrain.cfg:173 data/terrain.cfg:184
#: data/terrain.cfg:195 data/terrain.cfg:208 data/terrain.cfg:359
#: data/terrain.cfg:165 data/terrain.cfg:174 data/terrain.cfg:185
#: data/terrain.cfg:196 data/terrain.cfg:209 data/terrain.cfg:360
#: src/reports.cpp:311
msgid "Village"
msgstr "Kylä"
@ -3062,87 +3062,87 @@ msgstr "Sumu"
msgid "Bridge"
msgstr "Silta"
#: data/terrain.cfg:139
#: data/terrain.cfg:140
msgid "Dirt"
msgstr "Soraa"
#: data/terrain.cfg:218 data/terrain.cfg:229
#: data/terrain.cfg:219 data/terrain.cfg:230
msgid "Desert Village"
msgstr "Aavikkokylä"
#: data/terrain.cfg:240
#: data/terrain.cfg:241
msgid "Tropical Forest Village"
msgstr "Trooppinen metsäkylä"
#: data/terrain.cfg:251
#: data/terrain.cfg:252
msgid "Oasis"
msgstr "Keidas"
#: data/terrain.cfg:262
#: data/terrain.cfg:263
msgid "Snow"
msgstr "Lumi"
#: data/terrain.cfg:270
#: data/terrain.cfg:271
msgid "Snow Village"
msgstr "Luminen kylä"
#: data/terrain.cfg:288
#: data/terrain.cfg:289
msgid "Snow Hills"
msgstr "Luminen kukkula"
#: data/terrain.cfg:297
#: data/terrain.cfg:298
msgid "Desert Hills"
msgstr "Aavikkokukkula"
#: data/terrain.cfg:312
#: data/terrain.cfg:313
msgid "Desert Mountains"
msgstr "Aavikkovuoristo"
#: data/terrain.cfg:328
#: data/terrain.cfg:329
msgid "Snow Forest"
msgstr "Luminen metsä"
#: data/terrain.cfg:336
#: data/terrain.cfg:337
msgid "Tropical Forest"
msgstr "Trooppinen metsä"
#: data/terrain.cfg:344
#: data/terrain.cfg:345
msgid "Cave wall"
msgstr "Luolan seinämä"
#: data/terrain.cfg:378
#: data/terrain.cfg:379
msgid "Encampment"
msgstr "Leiri"
#: data/terrain.cfg:388
#: data/terrain.cfg:389
msgid "Dwarven castle"
msgstr "Kääpiölinna"
#: data/terrain.cfg:398
#: data/terrain.cfg:399
msgid "Keep"
msgstr "Linnoitus"
#: data/terrain.cfg:418
#: data/terrain.cfg:419
msgid "Canyon"
msgstr "Kanjoni"
#: data/terrain.cfg:438
#: data/terrain.cfg:439
msgid "Ruin"
msgstr "Raunio"
#: data/terrain.cfg:448
#: data/terrain.cfg:449
msgid "Sunken Ruin"
msgstr "Uponnut raunio"
#: data/terrain.cfg:459
#: data/terrain.cfg:460
msgid "Swamp Ruin"
msgstr "Suoraunio"
#: data/terrain.cfg:470
#: data/terrain.cfg:471
msgid "River Ford"
msgstr "Kahlaamo"
#: data/terrain.cfg:480
#: data/terrain.cfg:481
msgid "Lava"
msgstr "Laava"
@ -4074,7 +4074,7 @@ msgstr "taikuus"
#: data/units/Dark_Queen.cfg:56 data/units/Dark_Sorcerer.cfg:53
#: data/units/Deathmaster.cfg:55 data/units/Demilich.cfg:47
#: data/units/Dread_Lich.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:56
#: data/units/Elder_Mage.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:65
#: data/units/Elder_Mage.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:64
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:122 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:54
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:41 data/units/Elvish_Shyde.cfg:36
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:83 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:122
@ -4137,9 +4137,9 @@ msgstr "murskaus"
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:54 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:30
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:46 data/units/Elder_Mage.cfg:33
#: data/units/Elder_Wose.cfg:25 data/units/Elvish_Druid.cfg:24
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:43 data/units/Elvish_Enchantress.cfg:26
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Enchantress.cfg:26
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:66 data/units/Elvish_Lady.cfg:30
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:44
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:35 data/units/Elvish_Shyde.cfg:61
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:26 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:66
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:34 data/units/Elvish_Sylph.cfg:61
@ -4549,7 +4549,7 @@ msgstr "jousi"
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:47 data/units/Elvish_Archer.cfg:63
#: data/units/Elvish_Archer.cfg:165 data/units/Elvish_Avenger.cfg:72
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:192 data/units/Elvish_Captain.cfg:41
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:64
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:63
#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:42 data/units/Elvish_Hero.cfg:42
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:62 data/units/Elvish_Marksman.cfg:178
#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:51 data/units/Elvish_Outrider.cfg:55
@ -4673,9 +4673,8 @@ msgstr ""
msgid "web"
msgstr "verkko"
#: data/units/Cave_Spider.cfg:71 data/units/Elvish_Druid.cfg:25
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:44 data/units/Elvish_Enchantress.cfg:67
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:26 data/units/Elvish_Shaman.cfg:45
#: data/units/Cave_Spider.cfg:71 data/units/Elvish_Druid.cfg:43
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:67 data/units/Elvish_Shaman.cfg:44
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:62 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:67
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:62 data/units/Goblin_Pillager.cfg:48
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:39 data/units/Merman_Netcaster.cfg:30
@ -5661,11 +5660,11 @@ msgstr ""
"yrttejä liittolaisten parantamiseen. Druidit ovat erinominen tukiyksikkö "
"haltia-armeijalle."
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Shyde.cfg:60
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:41 data/units/Elvish_Shyde.cfg:60
msgid "ensnare"
msgstr "kiinniotto"
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:63 data/units/Elvish_Shyde.cfg:81
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:62 data/units/Elvish_Shyde.cfg:81
msgid "thorns"
msgstr "piikit"
@ -5683,7 +5682,7 @@ msgstr ""
"vihollisiaan sekä jäisellä tuulella että animoiduilla juurilla jotka sitovat "
"viholliset paikoilleen."
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:65 data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:65 data/units/Elvish_Shaman.cfg:42
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:65
msgid "entangle"
msgstr "sitominen"
@ -8352,159 +8351,159 @@ msgstr "- Taide- ja grafiikkasuunnittelija"
msgid "+Developers"
msgstr "+Kehittäjät"
#: src/about.cpp:58
#: src/about.cpp:59
msgid "+General Purpose Administrators"
msgstr "+Yleiset ylläpitäjät"
#: src/about.cpp:62
#: src/about.cpp:63
msgid "+Artwork and graphics designers"
msgstr "+Taide- ja grafiikkasuunnittelijat"
#: src/about.cpp:88
#: src/about.cpp:89
msgid "+Music"
msgstr "+Musiikki"
#: src/about.cpp:94
#: src/about.cpp:95
msgid "+Scenario Designers"
msgstr "+Skenaariosuunnittelijat"
#: src/about.cpp:103
#: src/about.cpp:104
msgid "+Multiplayer Maps"
msgstr "+Moninpelikartat"
#: src/about.cpp:108
#: src/about.cpp:109
msgid "+Packagers"
msgstr "+Pakkaajat"
#: src/about.cpp:118
#: src/about.cpp:119
msgid "+Miscellaneous"
msgstr "+Muut"
#: src/about.cpp:123
#: src/about.cpp:124
msgid "+Internationalization Managers"
msgstr "+Kansainvälistysmanagerit"
#: src/about.cpp:130
#: src/about.cpp:131
msgid "+Afrikaans Translation"
msgstr "+Afrikaansiksi kääntänyt"
#: src/about.cpp:134
#: src/about.cpp:135
msgid "+Basque Translation"
msgstr "+Baskiksi kääntänyt"
#: src/about.cpp:139
#: src/about.cpp:140
msgid "+Bulgarian Translation"
msgstr "+Bulgariaksi kääntänyt"
#: src/about.cpp:142
#: src/about.cpp:143
msgid "+Catalan Translation"
msgstr "+Katalaaniksi kääntänyt"
#: src/about.cpp:150
#: src/about.cpp:151
msgid "+Chinese Translation"
msgstr "+Kiinaksi kääntänyt"
#: src/about.cpp:153
#: src/about.cpp:154
msgid "+Czech Translation"
msgstr "+Tsekiksi kääntänyt"
#: src/about.cpp:161
#: src/about.cpp:162
msgid "+Danish Translation"
msgstr "+Tanskaksi kääntänyt"
#: src/about.cpp:165
#: src/about.cpp:166
msgid "+Dutch Translation"
msgstr "+Hollanniksi kääntänyt"
#: src/about.cpp:172
#: src/about.cpp:173
msgid "+English (GB) Translation"
msgstr "+Brittienglanniksi kääntänyt"
#: src/about.cpp:175
#: src/about.cpp:176
msgid "+Estonian Translation"
msgstr "+Viroksi kääntänyt"
#: src/about.cpp:178
#: src/about.cpp:179
msgid "+Finnish Translation"
msgstr "+Suomeksi kääntänyt"
#: src/about.cpp:183
#: src/about.cpp:184
msgid "+French Translation"
msgstr "+Ranskaksi kääntänyt"
#: src/about.cpp:196
#: src/about.cpp:197
msgid "+German Translation"
msgstr "+Saksaksi kääntänyt"
#: src/about.cpp:207
#: src/about.cpp:208
msgid "+Greek Translation"
msgstr "+Kreikaksi kääntänyt"
#: src/about.cpp:211
#: src/about.cpp:212
msgid "+Hungarian Translation"
msgstr "+Unkariksi kääntänyt"
#: src/about.cpp:222
#: src/about.cpp:223
msgid "+Italian Translation"
msgstr "+Italiaksi kääntänyt"
#: src/about.cpp:231
#: src/about.cpp:232
msgid "+Japanese Translation"
msgstr "+Japaniksi kääntänyt"
#: src/about.cpp:236
#: src/about.cpp:237
msgid "+Latin Translation"
msgstr "+Latinaksi kääntänyt"
#: src/about.cpp:239
#: src/about.cpp:240
msgid "+Norwegian Translation"
msgstr "+Norjaksi kääntänyt"
#: src/about.cpp:245
#: src/about.cpp:246
msgid "+Polish Translation"
msgstr "+Puolaksi kääntänyt"
#: src/about.cpp:255
#: src/about.cpp:256
msgid "+Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+Brasilian portugaliksi kääntänyt"
#: src/about.cpp:263
#: src/about.cpp:264
msgid "+Russian Translation"
msgstr "+Venäjäksi kääntänyt"
#: src/about.cpp:268
#: src/about.cpp:269
msgid "+Serbian Translation"
msgstr "+Serbiaksi kääntänyt"
#: src/about.cpp:271
#: src/about.cpp:272
msgid "+Slovak Translation"
msgstr "+Slovakiaksi kääntänyt"
#: src/about.cpp:274
#: src/about.cpp:275
msgid "+Slovenian Translation"
msgstr "+Sloveniaksi kääntänyt"
#: src/about.cpp:277
#: src/about.cpp:278
msgid "+Spanish Translation"
msgstr "+Espanjaksi kääntänyt"
#: src/about.cpp:285
#: src/about.cpp:286
msgid "+Swedish Translation"
msgstr "+Ruotsiksi kääntänyt"
#: src/about.cpp:291
#: src/about.cpp:292
msgid "+Turkish Translation"
msgstr "+Turkiksi kääntänyt"
#: src/about.cpp:295
#: src/about.cpp:296
msgid "+Contributors"
msgstr "+Lahjoittajat"
#: src/about.cpp:298
#: src/about.cpp:299
msgid "+Bots"
msgstr "+Botit"
#: src/about.cpp:334 src/help.cpp:2659
#: src/about.cpp:335 src/help.cpp:2659
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
@ -8652,11 +8651,11 @@ msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Kelpaamaton)"
#: src/dialogs.cpp:373 src/game.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:373 src/game.cpp:750
msgid "Campaign"
msgstr "Kampanja"
#: src/dialogs.cpp:375 src/game.cpp:1113
#: src/dialogs.cpp:375 src/game.cpp:1117
msgid "Multiplayer"
msgstr "Moninpeli"
@ -8743,7 +8742,7 @@ msgstr ""
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"
#: src/dialogs.cpp:550 src/game.cpp:880 src/help.cpp:1117
#: src/dialogs.cpp:550 src/game.cpp:884 src/help.cpp:1117
#: src/multiplayer_lobby.cpp:29 src/playturn.cpp:2051 src/playturn.cpp:2228
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
@ -8806,253 +8805,253 @@ msgstr "Peruuta"
msgid "Vera.ttf"
msgstr "Vera.ttf"
#: src/game.cpp:387
#: src/game.cpp:391
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "The Battle for Wesnoth"
#: src/game.cpp:616
#: src/game.cpp:620
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr "Tiedosto jonka yritit avata on korruptoitunut. Ladataan kuitenkin. \n"
#: src/game.cpp:638 src/multiplayer_connect.cpp:888
#: src/game.cpp:642 src/multiplayer_connect.cpp:888
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr ""
"Tämä tallenne on pelin toisesta versiosta. Haluatko yrittää ladata sen?"
#: src/game.cpp:646 src/game.cpp:649 src/multiplayer_connect.cpp:873
#: src/game.cpp:650 src/game.cpp:653 src/multiplayer_connect.cpp:873
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Tiedosto jonka yritit avata on korruptoitunut: '"
#: src/game.cpp:652
#: src/game.cpp:656
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Peliä luettaessa tiedoston I/O -virhe"
#: src/game.cpp:736
#: src/game.cpp:740
msgid "Get More Campaigns..."
msgstr "Hae lisää kampanjoita..."
#: src/game.cpp:737
#: src/game.cpp:741
msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
msgstr "Lataa lisää kampanjoita serveriltä Internetistä."
#: src/game.cpp:747
#: src/game.cpp:751
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Valitse pelattava kampanja:"
#: src/game.cpp:776
#: src/game.cpp:780
msgid "Difficulty"
msgstr "Vaikeustaso"
#: src/game.cpp:777
#: src/game.cpp:781
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Valitse vaikeustaso:"
#: src/game.cpp:802
#: src/game.cpp:806
msgid "B"
msgstr "t"
#: src/game.cpp:805
#: src/game.cpp:809
msgid "KB"
msgstr "Kt"
#: src/game.cpp:808
#: src/game.cpp:812
msgid "MB"
msgstr "Mt"
#: src/game.cpp:835
#: src/game.cpp:839
msgid "Connect to Server"
msgstr "Yhdistä palvelimeen"
#: src/game.cpp:836
#: src/game.cpp:840
msgid "You will now connect to a campaign server to download campaigns."
msgstr "Yhdistyt nyt kampanjaserveriin voidaksesi ladata kampanjoita."
#: src/game.cpp:837
#: src/game.cpp:841
msgid "Server: "
msgstr "Palvelin: "
#: src/game.cpp:850
#: src/game.cpp:854
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Yhteyttä isäntäkoneeseen ei saatu"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "Awaiting response from server"
msgstr "Odotetaan palvelimen vastausta"
#: src/game.cpp:871
#: src/game.cpp:875
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Virhe kommunikoinnissa serverin kanssa."
#: src/game.cpp:880 src/titlescreen.cpp:170
#: src/game.cpp:884 src/titlescreen.cpp:170
msgid "Version"
msgstr "Versio"
#: src/game.cpp:881
#: src/game.cpp:885
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"
#: src/game.cpp:881
#: src/game.cpp:885
msgid "Downloads"
msgstr "Latauskset"
#: src/game.cpp:881
#: src/game.cpp:885
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#: src/game.cpp:933
#: src/game.cpp:937
msgid "Publish campaign: "
msgstr "Julkaise kampanja: "
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:941
msgid "Delete campaign: "
msgstr "Poista kampanja:"
#: src/game.cpp:941
#: src/game.cpp:945
msgid "There are no campaigns available for download from this server."
msgstr "Yhtäkään kampanjaa ei ole haettavissa tältä palvelimelta."
#: src/game.cpp:948
#: src/game.cpp:952
msgid "Choose the campaign to download."
msgstr "Valitse haettava kampanja."
#: src/game.cpp:948
#: src/game.cpp:952
msgid "Get Campaign"
msgstr "Hae kampanja"
#: src/game.cpp:968
#: src/game.cpp:972
msgid "Downloading campaign..."
msgstr "Haetaan kampanjaa..."
#: src/game.cpp:982
#: src/game.cpp:986
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "Ei voi uudelleenskannata tiedostojärjestelmää"
#: src/game.cpp:993
#: src/game.cpp:997
msgid "Campaign Installed"
msgstr "Kampanja on asennettu"
#: src/game.cpp:993
#: src/game.cpp:997
msgid "The campaign has been installed."
msgstr "Kampanja on asennettu."
#: src/game.cpp:995
#: src/game.cpp:999
msgid "Network communication error."
msgstr "Verkkokommunikointivirhe."
#: src/game.cpp:997
#: src/game.cpp:1001
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Isäntäkone katkaisi yhteyden."
#: src/game.cpp:999
#: src/game.cpp:1003
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr "Tämän kampanjan asennustiedostoja luodessa tapahtui virhe."
#: src/game.cpp:1011 src/game.cpp:1051 src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1015 src/game.cpp:1055 src/game.cpp:1080
#: src/multiplayer.cpp:203 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:204
msgid "Connection timed out"
msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
#: src/game.cpp:1014 src/game.cpp:1053 src/game.cpp:1078
#: src/game.cpp:1018 src/game.cpp:1057 src/game.cpp:1082
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "Serveri vastasi virheellä: "
#: src/game.cpp:1018
#: src/game.cpp:1022
msgid "Terms"
msgstr "Termit"
#: src/game.cpp:1056 src/game.cpp:1081
#: src/game.cpp:1060 src/game.cpp:1085
msgid "Response"
msgstr "Vastaus"
#: src/game.cpp:1096
#: src/game.cpp:1100
msgid "Join Official Server"
msgstr "Ota yhteys viralliseen palvelimeen"
#: src/game.cpp:1097
#: src/game.cpp:1101
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Kirjaudu Wesnothin viralliselle palvelimelle"
#: src/game.cpp:1099 src/multiplayer_lobby.cpp:108
#: src/game.cpp:1103 src/multiplayer_lobby.cpp:108
msgid "Join Game"
msgstr "Liity peliin"
#: src/game.cpp:1100
#: src/game.cpp:1104
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Ota yhteys palvelimelle tai isännöityyn peliin"
#: src/game.cpp:1102
#: src/game.cpp:1106
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Isännöi verkkopeliä"
#: src/game.cpp:1103
#: src/game.cpp:1107
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Isännöi peli ilman palvelinta"
#: src/game.cpp:1105
#: src/game.cpp:1109
msgid "Hotseat Game"
msgstr "Hotseat-peli"
#: src/game.cpp:1106
#: src/game.cpp:1110
msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
msgstr "Pelaa moninpeli samalla koneella"
#: src/game.cpp:1108
#: src/game.cpp:1112
msgid "Human vs AI"
msgstr "Ihminen vastaan tekoäly"
#: src/game.cpp:1109
#: src/game.cpp:1113
msgid "Play a game against AI opponents"
msgstr "Pelaa tekoälyjä vastaan"
#: src/game.cpp:1115 src/multiplayer.cpp:187
#: src/game.cpp:1119 src/multiplayer.cpp:187
msgid "Login: "
msgstr "Sisäänkirjautuminen:"
#: src/game.cpp:1146 src/playcampaign.cpp:183
#: src/game.cpp:1150 src/playcampaign.cpp:183
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Peliä ei voitu ladata:"
#: src/game.cpp:1148 src/playcampaign.cpp:186
#: src/game.cpp:1152 src/playcampaign.cpp:186
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Virhe pelatessa:"
#: src/game.cpp:1160 src/playcampaign.cpp:189
#: src/game.cpp:1164 src/playcampaign.cpp:189
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Karttaa ei voitu ladata:"
#: src/game.cpp:1186
#: src/game.cpp:1190
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
#: src/game.cpp:1187
#: src/game.cpp:1191
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Valitse haluamasi kieli:"
#: src/game.cpp:1316
#: src/game.cpp:1320
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr ""
"Näissä lisättyissä kampanjoissa oli virheitä ja niitä ei voitu ladata. "
#: src/game.cpp:1321
#: src/game.cpp:1325
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1330
#: src/game.cpp:1334
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr "Varoitus: Ladatessa asetustiedosja tapahtui virhe: '"
#: src/game.cpp:1380
#: src/game.cpp:1384
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Virhe ladatessa asetustiedostoja: '"
#: src/game.cpp:1381
#: src/game.cpp:1385
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "'(Peli sulkeutuu nyt)"
#: src/game.cpp:1473
#: src/game.cpp:1477
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Battle for Wesnoth"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 17:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-09 12:06+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume MASSART <massart.guillaume@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr ""
"infligent donc un point de dégâts supplémentaire pour chaque flèche touchant "
"au but."
#: data/help.cfg:272 data/terrain.cfg:149
#: data/help.cfg:272 data/terrain.cfg:150
msgid "Grassland"
msgstr "Prairie"
@ -1080,7 +1080,7 @@ msgid ""
"Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
msgstr ""
#: data/help.cfg:280 data/terrain.cfg:123 data/terrain.cfg:131
#: data/help.cfg:280 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:132
msgid "Road"
msgstr "Route"
@ -1091,7 +1091,7 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_grassland text=Grassland</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:286 data/terrain.cfg:320
#: data/help.cfg:286 data/terrain.cfg:321
msgid "Forest"
msgstr "Forêt"
@ -1112,7 +1112,7 @@ msgid ""
"Dwarves generally receive only 30% defense in forests."
msgstr ""
#: data/help.cfg:294 data/terrain.cfg:281
#: data/help.cfg:294 data/terrain.cfg:282
msgid "Hills"
msgstr "Collines"
@ -1129,7 +1129,7 @@ msgid ""
"40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills."
msgstr ""
#: data/help.cfg:302 data/terrain.cfg:305
#: data/help.cfg:302 data/terrain.cfg:306
msgid "Mountains"
msgstr "Montagnes"
@ -1217,7 +1217,7 @@ msgid ""
"units, even those who can breathe underwater, cannot swim underneath ice."
msgstr ""
#: data/help.cfg:348 data/terrain.cfg:369 data/terrain.cfg:429
#: data/help.cfg:348 data/terrain.cfg:370 data/terrain.cfg:430
msgid "Castle"
msgstr "Château"
@ -1233,7 +1233,7 @@ msgid ""
"Most units have about 60% defense in a castle."
msgstr ""
#: data/help.cfg:356 data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:115
#: data/help.cfg:356 data/terrain.cfg:106
msgid "Sand"
msgstr "Sable"
@ -1246,7 +1246,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Sand."
msgstr ""
#: data/help.cfg:364
#: data/help.cfg:364 data/terrain.cfg:115
#, fuzzy
msgid "Desert"
msgstr "Dunes"
@ -1258,7 +1258,7 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_sand text=Sand</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:370 data/terrain.cfg:352
#: data/help.cfg:370 data/terrain.cfg:353
msgid "Cave"
msgstr "Caverne"
@ -1274,7 +1274,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:378 data/terrain.cfg:156
#: data/help.cfg:378 data/terrain.cfg:157
msgid "Savanna"
msgstr "Savane"
@ -1286,8 +1286,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/help.cfg:384 data/terrain.cfg:39 data/terrain.cfg:60
#: data/terrain.cfg:164 data/terrain.cfg:173 data/terrain.cfg:184
#: data/terrain.cfg:195 data/terrain.cfg:208 data/terrain.cfg:359
#: data/terrain.cfg:165 data/terrain.cfg:174 data/terrain.cfg:185
#: data/terrain.cfg:196 data/terrain.cfg:209 data/terrain.cfg:360
#: src/reports.cpp:311
msgid "Village"
msgstr "Village"
@ -3180,88 +3180,88 @@ msgstr "Brouillard"
msgid "Bridge"
msgstr "Pont"
#: data/terrain.cfg:139
#: data/terrain.cfg:140
msgid "Dirt"
msgstr "Terrain boueux"
#: data/terrain.cfg:218 data/terrain.cfg:229
#: data/terrain.cfg:219 data/terrain.cfg:230
msgid "Desert Village"
msgstr "Village du désert"
#: data/terrain.cfg:240
#: data/terrain.cfg:241
msgid "Tropical Forest Village"
msgstr "Village des forêts tropicales"
#: data/terrain.cfg:251
#: data/terrain.cfg:252
msgid "Oasis"
msgstr "Oasis"
#: data/terrain.cfg:262
#: data/terrain.cfg:263
msgid "Snow"
msgstr "Neige"
#: data/terrain.cfg:270
#: data/terrain.cfg:271
msgid "Snow Village"
msgstr "Village enneigé"
#: data/terrain.cfg:288
#: data/terrain.cfg:289
msgid "Snow Hills"
msgstr "Collines enneigées"
#: data/terrain.cfg:297
#: data/terrain.cfg:298
msgid "Desert Hills"
msgstr "Dunes"
#: data/terrain.cfg:312
#: data/terrain.cfg:313
msgid "Desert Mountains"
msgstr "Montagnes désertiques"
#: data/terrain.cfg:328
#: data/terrain.cfg:329
msgid "Snow Forest"
msgstr "Forêt enneigée"
#: data/terrain.cfg:336
#: data/terrain.cfg:337
msgid "Tropical Forest"
msgstr "Forêt tropicale"
#: data/terrain.cfg:344
#: data/terrain.cfg:345
msgid "Cave wall"
msgstr "Mur de caverne"
#: data/terrain.cfg:378
#: data/terrain.cfg:379
msgid "Encampment"
msgstr "Campement"
#: data/terrain.cfg:388
#: data/terrain.cfg:389
msgid "Dwarven castle"
msgstr "Château nain"
#: data/terrain.cfg:398
#: data/terrain.cfg:399
msgid "Keep"
msgstr "Donjon"
#: data/terrain.cfg:418
#: data/terrain.cfg:419
msgid "Canyon"
msgstr "Canyon"
#: data/terrain.cfg:438
#: data/terrain.cfg:439
msgid "Ruin"
msgstr "Ruine"
#: data/terrain.cfg:448
#: data/terrain.cfg:449
msgid "Sunken Ruin"
msgstr "Ruine submergée"
#: data/terrain.cfg:459
#: data/terrain.cfg:460
msgid "Swamp Ruin"
msgstr "Ruine marécageuse"
# Piou2fois : un gué est forcément sur une rivière, donc pas besoin de préciser
#: data/terrain.cfg:470
#: data/terrain.cfg:471
msgid "River Ford"
msgstr "Gué"
#: data/terrain.cfg:480
#: data/terrain.cfg:481
msgid "Lava"
msgstr "Lave"
@ -4245,7 +4245,7 @@ msgstr "magie"
#: data/units/Dark_Queen.cfg:56 data/units/Dark_Sorcerer.cfg:53
#: data/units/Deathmaster.cfg:55 data/units/Demilich.cfg:47
#: data/units/Dread_Lich.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:56
#: data/units/Elder_Mage.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:65
#: data/units/Elder_Mage.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:64
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:122 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:54
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:41 data/units/Elvish_Shyde.cfg:36
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:83 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:122
@ -4309,9 +4309,9 @@ msgstr "écrasement"
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:54 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:30
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:46 data/units/Elder_Mage.cfg:33
#: data/units/Elder_Wose.cfg:25 data/units/Elvish_Druid.cfg:24
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:43 data/units/Elvish_Enchantress.cfg:26
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Enchantress.cfg:26
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:66 data/units/Elvish_Lady.cfg:30
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:44
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:35 data/units/Elvish_Shyde.cfg:61
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:26 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:66
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:34 data/units/Elvish_Sylph.cfg:61
@ -4730,7 +4730,7 @@ msgstr "arc"
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:47 data/units/Elvish_Archer.cfg:63
#: data/units/Elvish_Archer.cfg:165 data/units/Elvish_Avenger.cfg:72
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:192 data/units/Elvish_Captain.cfg:41
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:64
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:51 data/units/Elvish_Druid.cfg:63
#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:42 data/units/Elvish_Hero.cfg:42
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:62 data/units/Elvish_Marksman.cfg:178
#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:51 data/units/Elvish_Outrider.cfg:55
@ -4857,9 +4857,8 @@ msgstr ""
msgid "web"
msgstr "toile"
#: data/units/Cave_Spider.cfg:71 data/units/Elvish_Druid.cfg:25
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:44 data/units/Elvish_Enchantress.cfg:67
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:26 data/units/Elvish_Shaman.cfg:45
#: data/units/Cave_Spider.cfg:71 data/units/Elvish_Druid.cfg:43
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:67 data/units/Elvish_Shaman.cfg:44
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:62 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:67
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:62 data/units/Goblin_Pillager.cfg:48
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:39 data/units/Merman_Netcaster.cfg:30
@ -5899,11 +5898,11 @@ msgstr ""
"les herbes de la forêt pour soigner leurs compagnons. Les druides sont "
"d'excellents supports à n'importe quelle armée elfe."
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Shyde.cfg:60
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:41 data/units/Elvish_Shyde.cfg:60
msgid "ensnare"
msgstr "séduction"
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:63 data/units/Elvish_Shyde.cfg:81
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:62 data/units/Elvish_Shyde.cfg:81
msgid "thorns"
msgstr "épines"
@ -5922,7 +5921,7 @@ msgstr ""
"plans éthérés, ou animant des racines magiques qui immobilisent leurs "
"ennemis."
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:65 data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:65 data/units/Elvish_Shaman.cfg:42
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:65
msgid "entangle"
msgstr "enchevêtrement"
@ -8690,159 +8689,159 @@ msgstr "- Directeur artistique"
msgid "+Developers"
msgstr "+Développeurs"
#: src/about.cpp:58
#: src/about.cpp:59
msgid "+General Purpose Administrators"
msgstr "+Administrateurs multi-fonctions"
#: src/about.cpp:62
#: src/about.cpp:63
msgid "+Artwork and graphics designers"
msgstr "+Graphistes"
#: src/about.cpp:88
#: src/about.cpp:89
msgid "+Music"
msgstr "+Musiciens"
#: src/about.cpp:94
#: src/about.cpp:95
msgid "+Scenario Designers"
msgstr "+Scénaristes"
#: src/about.cpp:103
#: src/about.cpp:104
msgid "+Multiplayer Maps"
msgstr "+Cartes multi-joueurs"
#: src/about.cpp:108
#: src/about.cpp:109
msgid "+Packagers"
msgstr "+Empaqueteurs"
#: src/about.cpp:118
#: src/about.cpp:119
msgid "+Miscellaneous"
msgstr "+Divers"
#: src/about.cpp:123
#: src/about.cpp:124
msgid "+Internationalization Managers"
msgstr "+Coordinateurs des traductions"
#: src/about.cpp:130
#: src/about.cpp:131
msgid "+Afrikaans Translation"
msgstr "+Traduction africaine"
#: src/about.cpp:134
#: src/about.cpp:135
msgid "+Basque Translation"
msgstr "+Traduction basque"
#: src/about.cpp:139
#: src/about.cpp:140
msgid "+Bulgarian Translation"
msgstr "+Traduction bulgare"
#: src/about.cpp:142
#: src/about.cpp:143
msgid "+Catalan Translation"
msgstr "+Traduction catalane"
#: src/about.cpp:150
#: src/about.cpp:151
msgid "+Chinese Translation"
msgstr "+Traduction chinoise"
#: src/about.cpp:153
#: src/about.cpp:154
msgid "+Czech Translation"
msgstr "+Traduction tchèque"
#: src/about.cpp:161
#: src/about.cpp:162
msgid "+Danish Translation"
msgstr "+Traduction danoise"
#: src/about.cpp:165
#: src/about.cpp:166
msgid "+Dutch Translation"
msgstr "+Traduction hollandaise"
#: src/about.cpp:172
#: src/about.cpp:173
msgid "+English (GB) Translation"
msgstr "+Traduction anglaise (de Grande Bretagne)"
#: src/about.cpp:175
#: src/about.cpp:176
msgid "+Estonian Translation"
msgstr "+Traduction estonienne"
#: src/about.cpp:178
#: src/about.cpp:179
msgid "+Finnish Translation"
msgstr "+Traduction finlandaise"
#: src/about.cpp:183
#: src/about.cpp:184
msgid "+French Translation"
msgstr "+Traduction française"
#: src/about.cpp:196
#: src/about.cpp:197
msgid "+German Translation"
msgstr "+Traduction allemande"
#: src/about.cpp:207
#: src/about.cpp:208
msgid "+Greek Translation"
msgstr "+Traduction grecque"
#: src/about.cpp:211
#: src/about.cpp:212
msgid "+Hungarian Translation"
msgstr "+Traduction hongroise"
#: src/about.cpp:222
#: src/about.cpp:223
msgid "+Italian Translation"
msgstr "+Traduction italienne"
#: src/about.cpp:231
#: src/about.cpp:232
msgid "+Japanese Translation"
msgstr "+Traduction japonaise"
#: src/about.cpp:236
#: src/about.cpp:237
msgid "+Latin Translation"
msgstr "+Traduction latine"
#: src/about.cpp:239
#: src/about.cpp:240
msgid "+Norwegian Translation"
msgstr "+Traduction norvégienne"
#: src/about.cpp:245
#: src/about.cpp:246
msgid "+Polish Translation"
msgstr "+Traduction polonaise"
#: src/about.cpp:255
#: src/about.cpp:256
msgid "+Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+Traduction portugaise (brésilienne)"
#: src/about.cpp:263
#: src/about.cpp:264
msgid "+Russian Translation"
msgstr "+Traduction russe"
#: src/about.cpp:268
#: src/about.cpp:269
msgid "+Serbian Translation"
msgstr "+Traduction serbe"
#: src/about.cpp:271
#: src/about.cpp:272
msgid "+Slovak Translation"
msgstr "+Traduction slovaque"
#: src/about.cpp:274
#: src/about.cpp:275
msgid "+Slovenian Translation"
msgstr "+Traduction slovaque"
#: src/about.cpp:277
#: src/about.cpp:278
msgid "+Spanish Translation"
msgstr "+Traduction espagnole"
#: src/about.cpp:285
#: src/about.cpp:286
msgid "+Swedish Translation"
msgstr "+Traduction suédoise"
#: src/about.cpp:291
#: src/about.cpp:292
msgid "+Turkish Translation"
msgstr "+Traduction turque"
#: src/about.cpp:295
#: src/about.cpp:296
msgid "+Contributors"
msgstr "+Contributeurs"
#: src/about.cpp:298
#: src/about.cpp:299
msgid "+Bots"
msgstr "+Bots"
#: src/about.cpp:334 src/help.cpp:2659
#: src/about.cpp:335 src/help.cpp:2659
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
@ -8992,11 +8991,11 @@ msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Invalide)"
#: src/dialogs.cpp:373 src/game.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:373 src/game.cpp:750
msgid "Campaign"
msgstr "Campagne"
#: src/dialogs.cpp:375 src/game.cpp:1113
#: src/dialogs.cpp:375 src/game.cpp:1117
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multi-joueurs"
@ -9090,7 +9089,7 @@ msgstr ""
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: src/dialogs.cpp:550 src/game.cpp:880 src/help.cpp:1117
#: src/dialogs.cpp:550 src/game.cpp:884 src/help.cpp:1117
#: src/multiplayer_lobby.cpp:29 src/playturn.cpp:2051 src/playturn.cpp:2228
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@ -9153,17 +9152,17 @@ msgstr "Annuler"
msgid "Vera.ttf"
msgstr "Vera.ttf"
#: src/game.cpp:387
#: src/game.cpp:391
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "La Bataille pour Wesnoth"
#: src/game.cpp:616
#: src/game.cpp:620
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Attention : Le fichier que vous avez d'ouvrir est corrompu. Le chargement "
"continue.\n"
#: src/game.cpp:638 src/multiplayer_connect.cpp:888
#: src/game.cpp:642 src/multiplayer_connect.cpp:888
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -9171,252 +9170,252 @@ msgstr ""
"Cette sauvegarde a été enregistrée sous une version différente du jeu. "
"Voulez-vous essayer de la charger ?"
#: src/game.cpp:646 src/game.cpp:649 src/multiplayer_connect.cpp:873
#: src/game.cpp:650 src/game.cpp:653 src/multiplayer_connect.cpp:873
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Le fichier que vous avez essayé de charger est corrompu : '"
#: src/game.cpp:652
#: src/game.cpp:656
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Erreur d'E/S en chargeant le jeu"
#: src/game.cpp:736
#: src/game.cpp:740
msgid "Get More Campaigns..."
msgstr "Récupérer d'autres campagnes..."
#: src/game.cpp:737
#: src/game.cpp:741
msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
msgstr "Télécharger des campagnes supplémentaires sur Internet."
# retour à la ligne nécessaire
#: src/game.cpp:747
#: src/game.cpp:751
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr ""
"Choisissez la campagne à laquelle vous\n"
"souhaitez jouer :"
#: src/game.cpp:776
#: src/game.cpp:780
msgid "Difficulty"
msgstr "Difficulté"
#: src/game.cpp:777
#: src/game.cpp:781
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Choisissez le niveau de difficulté :"
#: src/game.cpp:802
#: src/game.cpp:806
msgid "B"
msgstr "o"
#: src/game.cpp:805
#: src/game.cpp:809
msgid "KB"
msgstr "Ko"
#: src/game.cpp:808
#: src/game.cpp:812
msgid "MB"
msgstr "Mo"
#: src/game.cpp:835
#: src/game.cpp:839
msgid "Connect to Server"
msgstr "Connexion au serveur"
#: src/game.cpp:836
#: src/game.cpp:840
msgid "You will now connect to a campaign server to download campaigns."
msgstr ""
"Vous allez maintenant être connecté à un serveur pour télécharger des "
"campagnes."
#: src/game.cpp:837
#: src/game.cpp:841
msgid "Server: "
msgstr "Serveur : "
#: src/game.cpp:850
#: src/game.cpp:854
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Impossible de se connecter au serveur."
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:862
msgid "Awaiting response from server"
msgstr "En attente d'une réponse du serveur"
#: src/game.cpp:871
#: src/game.cpp:875
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Erreur de communication avec le serveur."
#: src/game.cpp:880 src/titlescreen.cpp:170
#: src/game.cpp:884 src/titlescreen.cpp:170
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: src/game.cpp:881
#: src/game.cpp:885
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
# césure nécessaire pour éviter de casser l'interface avec une chaîne trop longue
#: src/game.cpp:881
#: src/game.cpp:885
msgid "Downloads"
msgstr ""
"Téléchar-\n"
"gements"
#: src/game.cpp:881
#: src/game.cpp:885
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: src/game.cpp:933
#: src/game.cpp:937
msgid "Publish campaign: "
msgstr "Diffuser la campagne : "
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:941
msgid "Delete campaign: "
msgstr "Effacer la campagne : "
#: src/game.cpp:941
#: src/game.cpp:945
msgid "There are no campaigns available for download from this server."
msgstr "Ce serveur ne propose pas de campagne téléchargeable."
#: src/game.cpp:948
#: src/game.cpp:952
msgid "Choose the campaign to download."
msgstr "Choisissez la campagne à télécharger."
#: src/game.cpp:948
#: src/game.cpp:952
msgid "Get Campaign"
msgstr "Charger la campagne"
#: src/game.cpp:968
#: src/game.cpp:972
msgid "Downloading campaign..."
msgstr "Téléchargement de la campagne en cours..."
#: src/game.cpp:982
#: src/game.cpp:986
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "Impossible de rescanner le système de fichier"
#: src/game.cpp:993
#: src/game.cpp:997
msgid "Campaign Installed"
msgstr "Campagne installée"
#: src/game.cpp:993
#: src/game.cpp:997
msgid "The campaign has been installed."
msgstr "La campagne a été installée."
#: src/game.cpp:995
#: src/game.cpp:999
msgid "Network communication error."
msgstr "Erreur de communication réseau."
#: src/game.cpp:997
#: src/game.cpp:1001
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Serveur distant déconnecté."
#: src/game.cpp:999
#: src/game.cpp:1003
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
"Il y a eu un problème lors de la création des fichiers nécessaires à "
"l'installation de cette campagne."
#: src/game.cpp:1011 src/game.cpp:1051 src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1015 src/game.cpp:1055 src/game.cpp:1080
#: src/multiplayer.cpp:203 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:204
msgid "Connection timed out"
msgstr "Tentative de connexion expirée"
#: src/game.cpp:1014 src/game.cpp:1053 src/game.cpp:1078
#: src/game.cpp:1018 src/game.cpp:1057 src/game.cpp:1082
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "Le serveur a renvoyé une erreur : \""
#: src/game.cpp:1018
#: src/game.cpp:1022
msgid "Terms"
msgstr "Conditions"
#: src/game.cpp:1056 src/game.cpp:1081
#: src/game.cpp:1060 src/game.cpp:1085
msgid "Response"
msgstr "Réponse"
#: src/game.cpp:1096
#: src/game.cpp:1100
msgid "Join Official Server"
msgstr "Se connecter au serveur officiel"
#: src/game.cpp:1097
#: src/game.cpp:1101
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Se connecter sur le serveur multi-joueurs officiel de Wesnoth"
#: src/game.cpp:1099 src/multiplayer_lobby.cpp:108
#: src/game.cpp:1103 src/multiplayer_lobby.cpp:108
msgid "Join Game"
msgstr "Se connecter à une partie"
#: src/game.cpp:1100
#: src/game.cpp:1104
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Se connecter à un serveur ou une partie hébergée"
#: src/game.cpp:1102
#: src/game.cpp:1106
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Héberger un jeu en réseau"
#: src/game.cpp:1103
#: src/game.cpp:1107
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Héberger un jeu sans utiliser de serveur"
#: src/game.cpp:1105
#: src/game.cpp:1109
msgid "Hotseat Game"
msgstr "Jeu en chaise tournante"
#: src/game.cpp:1106
#: src/game.cpp:1110
msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
msgstr "Faire une partie multi-joueurs en partageant la même machine"
#: src/game.cpp:1108
#: src/game.cpp:1112
msgid "Human vs AI"
msgstr "Humain contre ordinateur"
#: src/game.cpp:1109
#: src/game.cpp:1113
msgid "Play a game against AI opponents"
msgstr "Jouer contre l'ordinateur"
#: src/game.cpp:1115 src/multiplayer.cpp:187
#: src/game.cpp:1119 src/multiplayer.cpp:187
msgid "Login: "
msgstr "Connexion : "
#: src/game.cpp:1146 src/playcampaign.cpp:183
#: src/game.cpp:1150 src/playcampaign.cpp:183
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Le jeu n'a pas pu être chargé : "
#: src/game.cpp:1148 src/playcampaign.cpp:186
#: src/game.cpp:1152 src/playcampaign.cpp:186
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Erreur lors du déroulement de la partie : "
#: src/game.cpp:1160 src/playcampaign.cpp:189
#: src/game.cpp:1164 src/playcampaign.cpp:189
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "La carte n'a pas pu être chargée : "
#: src/game.cpp:1186
#: src/game.cpp:1190
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: src/game.cpp:1187
#: src/game.cpp:1191
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Choisissez votre langue préférée : "
#: src/game.cpp:1316
#: src/game.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr ""
"La(es) campagne(s) additionnelle(s) suivante(s) a(ont) des erreurs et ne peut"
"(vent) pas être chargée(s) :"
#: src/game.cpp:1321
#: src/game.cpp:1325
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "Détails des erreurs :"
#: src/game.cpp:1330
#: src/game.cpp:1334
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr ""
"Attention : Erreur lors du chargement des fichiers de configuration du jeu : "
"« "
#: src/game.cpp:1380
#: src/game.cpp:1384
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Erreur lors du chargement des fichiers de configuration du jeu : « "
#: src/game.cpp:1381
#: src/game.cpp:1385
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr " » (Le jeu va maintenant se terminer)"
#: src/game.cpp:1473
#: src/game.cpp:1477
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "La Bataille pour Wesnoth"

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more