updated Czech and Italian translation
This commit is contained in:
parent
7d9b1cd7ef
commit
90243fc814
9 changed files with 751 additions and 1612 deletions
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -4,9 +4,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 12:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-07 14:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-19 13:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [editor_group]: id=dm
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:24
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delfador’s Memoirs"
|
||||
msgstr "Le memorie di Delfador"
|
||||
|
||||
|
@ -30,18 +29,17 @@ msgstr "lMdD"
|
|||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:31
|
||||
msgid "(Normal)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Normale)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Apprentice"
|
||||
msgstr "Apprendista (facile)"
|
||||
msgstr "Apprendista"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32
|
||||
msgid "(Challenging)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Stimolante)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32
|
||||
|
@ -51,19 +49,17 @@ msgstr "Mago"
|
|||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33
|
||||
msgid "(Difficult)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Difficile)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Great Mage"
|
||||
msgstr "Grande Mago (difficile)"
|
||||
msgstr "Grande Mago"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Intermediate level, 19 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Livello intermedio, 23 scenari)"
|
||||
msgstr "(Livello intermedio, 19 scenari)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:37
|
||||
|
@ -166,21 +162,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<i>The New Mage Ceremony</i>"
|
||||
msgstr " La cerimonia del nuovo mago"
|
||||
msgstr " <i>La cerimonia del nuovo mago</i>"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "e"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<i>The Name Journey</i>"
|
||||
msgstr "In viaggio per il nome"
|
||||
msgstr "<i>In viaggio per il nome</i>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:91
|
||||
|
@ -194,7 +187,6 @@ msgstr "Accademia di magia, isola di Anduin."
|
|||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:137
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:146
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "... thorum restro targa thorum..."
|
||||
msgstr " ...thorum restro targa thorum... "
|
||||
|
||||
|
@ -218,15 +210,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Second Oracle
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will not be least among those champions. Nay; you will be called <i>“The "
|
||||
"Great”</i> before your days are through. I give you the second syllable of "
|
||||
"power, the second part of your name: FA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non sarai il più piccolo tra questi campioni. No: sarai chiamato il grande "
|
||||
"prima che i tuoi giorni siano passati. Ti darò la seconda sillaba del "
|
||||
"potere, la seconda parte del tuo nome: FA."
|
||||
"Non sarai il più piccolo tra questi campioni. No: sarai chiamato <i>«Il "
|
||||
"Grande»</i> prima che i tuoi giorni siano passati. Ti darò la seconda "
|
||||
"sillaba del potere, la seconda parte del tuo nome: FA."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Third Oracle
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:142
|
||||
|
@ -392,7 +383,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Grogor-Tuk
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That’s where you are wrong, puny mage. War is coming, humans... War! Take "
|
||||
"their villages, and spare no-one!"
|
||||
|
@ -437,16 +427,11 @@ msgstr "Grooar! Brucia! Brucia! Ahahahah..."
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No! Methor... Don’t die!"
|
||||
msgstr "No! Methor... Non morire!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Heed my last words, Delfador! Journey northeast to Weldyn, and seek out "
|
||||
#| "my friend Leollyn. He will help you."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Heed my last words, Delfador! Journey northwest to Weldyn, and seek out my "
|
||||
"friend Leollyn. He will help you."
|
||||
|
@ -456,12 +441,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Methor
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Well done, Delfador! I see I have trained you well, and you are truly "
|
||||
#| "ready to seek your fortune. My traveling days are done, but it is time "
|
||||
#| "for you to journey northeast to Weldyn, and seek out my friend Leollyn. "
|
||||
#| "He will help you."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well done, Delfador! I see I have trained you well, and you are truly ready "
|
||||
"to seek your fortune. My traveling days are done, but it is time for you to "
|
||||
|
@ -556,7 +535,6 @@ msgstr "Sconfiggi il comandante nemico"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delfador followed Methor’s advice, and headed over the hills towards Weldyn. "
|
||||
"But the roads were more dangerous than he had expected..."
|
||||
|
@ -582,13 +560,12 @@ msgstr "Gar"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Derrin
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beware, stranger! I come to warn you — a party of orcs have moved into the "
|
||||
"Great Valley to the north, and have been raiding the lands around. If you "
|
||||
"press on westward, you will have to fight them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salute, stranieri! Sono qui per avvisarvi – un gruppo di orchi ha raggiunto "
|
||||
"Attenti, stranieri! Sono qui per avvisarvi – un gruppo di orchi ha raggiunto "
|
||||
"la Grande Valle a nord e sta distruggendo le terre circostanti. Se andrete a "
|
||||
"ovest, dovrete combatterli."
|
||||
|
||||
|
@ -602,13 +579,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Derrin
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You see me armed for war because we were mustering to aid our kin. We can "
|
||||
"help each other — and you’ll not be sorry to fight beside us, for this "
|
||||
"region trains the best bowmen in Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mi vedi armato per la battaglia perché ci stiamo radunando per aiutare la "
|
||||
"Mi vedi armato per la guerra perché ci stiamo radunando per aiutare la "
|
||||
"nostra gente. Possiamo aiutarci l'un l'altro – e non ti pentirai di "
|
||||
"combattere a fianco a noi, questa regione addestra i migliori arcieri di "
|
||||
"Wesnoth."
|
||||
|
@ -620,7 +596,6 @@ msgstr "Prendi questo, schifoso invasore!"
|
|||
|
||||
#. [message]: role=bowman_advisor
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Beware! Night is falling — that’s when the orcs tend to attack!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attenzione! Sta calando la notte – è il periodo in cui gli orchi amano "
|
||||
|
@ -638,7 +613,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are welcome... But I am wondering what orcs were doing so deep inside "
|
||||
"the borders of Wesnoth."
|
||||
|
@ -704,17 +678,15 @@ msgstr "Ah, si avvicina un altro uomo... sì... altra carne per la mia banda..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hail, strangers on the road! I crave your aid; hurry, for we are sorely "
|
||||
"beset!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salve, stranieri, a ovest! Imploro il tuo aiuto; sbrigati, siamo duramente "
|
||||
"assediati!"
|
||||
"Salve, viandanti stranieri! Imploro il vostro aiuto: ma fate in fretta, "
|
||||
"siamo duramente assediati!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well met, Leollyn! My friends and I will roust this barbarian for you. We’re "
|
||||
"getting used to such work by now — I did not expect to have so much trouble "
|
||||
|
@ -726,13 +698,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then you have not heard...? —But there will be time enough for talking. If "
|
||||
"you can distract those vile creatures, I will try to organize a "
|
||||
"counterattack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Allora non mi hai ascoltato... ma avremo tempo per parlare. Se puoi "
|
||||
"Allora non mi hai ascoltato... Ma avremo tempo per parlare. Se puoi "
|
||||
"distrarre quelle schifose creature, proverò a improvvisare un contrattacco."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hagha-Tan
|
||||
|
@ -742,7 +713,6 @@ msgstr "Sì... sì... uccideteli miei assassini!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uh oh... I don’t like the look of this..."
|
||||
msgstr "Uh oh... non mi piace l'aspetto di questo..."
|
||||
|
||||
|
@ -758,7 +728,6 @@ msgstr "Sei un uomo coraggioso, giovane amico."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I’ve told you, all of you have to be extra careful!"
|
||||
msgstr "Ve l'ho detto, dovete essere tutti estremamente cauti!"
|
||||
|
||||
|
@ -778,7 +747,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delfador, sir. Actually, I came seeking you — you see, I was a student of "
|
||||
"Methor’s. He said that you might find me employment in Weldyn."
|
||||
|
@ -788,7 +756,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ah, one of Methor’s, eh? Good, good... Well, young Garard certainly needs "
|
||||
"all the hands he can muster right now. Especially those who know their magic!"
|
||||
|
@ -820,7 +787,6 @@ msgstr "Stai parlando di Garard, il re di Wesnoth?!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Of course — do you know any other kings by that name? I was one of his "
|
||||
"father’s most trusted advisors until he passed away earlier this year, and I "
|
||||
|
@ -849,7 +815,6 @@ msgstr "Gurcyn"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delfador and Leollyn met no more opposition in returning to Weldyn. As they "
|
||||
"entered the city, Delfador was amazed by its size, its grand walls and "
|
||||
|
@ -873,7 +838,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bad news, my liege. The orcs mass in great numbers on the north shore of the "
|
||||
"river, near to the Ford of Abez. We have been cut off from the dwarves of "
|
||||
|
@ -893,18 +857,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Worse news — the orcs are already here, sire. I myself was set upon within "
|
||||
"the royal forest. Were it not for this young fellow here..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Peggio ancora – gli orchi sono già qui, Garard. Io stesso sono stato quasi "
|
||||
"Peggio ancora – gli orchi sono già qui, sire. Io stesso sono stato quasi "
|
||||
"sopraffatto all'interno della foresta reale. Se non fosse stato per questo "
|
||||
"giovane ragazzo qui presente..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garard
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then there is no time to be lost! I will ride to the Ford of Abez with an "
|
||||
"army. As bold as the orcs may be to cross our borders in secret and prey on "
|
||||
|
@ -933,7 +895,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your majesty... may I join your army? I mean, I came to Weldyn to seek your "
|
||||
"employ. And if it’s archers you need, might not a mage be of help?"
|
||||
|
@ -944,7 +905,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Garard
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ah, young Delfador... you speak well, and Leollyn has already told me of "
|
||||
"your bravery. I accept your offer of service with gratitude, but this is a "
|
||||
|
@ -958,7 +918,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delfador, I may have a task for you... Lionel’s talk of evil night creatures "
|
||||
"troubles me. Such stories have reached me before. There are a few places "
|
||||
|
@ -981,7 +940,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I’m honored that you would entrust me with such a task... but I too stay in "
|
||||
"Weldyn, by the king’s order!"
|
||||
|
@ -991,7 +949,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hmmm... King Garard placed you under my command, and I may command you to "
|
||||
"travel north, if you wish to; he will not interfere with a mission of magery "
|
||||
|
@ -1057,7 +1014,6 @@ msgstr "Morte di Lionel"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are the swamps of Illuven — lesser kin of the Swamp of Dread north of "
|
||||
"the Great River, but noxious enough in their own fashion. Our way lies west "
|
||||
|
@ -1065,19 +1021,18 @@ msgid ""
|
|||
"edge of the Brown Hills would have been safer, but..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Queste sono le paludi di Illuven – più piccole della Palude del Terrore a "
|
||||
"nord del Grande Fiume, ma abbastanza sgradevoli non loro fascino. La nostra "
|
||||
"nord del Grande Fiume, ma abbastanza sgradevoli a modo loro. La nostra "
|
||||
"strada conduce a ovest e a nord attraverso esse fino al Guado di Abez. La "
|
||||
"strada occidentale che circonda il margine delle Colline Marroni sarebbe più "
|
||||
"sicura, ma..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"... I insisted on the most direct possible route. I know; let us both hope "
|
||||
"the choice was not folly. Who made those villages in the swamps? Orcs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"...Insisto per la via più diretta possibile. Lo so; speriamo entrambi che la "
|
||||
"...Insisto per la via più diretta possibile. Lo so: speriamo entrambi che la "
|
||||
"scelta non sia folle. Chi ha costruito questi villaggi nelle paludi? Orchi?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||||
|
@ -1087,7 +1042,6 @@ msgstr "No, uomini di Wesnoth... ma quelli che vivono qui sono fuorilegge."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Greetings, strangers! This swamp is dangerous... You wanna cross it, you’ll "
|
||||
"need protection — cost you only $fee gold!"
|
||||
|
@ -1097,13 +1051,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [option]: speaker=Garrath
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thanks very much. Here’s the gold..."
|
||||
msgstr "Molte grazie. Ecco l'oro..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It’s been a pleasure doing business with you... Bye!"
|
||||
msgstr "È stato un piacere fare affari con voi... Ciao!"
|
||||
|
||||
|
@ -1114,7 +1066,6 @@ msgstr "Dov'è andato?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Harold
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Haw haw haw! Fools!"
|
||||
msgstr "Ahaw ahaw ahaw! Imbecilli!"
|
||||
|
||||
|
@ -1125,13 +1076,11 @@ msgstr "Be', almeno dobbiamo confrontarci solo con uno di loro adesso..."
|
|||
|
||||
#. [option]: speaker=Garrath
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No thanks — we’ll manage by ourselves..."
|
||||
msgstr "No, grazie – ce la caveremo da soli...."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You’ll regret it!"
|
||||
msgstr "Ve ne pentirete!"
|
||||
|
||||
|
@ -1155,16 +1104,17 @@ msgstr "Notte nella palude"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I think that’s all of them! Let’s move on — the less time we spend in this "
|
||||
"swamp the better."
|
||||
msgstr "Muoviamoci – meno tempo passiamo in questa palude e meglio è."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Credo che questo sia l'ultimo! Muoviamoci – meno tempo passiamo in questa "
|
||||
"palude e meglio è."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:100
|
||||
msgid "Survive until daybreak."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resisti fino all'alba"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:128
|
||||
|
@ -1173,7 +1123,6 @@ msgstr "Queste paludi sembrano estendersi all'infinito!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"One more day’s travel, I think. We should camp for the night now — we should "
|
||||
"be out of it by tomorrow evening."
|
||||
|
@ -1183,7 +1132,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Those standing stones — they summon evil creatures!"
|
||||
msgstr "Queste pietre – evocano creature maligne!"
|
||||
|
||||
|
@ -1224,7 +1172,6 @@ msgstr "Finalmente è giorno!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I hope I never see another night like that! Let’s leave this evil place as "
|
||||
"quickly as possible — I want to get us out of Illuven before dusk."
|
||||
|
@ -1256,7 +1203,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I believe that they are woses — tree guardians. I have heard of them, but "
|
||||
"thought they were gone from Wesnoth forever. They are not evil, it is said, "
|
||||
|
@ -1299,17 +1245,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This Ur-Thorodor should not speak of King Garard that way! <i>“Suffer our "
|
||||
"wrath”</i> indeed... I’ll show him wrath!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo Ur-Thorodor non dovrebbe parlare in questo modo di re Garard! "
|
||||
"«Assaggerete la nostra ira» addirittura... gliela faccio vedere io l'ira!"
|
||||
"<i>«Assaggerete la nostra ira»</i> addirittura... gliela faccio vedere io "
|
||||
"l'ira!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It seems there is no alternative — we must get onto that island! Perhaps if "
|
||||
"we can get close to Ur-Thorodor, and speak with him again, he will "
|
||||
|
@ -1336,7 +1281,6 @@ msgstr "Hruuuuuarghh! I vili umani mi hanno tagliato...."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ur-Thorodor, you must listen to us! A great evil power threatens all living "
|
||||
"things in Wesnoth — we must fight against it together, or all life here will "
|
||||
|
@ -1409,7 +1353,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"As the Wesnothians withdrew from the island, the woses melted away into the "
|
||||
"trees. Delfador began the meditation that would place him in contact with "
|
||||
|
@ -1429,7 +1372,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ommmmmmm..."
|
||||
msgstr "Ommmmmmm...."
|
||||
|
||||
|
@ -1446,7 +1388,7 @@ msgstr "Sarà facile scoprirlo... colpiscilo e guarda se si sveglia!"
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:282
|
||||
msgid "<i>Thump</i>!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<i>Thump</i>!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker={STRING}
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:59
|
||||
|
@ -1560,7 +1502,7 @@ msgstr "Ossa"
|
|||
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:331
|
||||
msgid "Penella"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Penella"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Penella
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:335
|
||||
|
@ -1578,7 +1520,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:342
|
||||
msgid "Roddry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Roddry"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Roddry
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:346
|
||||
|
@ -1605,10 +1547,8 @@ msgstr "Sono morto tanto tempo fa. Ho dimenticato il mio nome."
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:356
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Melina"
|
||||
msgid "Melinna"
|
||||
msgstr "Melina"
|
||||
msgstr "Melinna"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Melinna
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:360
|
||||
|
@ -1641,7 +1581,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:371
|
||||
msgid "Sythan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sythan"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sythan
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:375
|
||||
|
@ -1655,7 +1595,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:378
|
||||
msgid "Hereld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hereld"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hereld
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:382
|
||||
|
@ -1738,7 +1678,6 @@ msgstr "CHI ENTRA NELLA TOMBA DI AN-USRUKHAR?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:502
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I... I am Delfador, a mage of Wesnoth."
|
||||
msgstr "Io... io sono Delfor, un mago di Wesnoth."
|
||||
|
||||
|
@ -1766,7 +1705,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:518
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Living...? I see that it is so. Your breath stirs dust that has lain "
|
||||
"untouched since the Primal Aeon. And it was foretold that one like you would "
|
||||
|
@ -1859,7 +1797,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:572
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I... I serve life against death. Love against fear. Light against darkness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1896,7 +1833,6 @@ msgstr "Sconfiggi Iliah-Malal"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So, this is the one my minions told me of... the living man who walks here "
|
||||
"among the dead. You have come in time to see my greatest achievement — an "
|
||||
|
@ -1908,7 +1844,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That’s impossible! You must be insane!"
|
||||
msgstr "È impossibile! Tu sei pazzo!"
|
||||
|
||||
|
@ -2079,7 +2014,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh... well... very nice of you, but I don’t feel very fated. In fact, I’ve "
|
||||
"been positively blundering! I was just trying to defend my master Methor’s "
|
||||
|
@ -2265,7 +2199,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stay close. I don’t like the feel of it either."
|
||||
msgstr "State vicini. Ho un brutto presentimento."
|
||||
|
||||
|
@ -2378,13 +2311,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That shall soon end. Send to them in my name and the Arch-Mage Leollyn’s; "
|
||||
"nay, tell them that in this matter I speak with the King’s voice!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ciò presto finirà. Andate da loro in mio nome e di quello dell'Arcimago "
|
||||
"Leollyn; anzi, ditegli che in questa situazione parlo con la voce del Re!"
|
||||
"Leollyn, anzi, ditegli che in questa situazione parlo con la voce del Re!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Niktor
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:426
|
||||
|
@ -2414,7 +2346,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arpus
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have told the commander of that garrison that we take orders from none "
|
||||
"other than the Chief Mage of the High Council, Master Leollyn!"
|
||||
|
@ -2424,7 +2355,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:563
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Leollyn’s emissary, Delfador, requests your help. He bears Leollyn’s token, "
|
||||
"which is not lightly given."
|
||||
|
@ -2479,7 +2409,6 @@ msgstr "Sii più chiaro, soldato! Chi sono «loro»?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Theorin
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:654
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I do not know. No one has seen their faces and lived. All I could hear is my "
|
||||
"comrades’ screams as they were being slaughtered."
|
||||
|
@ -2500,7 +2429,6 @@ msgstr "Stanis"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Donc
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:725
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It’s time to stand up and fight... What’s this?"
|
||||
msgstr "È tempo di combattere... Cosa?"
|
||||
|
||||
|
@ -2568,13 +2496,11 @@ msgstr "Adran"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Adran
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Long live the King! Wait, you are not—"
|
||||
msgstr "Lunga vita la Re! Aspetta, non siete..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "—The enemy? Yes, we’re on your side."
|
||||
msgstr "... il nemico? Sì, siamo dalla tua parte."
|
||||
|
||||
|
@ -2702,7 +2628,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Word had just arrived when I left Lintanir that the High Lord Kalenz was "
|
||||
"mustering an elvish army against the orcs, but he is not aware of the King’s "
|
||||
|
@ -2729,7 +2654,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Will you join me? Elves know these northern paths better than any human."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2738,7 +2662,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is not to be, Delfador. I must return to Lintanir as swiftly as I may; "
|
||||
"the Northern Elves must be informed immediately — and mayhap I can find High "
|
||||
|
@ -2750,7 +2673,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My King does not command him... but if Elves and Humans do not stand "
|
||||
"together in this, I fear we will fall separately."
|
||||
|
@ -2789,13 +2711,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=13_The_Return_of_Trouble
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Return of Trouble"
|
||||
msgstr "Il ritorno dei guai"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"While Delfador was still at the Academy, major events were taking place "
|
||||
"throughout Wesnoth. After centuries of squabbling, a warlord emerged to "
|
||||
|
@ -2810,7 +2730,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. knights. It means he wandered around looking for monsters to
|
||||
#. slay and wrongs to right.
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an elf named Kalenz who had already in Delfador’s time been a "
|
||||
"legend among his people for centuries; his is the tale called <i>the Legend "
|
||||
|
@ -2819,14 +2738,13 @@ msgid ""
|
|||
"wandered the Great Continent in errantry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'era un elfo chiamato Kalenz che già ai tempi di Delfador era una leggenda "
|
||||
"per il suo popolo da secoli; la sua storia è chiamata «La Leggenda di "
|
||||
"Wesmere». Dopo che la sua vita è stata prolungata da una pozione "
|
||||
"negromantica, si dimise dall'Alta Signoria degli Elfi dopo la morte della "
|
||||
"sua amata moglie Cleodil, e vagò per il Grande Continente."
|
||||
"per il suo popolo da secoli; la sua storia è chiamata <i>«La Leggenda di "
|
||||
"Wesmere»</i>. Dopo che la sua vita venne prolungata da una pozione "
|
||||
"negromantica, si dimise dall'Alta Signoria degli Elfi a seguito della morte "
|
||||
"della sua amata moglie Cleodil, e vagò per il Grande Continente."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But Kalenz half-knew and half-feared he would be needed again, and the day "
|
||||
"he had long foreseen finally arrived. Report came to him of large orcish "
|
||||
|
@ -2889,7 +2807,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The orcs are retreating! And... what is this? A shyde flying towards us as "
|
||||
"if hell were on her heels..."
|
||||
|
@ -2899,7 +2816,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The orcs are retreating! And... what is this? A druid running to meet us as "
|
||||
"though hell were on her heels..."
|
||||
|
@ -3033,7 +2949,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=14_Shadows_in_the_Dark
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shadows in the Dark"
|
||||
msgstr "Ombre nel buio"
|
||||
|
||||
|
@ -3071,7 +2986,6 @@ msgstr "Sconfiggi tutti i comandanti nemici"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This forest looks quiet — too quiet. Proceed carefully, I don’t like this at "
|
||||
"all."
|
||||
|
@ -3190,7 +3104,6 @@ msgstr "Se fossi umana, penso che sarei innamorata di lui."
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you were human, you would be quite right to be. Strange... they are such "
|
||||
"surly children in the main, short-lived and crude and quarrelsome. And yet, "
|
||||
|
@ -3312,10 +3225,8 @@ msgstr "Trgrau"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Death of Garard"
|
||||
msgid "Death of Garard II"
|
||||
msgstr "Morte di Garand"
|
||||
msgstr "Morte di Garard II"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:243
|
||||
|
@ -3355,11 +3266,10 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:259
|
||||
msgid "Agreed, but we must make haste, for the King is hard pressed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "D'accordo, ma dobbiamo fare in fretta, il re è incalzato da vicino."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Victory!"
|
||||
msgstr "Vittoria! "
|
||||
|
||||
|
@ -3638,7 +3548,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your majesty, these are no stray undead; this lunatic, Iliah-Malal, has "
|
||||
"opened a portal to the Land of the Dead. Unless we close this portal soon, "
|
||||
|
@ -3650,11 +3559,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Sua maestà, questi non sono non-morti sbandati; questo pazzo, Iliah-Malal, "
|
||||
"ha aperto un portale con la Terra della Morte. A meno che non chiudiamo "
|
||||
"questo portale presto, il relativo piccolo numero di truppe nemiche che "
|
||||
"comanda si ingrosserà in un flusso infinito di non-morti. E il nostro "
|
||||
"esercito, equipaggiato e addestrato principalmente per combattere gli orchi "
|
||||
"incursori, non è ben attrezzato per combattere le forze in campo ora. I "
|
||||
"maghi, in combinazione con la fanteria pesante sono più efficaci contro loro."
|
||||
"questo portale presto, il numero di truppe nemiche che comanda da "
|
||||
"relativamente piccolo si ingrosserà in un flusso infinito di non-morti. E "
|
||||
"il nostro esercito, equipaggiato e addestrato principalmente per combattere "
|
||||
"gli orchi incursori, non è ben attrezzato per combattere le forze in campo "
|
||||
"ora. I maghi, in combinazione con la fanteria pesante sono più efficaci "
|
||||
"contro loro."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:49
|
||||
|
@ -3725,7 +3635,6 @@ msgstr "Quali sono i miei ordini, allora?"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"As a reward for Delfador’s bravery, I am temporarily appointing you and your "
|
||||
"men to be his personal guard. Make sure nothing untoward happens to him, as "
|
||||
|
@ -3852,7 +3761,6 @@ msgstr "Un Nuovo Alleato"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delfador took a small escort to the north in order to attempt to close the "
|
||||
"portal. But with Iliah-Malal’s army at large north of the Great River, this "
|
||||
|
@ -3924,7 +3832,6 @@ msgstr "Allora anche i vostri corpi serviranno il mio padrone."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your master’s days are numbered. Yours will end this day!"
|
||||
msgstr "I giorni del tuo padrone sono contati! I tuoi finiranno oggi!"
|
||||
|
||||
|
@ -3945,7 +3852,6 @@ msgstr "Siamo in tuo debito."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ulrek
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Human, ye ha’ fought well. I am Ulrek, chieftain o’ the clan of Norlund. My "
|
||||
"house is in yer debt today. But who are ye and what do ye do in these lands?"
|
||||
|
@ -4089,7 +3995,6 @@ msgstr "Terra, sorgi e chiudi questo portale malvagio per il bene!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Portal, reopen! No! What have you done?"
|
||||
msgstr "Portale, riapriti! No! Che cosa hai fatto?"
|
||||
|
||||
|
@ -4139,13 +4044,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"(<i>To the dwarves</i>). Quickly, back in the tunnel! I will stay last to "
|
||||
"seal the entrance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(ai nani). Svelti, tornate nel tunnel. Entrerò per ultimo per sigillare "
|
||||
"l'entrata."
|
||||
"(<i>ai nani</i>). Svelti, tornate nel tunnel. Entrerò per ultimo per "
|
||||
"sigillare l'entrata."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:299
|
||||
|
@ -4291,7 +4195,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Is he not amusing, my creatures? He puffs himself up as though he were "
|
||||
"Delfador the Mighty, Delfador the Powerful, Delfador the Great... rather "
|
||||
|
@ -4299,7 +4202,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Non è divertente, mie creature? Si atteggia come se fosse Delfador il Forte, "
|
||||
"Delfador il Potente, Delfador il Grande... piuttosto è un mago pallone "
|
||||
"gonfiato che schiaccerò col mio calcagno."
|
||||
"gonfiato che schiaccerò presto col mio calcagno."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:216
|
||||
|
@ -4312,12 +4215,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oracles? What nonsense you babble... After you die, I will raise your corpse "
|
||||
"and compel you to tell me how to reopen my portal!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oracoli? Di che sciocchezze parli... dopo essere morto, ti resusciterò e ti "
|
||||
"Oracoli? Di che sciocchezze parli... dopo la tua morte, ti resusciterò e ti "
|
||||
"ordinerò di dirmi come riaprire il mio portale!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
|
@ -4374,7 +4276,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delfador... You raise undead?!"
|
||||
msgstr "Delfador...usi non-morti?!?"
|
||||
|
||||
|
@ -4483,7 +4384,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Admirer5
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:460
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:470
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have earned the name the accursed one gave you... Delfador the Great."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4697,7 +4597,6 @@ msgstr "È troppo tardi! Tutto è perduto!"
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=21_Clash_at_the_Manor
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clash at the Manor"
|
||||
msgstr "Scontri al maniero"
|
||||
|
||||
|
@ -4706,7 +4605,6 @@ msgstr "Scontri al maniero"
|
|||
#. personal use.
|
||||
#. The "Sceptre" spelling is intentional.
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upon his return to Weldyn, Delfador discovered that the queen had left with "
|
||||
"a strong escort to visit her family’s demesne and her ailing parents. "
|
||||
|
@ -4719,9 +4617,8 @@ msgstr ""
|
|||
"grande scorta a visitare le terre della sua famiglia e i suoi genitori "
|
||||
"malati. Lionel, il generale più fidato del Re, era stato mandato su "
|
||||
"richiesta di Asheviere a viaggiare fino a Knalga per prendere lo Scettro di "
|
||||
"Fuoco. Questa missione sarebbe costata a Lionel la sua vita; e né Lionel né "
|
||||
"Delfador sapevano che la missione di Lionel era stata compromessa "
|
||||
"dall'inizio."
|
||||
"Fuoco. Questa missione sarebbe costata a Lionel la sua vita, e né lui né "
|
||||
"Delfador sapevano che la missione era stata compromessa dall'inizio."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:29
|
||||
|
@ -4818,7 +4715,6 @@ msgstr "Le guardie sono sconfitte. Ora dobbiamo cercare il libro."
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New Objective: Find the secret door. Explore the manor."
|
||||
msgstr "Nuovo Obiettivo: Cerca la porta segreta. Esplora il maniero."
|
||||
|
||||
|
@ -4834,7 +4730,6 @@ msgstr "Rinforzi all'orizzonte. Abbiamo impiegato troppo tempo!"
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=22_Face_of_the_Enemy
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Face of the Enemy"
|
||||
msgstr "Il volto del nemico"
|
||||
|
||||
|
@ -4905,13 +4800,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sagus... old friend... The book you have taken is no good for you, your "
|
||||
"daughter or the Kingdom. It will destroy you both!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sagus...vecchio amico...il libro che hai preso non è buono per te, per tua "
|
||||
"figlia, o per il Regno. Ti distruggerà!"
|
||||
"figlia, o per il Regno. Distruggerà tutto e tutti!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sagus
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:148
|
||||
|
@ -4978,14 +4872,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delfador’s last great quest, after that battle, is described in the tale "
|
||||
"called <i>Heir to the Throne</i>. In it is told how he ended the usurpation "
|
||||
"of Asheviere and restored the rightful heir to the throne of Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'ultima grande impresa di Delfador, dopo quella battaglia, è descritta "
|
||||
"nella storia chiamata «L'erede al Trono». Racconta di come pose fine "
|
||||
"nella storia chiamata <i>L'erede al Trono</i>. Racconta di come pose fine "
|
||||
"all'usurpazione di Asheviere e riportò l'erede legittimo al trono di Wesnoth."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -5011,9 +4904,8 @@ msgstr ""
|
|||
#. [terrain_type]: id=milestone2
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/terrain.cfg:16
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/terrain.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Milestone"
|
||||
msgstr "Pietra miliare1"
|
||||
msgstr "Pietra miliare"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Journeyman Mage
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Journeyman_Mage.cfg:7
|
||||
|
@ -5022,7 +4914,6 @@ msgstr "Mago viaggiatore"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Journeyman Mage
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Journeyman_Mage.cfg:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A mage who has just finished his apprenticeship is known as a journeyman. "
|
||||
"Journeyman mages travel far in search of employment and experience."
|
||||
|
@ -5150,19 +5041,17 @@ msgstr "No! Così giovane..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No! Without Lionel’s help, I am as good as defeated!"
|
||||
msgstr "No! Senza l'aiuto di Lionel sono finito!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chantal! No — you can’t be dead! I have no hope of returning to Wesnoth "
|
||||
"now..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chantal! No – non puoi essere morta! Non posso tornare a Wesnoth senza il "
|
||||
"tuo aiuto..."
|
||||
"Chantal! No – non puoi essere morta! Ora non c'è più speranza di tornare a "
|
||||
"Wesnoth ..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:54
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-22 22:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-19 18:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Český <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -245,13 +245,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "New Continent"
|
||||
msgstr "Nový kontnent"
|
||||
|
||||
# | msgid ""
|
||||
# | "New Continent -- The great continent to the east of <ref>dst='morogor' "
|
||||
# | "text='Morogor'</ref>. Its existence is unknown to the drakes until the "
|
||||
# | "flight of Galun."
|
||||
#. [topic]: id=new_continent
|
||||
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The great continent to the east of <ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref>. "
|
||||
"Its existence is unknown to the drakes until the flight of Galun."
|
||||
|
@ -1224,7 +1219,6 @@ msgstr "Vítězství a prohry"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=victory_and_defeat
|
||||
#: data/core/help.cfg:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pay careful attention to the <bold>text='Objectives'</bold> pop-up box at "
|
||||
"the beginning of each scenario. Usually you will achieve victory by killing "
|
||||
|
@ -1233,15 +1227,14 @@ msgid ""
|
|||
"designated point, say, or rescuing someone, or solving a puzzle, or holding "
|
||||
"out against a siege until a certain number of turns have elapsed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přečti si pozorně úkoly scénáře, které se ukáží na začátku. Obvykle stačí "
|
||||
"pro výhru porazit všechny nepřátele, zatímco porážku způsobí smrt tvého "
|
||||
"velitele. Některé scénáře však mohou mít i jiné úkoly, například dojít na "
|
||||
"určité místo, někoho zachránit, vyřešit hádanku, nebo pouze přežít útok "
|
||||
"početní převahy určitý počet kol."
|
||||
"Přečti si pozorně <bold>text='úkoly scénáře'</bold>, které se ukáží na "
|
||||
"začátku. Obvykle stačí pro výhru porazit všechny nepřátele, zatímco porážku "
|
||||
"způsobí smrt tvého velitele. Některé scénáře však mohou mít i jiné úkoly, "
|
||||
"například dojít na určité místo, někoho zachránit, vyřešit hádanku, nebo "
|
||||
"pouze přežít útok početní převahy po určitý počet kol."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=victory_and_defeat
|
||||
#: data/core/help.cfg:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1253,19 +1246,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Když vyhrajete scénář, mapa zešedne a tlačítko „<bold>text='Ukonči kolo'</"
|
||||
"bold>“ se změní na „<bold>text='Ukončit scénář'</bold>“. Můžete stále měnit "
|
||||
"nastavení nebo komunikovat se spoluhráči (ve hře více hráčů) před potvrzením "
|
||||
"konce hry tímto tlačítkem."
|
||||
"bold>“ se změní na „<bold>text='Ukončit scénář'</bold>“. Před potvrzením "
|
||||
"konce hry tímto tlačítkem můžete ještě měnit nastavení nebo komunikovat se "
|
||||
"spoluhráči (ve hře více hráčů)."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=recruit_and_recall
|
||||
#: data/core/help.cfg:162
|
||||
msgid "Recruiting and Recalling"
|
||||
msgstr "Verbování a přivolávání"
|
||||
|
||||
# pův.: "hlásce"
|
||||
#. [topic]: id=recruit_and_recall
|
||||
#: data/core/help.cfg:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each side begins with one leader in their keep. At the start of any battle, "
|
||||
"and at times during it, you will need to recruit <ref>dst='..units' "
|
||||
|
@ -1281,25 +1272,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Každá ze stran začíná hrát s jedním vůdcem umístěným na hradě. Na začátku "
|
||||
"každé bitvy i během ní budete verbovat <ref>dst='..units' text='jednotky'</"
|
||||
"ref> do své armády. Pro verbování je nutné mít umístěného vůdce (např. v "
|
||||
"tažení <italic>text='Dědic trůnu'</italic> jím je Konrád) v tvrzi "
|
||||
"tažení <italic>text='Dědic trůnu'</italic> jím je Konrád) ve tvrzi "
|
||||
"<ref>dst='terrain_castle' text='hradu'</ref>. Pak můžete verbovat nováčky "
|
||||
"buď pomocí volby menu „<bold>text='Naverbuj'</bold>“ nebo pravým klikem na "
|
||||
"příslušný čtverec a volbou <bold>text='Naverbuj'</bold>. To vyvolá menu "
|
||||
"verbování, které obsahuje seznam dostupných posil i jejich cenu. Kliknutím "
|
||||
"na jednotku uvidíte její statistiku, pak klikněte na tlačítko Ok čímž ji "
|
||||
"naverbujete."
|
||||
"na jednotku uvidíte její statistiku, pak klikněte na tlačítko <b>Ok</b>, "
|
||||
"čímž ji naverbujete."
|
||||
|
||||
# | msgid ""
|
||||
# | "\n"
|
||||
# | "\n"
|
||||
# | "If you right-clicked on a castle hex and selected recruit, the new unit "
|
||||
# | "will appear in that square. Otherwise, it will appear in a free square "
|
||||
# | "near the keep. You may only recruit as many units as you have free hexes "
|
||||
# | "in your castle, and you cannot spend more gold than you actually have on "
|
||||
# | "recruiting."
|
||||
#. [topic]: id=recruit_and_recall
|
||||
#: data/core/help.cfg:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1311,13 +1293,13 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pokud kliknete pravým tlačítkem myši na volné políčko hradu a vyberete "
|
||||
"\"Naverbuj\", pak se nová jednotka objeví právě zde. Jinak se objeví ve "
|
||||
"volném čtverci vašeho hradu. Nemůžete utratit více peněz než máte v době "
|
||||
"verbování k dispozici."
|
||||
"„<b>Naverbuj</b>“, pak se nová jednotka objeví právě zde. Jinak se objeví ve "
|
||||
"volném poli vašeho hradu. Nemůžete zaráz naverbovat více jednotek, než má "
|
||||
"hrad políček, a nemůžete také utratit více peněz, než máte v době verbování "
|
||||
"k dispozici."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=recruit_and_recall
|
||||
#: data/core/help.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1327,7 +1309,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Naverbované jednotky přicházejí se dvěma náhodnými <ref>dst='.."
|
||||
"traits_section' text='Vlastnostmi'</ref>, jež upravují jejích statistiku."
|
||||
"traits_section' text='vlastnostmi'</ref>, jež upravují jejích statistiku."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=recruit_and_recall
|
||||
#: data/core/help.cfg:169
|
||||
|
@ -1483,7 +1465,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=movement
|
||||
#: data/core/help.cfg:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1507,11 +1488,10 @@ msgstr ""
|
|||
"jezdci 3 body. Kolik bodů jednotlivé jednotky požadují při vstupu na "
|
||||
"příslušný terén zjistíte, když kliknete pravým tlačítkem myši na jednotku, "
|
||||
"zvolíte <bold>text='popis jednotky'</bold> a podíváte se na "
|
||||
"<bold>text='Terénní činitele'</bold>."
|
||||
"<bold>text='terénní modifikátory'</bold>."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=movement
|
||||
#: data/core/help.cfg:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1525,12 +1505,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Další věcí, kterou je třeba při pohybu mít na paměti je Oblast kontroly. "
|
||||
"Každá jednotka vytváří oblast kontroly na políčkách které jí bezprostředně "
|
||||
"obklopují a jakmile na ně vstoupí jakákoliv cizí jednotka, ihned ukončí svůj "
|
||||
"pohyb. Naučit se používat tyto oblasti pro svůj prospěch je důležitou částí "
|
||||
"Wesnothu, protože pouze jednotky s vlastností <ref>dst='ability_skirmisher' "
|
||||
"text='průbojnost'</ref> mohou tyto oblasti ignorovat."
|
||||
"Další věcí, kterou je třeba při pohybu mít na paměti je <italic>text='oblast "
|
||||
"kontroly'</italic>. Každá jednotka vytváří oblast kontroly na políčkách "
|
||||
"které jí bezprostředně obklopují a jakmile na ně vstoupí jakákoliv cizí "
|
||||
"jednotka, ihned ukončí svůj pohyb. Naučit se používat tyto oblasti pro svůj "
|
||||
"prospěch je důležitou částí Wesnothu, protože pouze jednotky s vlastností "
|
||||
"<ref>dst='ability_skirmisher' text='průbojnost'</ref> mohou tyto oblasti "
|
||||
"ignorovat."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=movement
|
||||
#: data/core/help.cfg:211
|
||||
|
@ -1554,7 +1535,6 @@ msgstr "Zahalení tmou a Mlha"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=shroud_and_fog
|
||||
#: data/core/help.cfg:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In some scenarios, parts of the map will be hidden from you. There are two "
|
||||
"mechanisms that can be used separately or together. The "
|
||||
|
@ -1578,23 +1558,25 @@ msgid ""
|
|||
"movement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V některých scénářích jsou části mapy skryty. Mají to na svědomí dva "
|
||||
"mechanismy, které jsou použity buď samostatně nebo i dohromady. Zahalení "
|
||||
"tmou skrývá na políčku jak terén, tak jednotky. Jakmile je ale jednou "
|
||||
"políčko odhaleno, zůstává odhaleno napořád. Mlha skrývá pouze jednotky a "
|
||||
"vlastnictví vesnic (jiných než vlastních nebo spojeneckých). Mlha ustupuje "
|
||||
"pouze dočasně, a to tehdy, když máte poblíž vlastní jednotku. Jakmile "
|
||||
"jednotka odejde, mlha znovu políčko zahalí. Jak Mlhu, tak Zahalení tmou tedy "
|
||||
"odstraňují jednotky, a to svým pohybem. Jednotka odhalí políčka ve "
|
||||
"vzdálenosti jednoho tahu; na odstranění nemají vliv oblasti kontroly ani "
|
||||
"cizí jednotky.\n"
|
||||
"mechanismy, které jsou použity buď samostatně nebo i dohromady. "
|
||||
"<italic>text='Zahalení tmou'</italic> skrývá na políčku jak terén, tak "
|
||||
"jednotky. Jakmile je ale jednou políčko odhaleno, zůstává odhaleno napořád. "
|
||||
"<italic>text='Mlha'</italic> skrývá pouze jednotky a vlastnictví vesnic "
|
||||
"(jiných než vlastních nebo spojeneckých). Mlha ustupuje pouze dočasně, a to "
|
||||
"tehdy, když máte poblíž vlastní jednotku. Jakmile jednotka odejde, mlha "
|
||||
"znovu políčko zahalí. Jak mlhu, tak zahalení tmou tedy odstraňují jednotky, "
|
||||
"a to svou přítomností. Jednotka odhalí políčka ve vzdálenosti jednoho tahu; "
|
||||
"na odstranění nemají vliv oblasti kontroly ani cizí jednotky.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Běžně je možné vrátit pohyb jednotky, pokud pokud nedošlo k akci vyžadující "
|
||||
"náhodný výsledek - např. boj, verbování. Poznávání terénu skrytého zahalením "
|
||||
"tmou či mlhou také znemožňuje vracení hry. Můžete však zapnout volbu „Pozdrž "
|
||||
"překreslování mlhy“ v menu „Akce“. Tato volba způsobí, že pohyb jednotek "
|
||||
"neodstraňuje zahalení tmou a mlhu, dokud nedojde k náhodnému jevu nebo "
|
||||
"ručnímu odhalení volbou „Obnov mlhu“ z menu „Akce“ (nebo koncem kola). Tak "
|
||||
"budete moci vracet pohyb i při použití mlhy nebo zahalení tmou."
|
||||
"náhodný výsledek — např. boj, verbování. Poznávání terénu skrytého zahalením "
|
||||
"tmou či mlhou také znemožňuje vracení hry. Můžete však zapnout volbu "
|
||||
"„<bold>text='Pozdrž překreslování mlhy'</bold>“ v menu „<bold>text='Akce'</"
|
||||
"bold>“. Tato volba způsobí, že pohyb jednotek neodstraňuje zahalení tmou a "
|
||||
"mlhu, dokud nedojde k náhodnému jevu nebo ručnímu odhalení volbou "
|
||||
"„<bold>text='Obnov mlhu'</bold>“ z menu „<bold>text='Akce'</bold>“ (nebo "
|
||||
"koncem kola). Tak budete moci vracet pohyb i při použití mlhy nebo zahalení "
|
||||
"tmou."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=combat
|
||||
#: data/core/help.cfg:228
|
||||
|
@ -1673,7 +1655,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=combat
|
||||
#: data/core/help.cfg:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1689,15 +1670,14 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Každá jednotka má určitou šanci být zasažena, která závisí na vlastnostech "
|
||||
"terénu na kterém se nachází. To se ukazuje na stavovém panelu a můžete ji "
|
||||
"také nalézt, když kliknete pravým tlačítkem na jednotku, vyberete Popis "
|
||||
"jednotky a podíváte se na <italic>text='Vlastnosti terénu'</italic>. Např. "
|
||||
"většina elfů má obrannou výhodu 70% v lese, takže útočící jednotky mají "
|
||||
"pouze 30% šanci jejich zásahu. Naopak šance zásahu útočníka elfem záleží na "
|
||||
"terénu na kterém se nachází útočník."
|
||||
"také nalézt, když kliknete pravým tlačítkem na jednotku, vyberete "
|
||||
"<bold>text='Popis jednotky'</bold> a podíváte se na <bold>text='Vlastnosti "
|
||||
"terénu'</bold>. Např. většina elfů má v lese obrannou výhodu 70%, takže "
|
||||
"útočící jednotky mají pouze 30% šanci jejich zásahu. Naopak šance zásahu "
|
||||
"útočníka elfem záleží na terénu, na kterém se nachází útočník."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=combat
|
||||
#: data/core/help.cfg:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1709,9 +1689,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Z tohoto pravidla vybočují 2 výjimky: <ref>dst='weaponspecial_magical' "
|
||||
"text='Útoky magií'</ref> a <ref>dst='weaponspecial_marksman' text='Střelnou "
|
||||
"zbraní'</ref>. Útoky magií mají vždy 70% šanci na úspěch, nezáležíce na "
|
||||
"Z tohoto pravidla vybočují 2 výjimky: útoky <ref>dst='weaponspecial_magical' "
|
||||
"text='magií'</ref> a <ref>dst='weaponspecial_marksman' text='střelnou "
|
||||
"zbraní'</ref>. Magické útoky mají vždy 70% šanci na úspěch, nezáležíce na "
|
||||
"terénu a když jsou použity při útoku. Odstřelovači mají vždy alespoň 60% "
|
||||
"šanci na úspěch a také nezáleží na terénu."
|
||||
|
||||
|
@ -1728,7 +1708,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=combat
|
||||
#: data/core/help.cfg:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1742,17 +1721,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Každý útok, který zasáhne cíl, způsobí nějaké základní poškození závisející "
|
||||
"na typu útoku. Např. Elfí bojovník s útokem 5-4 způsobí základní poškození "
|
||||
"5. To je obvykle určeno dvěma věcmi: <ref>dst='damage_types_and_resistance' "
|
||||
"text='Odolností'</ref> a <ref>dst='time_of_day' text='Denní dobou'</ref>. "
|
||||
"Pokud se chcete podívat jak je základní poškození ovlivněno okolnostmi, pak "
|
||||
"se podívejte v nabídce výběr útoku na <italic>text='Výpočty poškození'</"
|
||||
"italic>."
|
||||
"Každý úder, který zasáhne cíl, způsobí základní poškození závisející na typu "
|
||||
"útoku. Např. Elfí bojovník s útokem 5–4 způsobí základní poškození 5. To je "
|
||||
"obvykle dále upraveno dvěma věcmi: <ref>dst='damage_types_and_resistance' "
|
||||
"text='odolností'</ref> a <ref>dst='time_of_day' text='denní dobou'</ref>. "
|
||||
"Pokud chcete zjistit jak je základní poškození ovlivněno okolnostmi, pak se "
|
||||
"podívejte v nabídce výběr útoku na <bold>text='Výpočty poškození'</bold>."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=combat
|
||||
#: data/core/help.cfg:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1766,8 +1743,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Několik jednotek má speciální <ref>dst'..=abilities_section' "
|
||||
"text='schopnosti'</ref>, které ovlivňují poškození během boje. Nejběžnější z "
|
||||
"nich je schopnost <ref>dst='weaponspecial_charge' text='výpadu'</ref>, která "
|
||||
"zvyšuje poškození jak útočníka, tak obránce, pokud útočí jednotka s touto "
|
||||
"schopností."
|
||||
"zdvojnásobuje poškození jak útočníka, tak obránce, pokud útočí jednotka s "
|
||||
"touto schopností."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=damage_types_and_resistance
|
||||
#: data/core/help.cfg:251
|
||||
|
@ -2048,7 +2025,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=healing
|
||||
#: data/core/help.cfg:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<italic>text='Healing units'</italic>: Units with the "
|
||||
|
@ -2062,7 +2038,8 @@ msgstr ""
|
|||
"<ref>dst='ability_heals +4' text='léčení'</ref> mohou léčit či chránit před "
|
||||
"jedy způsobujícími poškození. Budou vyléčeny pouze ty jednotky, které se "
|
||||
"nacházejí v těsné blízkosti a jsou na stejné straně jako léčitel a to pouze "
|
||||
"o 4 nebo 8 HP na jednotku."
|
||||
"o <ref>dst='ability_heals +4' text='4'</ref> nebo <ref>dst='ability_heals "
|
||||
"+8' text='8'</ref> HP na jednotku, podle schopností léčitele."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=healing
|
||||
#: data/core/help.cfg:305
|
||||
|
@ -2946,19 +2923,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Castle"
|
||||
msgstr "Hrad"
|
||||
|
||||
# | msgid ""
|
||||
# | "<italic>text='Castles'</italic> are any sort of permanent fortification. "
|
||||
# | "Nearly all units receive a considerable bonus to their defense by being "
|
||||
# | "stationed in a castle, and all units receive full movement in a castle. "
|
||||
# | "Stationing units in a castle represents its defensive capability. Without "
|
||||
# | "a unit in each wall hex, an enemy can simply sneak into the castle "
|
||||
# | "unchallenged, gaining the same defensive bonus as everyone inside.\n"
|
||||
# | "\n"
|
||||
# | "Most units have about 60% defense in a castle.\n"
|
||||
# | "\n"
|
||||
#. [topic]: id=terrain_castle
|
||||
#: data/core/help.cfg:614
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<italic>text='Castles'</italic> are any sort of permanent fortification. "
|
||||
"Nearly all units receive a considerable bonus to their defense by being "
|
||||
|
@ -2972,10 +2938,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"<italic>text='Hradem'</italic> je jakýkoliv druh stálého opevnění. Téměř "
|
||||
"všechny jednotky umístěné ve hradě získávají důležitý obranný bonus a "
|
||||
"všechny jednotky tu jsou schopny maximálního pohybu. Umístění jednotek na "
|
||||
"hrad reprezentuje obranné schopnosti opevnění. Pokud nejsou na hradbách "
|
||||
"umístěny jednotky, do hradu se mohou bez boje vplížit i nepřátelé, čímž "
|
||||
"získají stejný obranný bonus jako kdokoliv uvnitř.\n"
|
||||
"většina jednotek tu je schopna maximálního pohybu. Umístění jednotek na hrad "
|
||||
"reprezentuje obranné schopnosti opevnění. Pokud nejsou na hradbách umístěny "
|
||||
"jednotky, do hradu se mohou bez boje vplížit i nepřátelé, čímž získají "
|
||||
"stejný obranný bonus jako kdokoliv uvnitř.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Většina jednotek získává 60% obranný bonus.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -3462,7 +3428,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:838
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Change the controller for side (write here the number of the side) to "
|
||||
|
@ -3477,8 +3442,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Změní vlastníka strany (číslo strany jako <i>side</i>) na uživatele nebo "
|
||||
"pozorovatele (jméno hráče nebo pozorovatele jako <i>username</i>). Která "
|
||||
"strana patří kterému hráči lze snadno zjistit v dialogu „Nastavení scénáře“ "
|
||||
"- dostanete se tam tlačítkem „Více“ v „Přehledové tabulce“ (při výchozím "
|
||||
"nastavení alt+s). Hostitel může změnit vlastníka jakékoliv strany.\n"
|
||||
"- dostanete se tam tlačítkem „<bold>text='Více'</bold>“ v "
|
||||
"„<bold>text='Přehledové tabulce'</bold>“ (při výchozím nastavení alt+s). "
|
||||
"Hostitel může změnit vlastníka jakékoliv strany.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||||
|
@ -3499,7 +3465,6 @@ msgstr ""
|
|||
# původně byla logika opačně !!!???
|
||||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:844
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Send a private message to a user. When in a game, it is not possible to send "
|
||||
|
@ -5194,6 +5159,9 @@ msgid ""
|
|||
"wilderness, ocean depths, and other climes of the world. They figure largely "
|
||||
"in the tales and nightmares of its denizens, as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Termín „monstrum“ zahrnuje mnohé odpudivé tvory, přebývající v jeskyních, "
|
||||
"divočině, hlubinách oceánu a dalších odlehlých místech světa. Většinou "
|
||||
"vystupují pouze v příbězích a snech obyvatel Wesnothu."
|
||||
|
||||
# Nágy? Hadí lid?
|
||||
#. [race]: id=naga
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-22 22:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-19 16:26+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -1190,7 +1190,6 @@ msgstr "Server:"
|
|||
#. [button]: id=update_addons
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:145
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update Add-ons"
|
||||
msgstr "Aktualizace rozšíření"
|
||||
|
||||
|
@ -1278,14 +1277,13 @@ msgstr "žádné"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_uninstall_list.cfg:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uninstall Add-ons"
|
||||
msgstr "Aktualizace rozšíření"
|
||||
msgstr "Odinstalace rozšíření"
|
||||
|
||||
#. [scroll_label]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_uninstall_list.cfg:70
|
||||
msgid "Choose the add-ons you want to remove."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyber rozšíření k odstranění."
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=remove
|
||||
|
@ -1341,9 +1339,8 @@ msgstr "Vyber si obtížnost:"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/chat_log.cfg:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chat Log"
|
||||
msgstr "Ukaž záznam rozhovoru"
|
||||
msgstr "Záznam rozhovoru"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/chat_log.cfg:56
|
||||
|
@ -1375,7 +1372,7 @@ msgstr "Další"
|
|||
#. [label]: id=lblTitle
|
||||
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:50
|
||||
msgid "Manage Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Správa dat"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=lblChoose
|
||||
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:89
|
||||
|
@ -1524,9 +1521,8 @@ msgstr "Kopírovat terén na okraji"
|
|||
|
||||
#. [label]: id=title
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_set_starting_position.cfg:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose Player"
|
||||
msgstr "Vyber si hru pro nahrání"
|
||||
msgstr "Vyber hráče"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=message
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_set_starting_position.cfg:70
|
||||
|
@ -1572,7 +1568,7 @@ msgstr "Modrá:"
|
|||
#. [toggle_button]: id=use_mdi
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:231
|
||||
msgid "Allow multiple maps to be open simultaneously"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povolit současné otevření více map"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=apply
|
||||
|
@ -1820,7 +1816,7 @@ msgstr "Hry"
|
|||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:176
|
||||
msgid "Assign sides to players at random"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přiřadí hráčům strany náhodně"
|
||||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:177
|
||||
|
@ -2048,7 +2044,7 @@ msgstr "Přezdívka"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:194
|
||||
msgid "Change Control"
|
||||
msgstr "Změň klávesovou zkratku"
|
||||
msgstr "Změň"
|
||||
|
||||
#. [window]: id=mp_cmd_wrapper
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:8
|
||||
|
@ -2189,7 +2185,7 @@ msgstr "Vytvoř hru"
|
|||
#: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the password that people wanting to join your game as players must enter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastav heslo, které musí hráči znát pro přidání se ke hře."
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:90
|
||||
|
@ -2305,7 +2301,7 @@ msgstr "Nápověda"
|
|||
#. [button]: id=help
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:147
|
||||
msgid "Show Battle for Wesnoth help"
|
||||
msgstr "Zobrazí nápovědu Bitvy o Wesnoth"
|
||||
msgstr "Zobrazit nápovědu Bitvy o Wesnoth"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=previous_tip
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:163
|
||||
|
@ -2320,7 +2316,7 @@ msgstr "Zobrazit další tip"
|
|||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:223
|
||||
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spustí výcvik, umožňující seznámení se hrou"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [grid]
|
||||
|
@ -2337,11 +2333,10 @@ msgstr "Tažení"
|
|||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:224
|
||||
msgid "Start a new single player campaign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spustí nové tažení pro jednoho hráče"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
|
||||
"the AI"
|
||||
|
@ -2356,9 +2351,8 @@ msgstr "Načíst hru"
|
|||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Load a saved game"
|
||||
msgstr "Načtená hra"
|
||||
msgstr "Načíst uloženou hru"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:227
|
||||
|
@ -2368,7 +2362,7 @@ msgstr "Rozšíření"
|
|||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:227
|
||||
msgid "Download usermade campaigns, eras, or map packs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stažení balíčků map, ér, tažení apod. vytvořených komunitou"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:228
|
||||
|
@ -2378,7 +2372,7 @@ msgstr "Editor map"
|
|||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:228
|
||||
msgid "Start the map editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spustit editor map"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:229
|
||||
|
@ -2388,7 +2382,7 @@ msgstr "Změnit používaný jazyk"
|
|||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:230
|
||||
msgid "Configure the game’s settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfigurovat nastavení hry"
|
||||
|
||||
# !!!! možný konflikt ohledně velikosti tlačítka a délky textu - prověřit
|
||||
#. [grid]
|
||||
|
@ -2399,7 +2393,7 @@ msgstr "Poděkování"
|
|||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:231
|
||||
msgid "View the credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazit poděkování"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:232
|
||||
|
@ -2413,7 +2407,6 @@ msgstr "Útok!"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Attack enemy"
|
||||
msgstr "Napadni nepřítele"
|
||||
|
||||
|
@ -2564,15 +2557,15 @@ msgstr "Zobrazuj plovoucí popisky"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:194
|
||||
msgid "Turn dialog"
|
||||
msgstr "Dialog Ano/Ne"
|
||||
msgstr "Dialog tahu"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:195
|
||||
msgid "Enable planning mode on start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spouštět hru v plánovacím módu"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:196
|
||||
msgid "Hide allies’ plans by default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skrývat plány spojenců jako výchozí stav"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:197
|
||||
msgid "Turn bell"
|
||||
|
@ -2644,9 +2637,8 @@ msgstr "Animovat mapu"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:219 src/game_preferences_display.cpp:220
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:221 src/game_preferences_display.cpp:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Volume:"
|
||||
msgstr "Hlasitost zvuků:"
|
||||
msgstr "Hlasitost:"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:224
|
||||
msgid "Scroll speed:"
|
||||
|
@ -2731,15 +2723,15 @@ msgstr "Rychlost pohybu a boje jednotek"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:342
|
||||
msgid "Play short random animations for idle units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přehrávat krátké náhodné animace pro nečinné jednotky"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:345
|
||||
msgid "Continuously animate standing units in the battlefield"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neustálá animace jednotek na bitevním poli"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:348
|
||||
msgid "Display animated terrain graphics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Animovaný terén"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:354
|
||||
msgid "Set the frequency of unit idle animations"
|
||||
|
@ -2847,11 +2839,11 @@ msgstr "Zobraz dialog na začátku tvého kola"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:416
|
||||
msgid "Activates Planning Mode on game start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Start nových her se zapnutým plánovacím módem"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:419
|
||||
msgid "Hides allies’ Planning Mode plans in multiplayer games"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skrýt plánovací mód spojenců ve hrách více hráčů"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:422
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
|
@ -2937,9 +2929,8 @@ msgid "Advanced section^Advanced"
|
|||
msgstr "Pokročilé nastavení"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:1292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose Theme"
|
||||
msgstr "Vyber si hru pro nahrání"
|
||||
msgstr "Vyber téma"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:1307
|
||||
msgid "New theme will take effect on next new or loaded game."
|
||||
|
@ -3015,7 +3006,7 @@ msgstr "Počet sloupců se liší."
|
|||
|
||||
#: src/gui/auxiliary/window_builder/control.cpp:49
|
||||
msgid "Found a widget with a helptip and without a tooltip."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nalezen grafický prvek s nápovědou bez bublinkové nápovědy."
|
||||
|
||||
#: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:47
|
||||
#: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:58
|
||||
|
@ -3050,7 +3041,7 @@ msgstr "Nebyl definován žádný zásobník."
|
|||
|
||||
#: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:46
|
||||
msgid "No nodes defined for a tree view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nebyly definovány žádné uzly pro stromový seznam."
|
||||
|
||||
# Vzorná kryptohláška!
|
||||
#: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:86
|
||||
|
@ -3186,7 +3177,7 @@ msgstr "Není definován stav či region vykreslení."
|
|||
|
||||
#: src/gui/widgets/tree_view_node.cpp:103
|
||||
msgid "Unknown builder id for tree view node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neznámé id pro uzel stromového seznamu."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/window.cpp:924
|
||||
msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button."
|
||||
|
@ -3405,11 +3396,11 @@ msgstr "Přeskočit animaci"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:113
|
||||
msgid "Toggle Planning Mode"
|
||||
msgstr "Přepne plánovací mód"
|
||||
msgstr "Přepnout plánovací mód"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:114
|
||||
msgid "Execute Planned Action"
|
||||
msgstr "Provede naplánovnou akci"
|
||||
msgstr "Proveď naplánovanou akci"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:115
|
||||
msgid "Execute All Actions"
|
||||
|
@ -3421,15 +3412,15 @@ msgstr "Smazat plánované akce"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:117
|
||||
msgid "Move Action Up Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posunout akci ve frontě nahoru"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:118
|
||||
msgid "Move Action Down Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posunout akci ve frontě dolů"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:119
|
||||
msgid "Suppose Dead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Předpokládat smrt"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:121
|
||||
msgid "Quit to Desktop"
|
||||
|
@ -3456,9 +3447,8 @@ msgid "Save Map As"
|
|||
msgstr "Ulož mapu jako"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save All Maps"
|
||||
msgstr "Ulož mapu"
|
||||
msgstr "Ulož všechny mapy"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:131
|
||||
msgid "Revert All Changes"
|
||||
|
@ -3641,7 +3631,6 @@ msgid "Custom Command"
|
|||
msgstr "Uživatelský příkaz"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Run Formula"
|
||||
msgstr "Proveď vzorec"
|
||||
|
||||
|
@ -3655,17 +3644,15 @@ msgstr "Obnov WML"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:220
|
||||
msgid "Next Tip of the Day"
|
||||
msgstr "Zobrazit další tip"
|
||||
msgstr "Zobrazí další tip"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous Tip of the Day"
|
||||
msgstr "Předešlá jednotka"
|
||||
msgstr "Zobrazí předchozí tip"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start Tutorial"
|
||||
msgstr "Výcvik"
|
||||
msgstr "Spustí Výcvik"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:241
|
||||
msgid "Start Campaign"
|
||||
|
@ -3690,7 +3677,7 @@ msgstr "Zobraz poděkování"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:277
|
||||
msgid "Show Helptip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazovat bublinovou nápovědu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:875 src/hotkeys.cpp:1220
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
|
@ -3800,11 +3787,11 @@ msgstr "Klávesová zkratka"
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:313
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr "Změň klávesovou zkratku"
|
||||
msgstr "Změň"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:316
|
||||
msgid "Clear Hotkey"
|
||||
msgstr "Odeber klávesovou zkratku"
|
||||
msgstr "Odeber"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:394 src/preferences_display.cpp:402
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:414
|
||||
|
@ -3828,7 +3815,6 @@ msgid "There are no alternative video modes available"
|
|||
msgstr "Žádné jiné grafické módy nejsou k dispozici."
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:561
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (widescreen)"
|
||||
msgstr " (širokoúhlé)"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,20 +1,21 @@
|
|||
# translation of wesnoth-manpages.pot to Czech
|
||||
# Czech translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Český překlad hry Battle for Wesnoth (Bitva o Wesnoth).
|
||||
# Copyright (C) 2006 - 2010 Wesnoth development team
|
||||
# Copyright (C) 2006 - 2011 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
# Czech Wesnoth translation team <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>,
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2006, 2007, 2010.
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2009.
|
||||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-06 12:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-14 13:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Český <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -27,7 +28,6 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-Basepath: D:\\Dev\\wesnoth-trunk\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
|
||||
# type: TH
|
||||
#. type: TH
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16
|
||||
#, no-wrap
|
||||
|
@ -40,7 +40,6 @@ msgstr "WESNOTH"
|
|||
msgid "2011"
|
||||
msgstr "2011"
|
||||
|
||||
# type: TH
|
||||
#. type: TH
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16
|
||||
#, no-wrap
|
||||
|
@ -93,7 +92,6 @@ msgstr "POPIS"
|
|||
msgid "Battle for B<Wesnoth> is a turn-based fantasy strategy game."
|
||||
msgstr "Bitva o B<Wesnoth> je tahová fantasy strategická hra."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:42
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -140,7 +138,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:49
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-c, --campaign \\ [E<lt>id_campaignE<gt>]>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<-c, --campaign \\ [E<lt>id_taženíE<gt>]>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:54
|
||||
|
@ -151,12 +149,16 @@ msgid ""
|
|||
"aswell, otherwise the game will take the campaign/scenario id as the data "
|
||||
"dir."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"přímo spouští tažení určené interním E<lt>id_taženíE<gt>. Pokud není id "
|
||||
"určeno, ukáže se menu pro výběr tažení. B<Poznámka:> Při použití tohoto "
|
||||
"parametru se prosím ujistěte, že je také jako poslední argument udán adresář "
|
||||
"s daty, jinak bude id tažení pochopeno jako tato cesta."
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:54
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--campaign-difficulty E<lt>difficultyE<gt>>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<--campaign-difficulty E<lt>obtížnostE<gt>>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:57
|
||||
|
@ -164,12 +166,14 @@ msgid ""
|
|||
"The difficulty of the specified campaign (1 to max). If none specified, the "
|
||||
"campaign difficulty selection widget will appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obtížnost určeného tažení (1 až max.). Pokud tento parametr není přítomen, "
|
||||
"ukáže se ve hře menu s výběrem obtížnosti."
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:57
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--campaign-scenario E<lt>id_scenarioE<gt>>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<--campaign-scenario E<lt>id_scénářeE<gt>>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:60
|
||||
|
@ -177,6 +181,7 @@ msgid ""
|
|||
"The id of the scenario from the specified campaign. The default is the first "
|
||||
"scenario."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"určuje identifikátor scénáře v daném tažení. Výchozí hodnota je první scénář."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -185,10 +190,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "B<--config-dir>I<\\ name>"
|
||||
msgstr "B<--config-dir>I<\\ jméno>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"sets the user configuration directory to I<name> under $HOME or \"My "
|
||||
"Documents\\eMy Games\" for windows. You can also specify an absolute path "
|
||||
|
@ -196,7 +199,7 @@ msgid ""
|
|||
"Games\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nastaví adresář s uživatelskými daty na I<jméno> v $HOME nebo \"Dokumenty"
|
||||
"\\eMy Games\" pod Windows."
|
||||
"\\eMy Games\" pod Windows. Můžete však také použít absolutní cestu."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -215,12 +218,12 @@ msgstr "pouze zobrazí cestu k adresáři s konfiguračními soubory a skončí.
|
|||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:70
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--data-dir E<lt>directoryE<gt>>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<--data-dir E<lt>adresářE<gt>>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:73
|
||||
msgid "overrides the data directory with the one specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nastavuje adresář s daty hry"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -333,7 +336,7 @@ msgstr "B<-h, --help>"
|
|||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:105
|
||||
msgid ""
|
||||
"displays a summary of command line options to standard output, and exits."
|
||||
msgstr "zobrazuje nápovědu k parametrům příkazové řádky."
|
||||
msgstr "zobrazí nápovědu k parametrům příkazové řádky a skončí."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -379,9 +382,9 @@ msgstr ""
|
|||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:126
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--logdomains\\ [filter]>"
|
||||
msgstr "B<--logdomains>"
|
||||
msgstr "B<--logdomains\\ [filtr]>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:131
|
||||
|
@ -389,6 +392,8 @@ msgid ""
|
|||
"lists defined log domains (only the ones containing B<filter> if used) and "
|
||||
"exits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"vypíše definované logovací domény (pouze ty obsahující B<filtr>, pokud je "
|
||||
"udán) a skončí."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -499,7 +504,7 @@ msgstr "pouze zobrazí cestu k adresáři s daty a skončí."
|
|||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:159
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--preprocess, -p[=E<lt>define1E<gt>,E<lt>define2E<gt>,...] E<lt>file/folderE<gt> E<lt>target directoryE<gt>>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<--preprocess, -p[=E<lt>definice1E<gt>,E<lt>definice2E<gt>,...] E<lt>soubor/adresářE<gt> E<lt>cílový adresářE<gt>>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:173
|
||||
|
@ -515,12 +520,21 @@ msgid ""
|
|||
"campaigns/tutorial ~/result> or B<-p=MULTIPLAYER,MY_OWN_CAMPAIGN ~/wesnoth/"
|
||||
"data/campaign/camp ~/result>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"předzpracuje určený soubor či adresář. Do určeného cílového adresáře budou "
|
||||
"zapsány soubor(y): původní soubor 'cfg' a předzpracovaný. Pokud je určen "
|
||||
"celý adresář, bude zpracován rekurzivně podle dostupných pravidel "
|
||||
"preprocesoru. Běžná makra z umístění data/core/macros budou předzpracována "
|
||||
"před udanými zdroji. B<definice1,definice2,...> - tyto další definice budou "
|
||||
"přidány před zpracováním. Pokud je zamýšlíte použít, musíte použít znak '='. "
|
||||
"Pokud zde bude definováno 'SKIP_CORE', nebude použit obsah data/core. "
|
||||
"Příklad: B<-p ~/wesnoth/data/campaigns/tutorial ~/result> nebo B<-"
|
||||
"p=MULTIPLAYER,MOJE_TAZENI ~/wesnoth/data/campaign/camp ~/result>"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:173
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--preprocess-input-macros E<lt>source fileE<gt>>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<--preprocess-input-macros E<lt>zdrojový souborE<gt>>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:177
|
||||
|
@ -528,12 +542,14 @@ msgid ""
|
|||
"used only by the '--preprocess' command. Specifies a file that contains "
|
||||
"[preproc_define]s to be included before preprocessing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"použito pouze příkazem '--preprocess'. Určuje soubor, který obsahuje data "
|
||||
"[preproc_define] pro použití před zpracováním."
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:177
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--preprocess-output-macros [E<lt>target fileE<gt>]>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<--preprocess-output-macros [E<lt>cílový souborE<gt>]>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:183
|
||||
|
@ -543,6 +559,10 @@ msgid ""
|
|||
"file '_MACROS_.cfg' in the target directory of preprocess's command. This "
|
||||
"switch should be typed before the --preprocess command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"používáno pouze příkazem '--preprocess'. Vypíše všechna předzpracovaná makra "
|
||||
"do cílového souboru. Pokud není soubor udán, výstup je uložen do souboru "
|
||||
"'_MACROS_.cfg' v cílovém adresáři příkazu preprocesoru. Tento parametr by "
|
||||
"měl být použit před '--preprocess'."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -578,12 +598,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:191
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--strict-validation>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<--strict-validation>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:194
|
||||
msgid "validation errors are treated as fatal errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "chyby validace jsou brány jako fatální."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -1821,15 +1841,3 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:286
|
||||
msgid "B<wesnoth>(6)."
|
||||
msgstr "B<wesnoth>(6)."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<--smallgui>"
|
||||
#~ msgstr "B<--smallgui>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "allows to use screen resolutions down to 800x480 and resizes a few "
|
||||
#~ "interface elements."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "umožní změnu rozlišení obrazovky až k 800x480 a změní velikost některých "
|
||||
#~ "prvků grafického rozhraní."
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,14 @@
|
|||
# translation of it.po to Italian
|
||||
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2007, 2008.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com> 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 10:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-19 00:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-18 13:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -63,7 +64,6 @@ msgstr "(Livello per esperti, 9 scenari)"
|
|||
# XXX Provare a far rima...
|
||||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The land of Wesnoth’s banner bold\n"
|
||||
"Comes not from its own land;\n"
|
||||
|
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Gildur"
|
|||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:82
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:35
|
||||
msgid "Elves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elfi"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:96
|
||||
|
@ -222,9 +222,8 @@ msgstr "Porta Alanin con il rubino di fuoco alla cittadella dei nani"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Glildur"
|
||||
msgstr "Gildur"
|
||||
msgstr "Sconfiggi Gildur"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:139
|
||||
|
@ -272,7 +271,7 @@ msgstr "Morte di Alanin"
|
|||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:151
|
||||
msgid "Loss of a caravan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perdita di una carovana"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:192
|
||||
|
@ -401,7 +400,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Uh, no, wait! Lets talk business — how much will you pay us to do this for "
|
||||
"you?"
|
||||
|
@ -444,7 +442,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fine then — ten thousand... now, what exactly do you want us to make the "
|
||||
"stone into?"
|
||||
|
@ -491,13 +488,11 @@ msgstr "Alanin"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That’s right. I’ll be coming over along with the silver."
|
||||
msgstr "Perfetto. Arriverò con il vostro argento."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Glildur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey! You can’t do that — this road is an elvish road. We’re not letting you "
|
||||
"transport gold and jewels on it without paying a toll."
|
||||
|
@ -552,15 +547,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:350
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ah, I see — you are one of the rebels. Our treaty with the elves does not "
|
||||
"apply to you, so I have no problem with slaying you if you stand in our way. "
|
||||
"Rugnur, we will proceed with the shipment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ah, capisco – sei un ribelle. La nostra tregua con gli elfi non si estende a "
|
||||
"te, quindi non ho nessun problema a toglierti di mezzo, se ti opporrai a "
|
||||
"noi. Rugnur, effettueremo lo scambio."
|
||||
"Ah, capisco – sei uno dei ribelli. La nostra tregua con gli elfi non si "
|
||||
"estende a te, quindi non ho nessun problema a toglierti di mezzo, se ti "
|
||||
"opporrai a noi. Rugnur, effettueremo lo scambio."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:354
|
||||
|
@ -574,7 +568,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:407
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here’s the stone, for you dwarves! Now, if you’ll excuse me, I think I’ll be "
|
||||
"taking refuge in this castle here... I don’t much like fighting."
|
||||
|
@ -585,7 +578,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All the silver is there too. Proceed with the task, Rugnur!"
|
||||
msgstr "Avete tutto l'argento richiesto. Porta a termine il compito, Rugnur!"
|
||||
|
||||
|
@ -610,7 +602,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:500
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That’s the last caravan! We will commence work immediately."
|
||||
msgstr "Ecco l'ultima carovana! Cominceremo immediatamente a lavorare!"
|
||||
|
||||
|
@ -638,7 +629,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Glildur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:538
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will see about that — if you ever get underground, which I doubt. Ha!"
|
||||
msgstr "Vedremo – se mai raggiungerai il sottosuolo, cosa di cui dubito. Ha!"
|
||||
|
@ -675,14 +665,13 @@ msgstr "Il tuo prezioso Landar può baciare la mia ascia."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:627
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You just let a caravan, with <i>my</i> money loaded in it, get captured! If "
|
||||
"I can’t trust you to keep my property secure, the deal’s off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hai appena permesso che una carovana con i MIEI soldi venisse catturata! Se "
|
||||
"non posso fidarmi di te per mantenere le mie proprietà al sicuro allora il "
|
||||
"patto è sciolto."
|
||||
"Hai appena permesso che una carovana con i <i>MIEI</i> soldi venisse "
|
||||
"catturata! Se non posso fidarmi di te per mantenere le mie proprietà al "
|
||||
"sicuro allora il patto è sciolto."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=2_Closing_the_Gates
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:3
|
||||
|
@ -738,7 +727,6 @@ msgstr "Morte di Baglur"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"These elves are right behind me! We have to go warn the council of this "
|
||||
"attack...!"
|
||||
|
@ -748,7 +736,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Here — I’ll go warn the council. You stay here and fight."
|
||||
msgstr "Ascolta – Andrò ad avvertire il concilio. Tu stai qui e combatti."
|
||||
|
||||
|
@ -772,7 +759,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:187
|
||||
msgid "(<i>Gulp</i>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(<i>Gulp</i>)"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Glindur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:191
|
||||
|
@ -796,7 +783,6 @@ msgstr "Baglur"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wait! Rugnur, dinna’ they tell you <i>anything</i> when you took command "
|
||||
"here?!"
|
||||
|
@ -883,7 +869,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Glindur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have you made up your mind yet about surrendering? If you will not give up, "
|
||||
"prepare for battle!"
|
||||
|
@ -893,7 +878,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may be more powerful than us, but I doubt even you can blast through "
|
||||
"dwarf-made stonecraft. We refuse — now let’s close these gates!"
|
||||
|
@ -929,7 +913,6 @@ msgstr "Abbiamo qualcuno posizionato su tutti i glifi! Che facciamo ora?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:495
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just watch. The gates wi’ close very soon. Then the elves outside — and, "
|
||||
"unfortunately, our dwarves who are still out there — wi’ become irrelevant."
|
||||
|
@ -990,7 +973,6 @@ msgstr "Il mio glifo è attivo."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:697
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That’s all of the elves. Now I should go down to the city and report. I’m "
|
||||
"late already..."
|
||||
|
@ -1164,7 +1146,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"What?! You already accepted? Foolish boy, you should have come for one of "
|
||||
"the elders! We could have gotten much more than ten thousand silver out of "
|
||||
|
@ -1185,7 +1166,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can’t you tell a bluff when you hear one?! He knows we’re the best "
|
||||
"craftsmen, and he wouldn’t have gone to another tribe if we stalled for a "
|
||||
|
@ -1222,7 +1202,6 @@ msgstr "Intendi dire il nano pazzo che vive nelle terre del nord?!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes. He is the only one I know of who could craft the sceptre the way "
|
||||
"Haldric wants it. And he has nothing to do; he will be fine with wasting 25 "
|
||||
|
@ -1269,11 +1248,10 @@ msgstr "In cerca del mastro di rune"
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:35
|
||||
msgid "Monsters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostri"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The journey to the far northern wastelands was long and perilous. For the "
|
||||
"tunnels were winding and treacherous, and the paths were not safe from orcs, "
|
||||
|
@ -1347,13 +1325,11 @@ msgstr "Krawg"
|
|||
#. vocal tract of a bird and is speaking through a beak.
|
||||
#. "Will you speak with us?"
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kwill yooo spakkk wit uus?!"
|
||||
msgstr "Kvuoi thuuuu parrrrla kkkoon nooiii?!?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aah! What is that?!"
|
||||
msgstr "Aah! Cos'è quello?!?"
|
||||
|
||||
|
@ -1458,7 +1434,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:489
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What do you people want?! Leave me alone!"
|
||||
msgstr "Cosa volete? Lasciatemi in pace!"
|
||||
|
||||
|
@ -1546,7 +1521,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good. Now, there are still wild animals here... We have to get back into the "
|
||||
"caves."
|
||||
|
@ -1589,7 +1563,6 @@ msgstr "Il consiglio si riunisce"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path back was less dangerous than it was a year earlier. It did not take "
|
||||
"them so long. So they quickly returned to the dwarven city, with two new "
|
||||
|
@ -1633,7 +1606,6 @@ msgstr "Ora, dov'è questo rubino su cui dovrei lavorare, eh Durstorn?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the treasury. And leave it there until you’re ready to work with it — I "
|
||||
"still don’t trust you."
|
||||
|
@ -1671,7 +1643,6 @@ msgstr "Il rubino è mio, non toccarlo!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Uh, technically it’s Haldric’s, and I think that if Thursagan needs to see "
|
||||
"it to plan this sceptre, we must allow it."
|
||||
|
@ -1681,9 +1652,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It will be as it must, then. (<i>Grumble grumble</i>)"
|
||||
msgstr "Sarà fatto ciò che è necessario, allora. (sgrunt sgrunt)"
|
||||
msgstr "Sarà fatto ciò che è necessario, allora. (<i>Grumble grumble</i>)"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:199
|
||||
|
@ -1707,14 +1677,13 @@ msgstr "Oh, cosa?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I would say probably ten stone of artifact-quality gold and twenty stone of "
|
||||
"the finest coal, and many of the finest jewels in the land — we’ll need "
|
||||
"others to search for those, though. I’ll also need to have the jeweler cut "
|
||||
"the ruby once I have the plans done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Direi probabilmente 10 pepite d'oro e 20 pezzi di carbone di qualità "
|
||||
"Direi probabilmente 10 pepite d'oro puro e 20 pezzi di carbone di qualità "
|
||||
"purissima e molte tra le migliori gemme e gioielli in giro – abbiamo bisogno "
|
||||
"che qualcun altro cerchi queste, comunque. Ho anche bisogno che il "
|
||||
"gioielliere tagli il rubino quando tutto sarà pronto."
|
||||
|
@ -1853,7 +1822,6 @@ msgstr "Un carico d'oro e due di carbone sono necessari"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, these are the eastern mines. Trolls and ogres live here, be prepared "
|
||||
"to fight them; also be prepared to spend quite some time here — mining can "
|
||||
|
@ -1892,7 +1860,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, although we will have to hire the miners — they don’t work for free. "
|
||||
"But beware, there are trolls and such down here..."
|
||||
|
@ -1907,6 +1874,9 @@ msgid ""
|
|||
"trolls and worse, but once we find the gold and coal we need the miners to "
|
||||
"acquire it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non dimenticare di reclutare i minatori. I nostri guerrieri possono ripulire "
|
||||
"i tunnel dai troll, e anche da cose ben peggiori, ma una volta che troviamo "
|
||||
"l'oro e il carbone avremo bisogno dei minatori per prenderlo."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:353
|
||||
|
@ -1938,7 +1908,6 @@ msgstr "Il mio carico di carbone è stato portato a destinazione!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:679
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That’s the last load of coal we need."
|
||||
msgstr "Questo era l'ultimo carico di carbone che ci serviva."
|
||||
|
||||
|
@ -1955,7 +1924,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:716
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Here’s the gold."
|
||||
msgstr "Ecco l'oro."
|
||||
|
||||
|
@ -1966,7 +1934,6 @@ msgstr "Il gioielliere"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rugnur and his companions returned home. Now, I do not want to give the "
|
||||
"impression that only Rugnur and Thursagan worked on this masterpiece. There "
|
||||
|
@ -2016,7 +1983,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You’re going to cut the jewel?! Are you insane?"
|
||||
msgstr "Vorresti tagliare la gemma?! Sei diventato pazzo?"
|
||||
|
||||
|
@ -2078,7 +2044,6 @@ msgstr "Be', Theganli, cosa pensi di questa pietra?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Theganli
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uh, um, yes, yes, very impressive jewel, impressive, yes..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uh, uhm, sì, sì, un gioiello davvero affascinante, sì, affascinante, sì, "
|
||||
|
@ -2139,7 +2104,7 @@ msgid ""
|
|||
"Well... maybe... the Shorbear clan? They have good tools... yes, yes, they "
|
||||
"do..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bene... forse... il clan Shorbear? Buoni attrezzi.. sì, sì, loro hanno..."
|
||||
"Bene... forse... il clan Barbacorta? Buoni attrezzi.. sì, sì, loro hanno..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:248
|
||||
|
@ -2208,14 +2173,13 @@ msgstr "Certo! Per esser sicuri, comunque, tu e Noiraran verrete con noi."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kuhnar
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes sir... (<i>Sigh</i>)"
|
||||
msgstr "Signorsì... (sigh)"
|
||||
msgstr "Signorsì... (<i>Sigh</i>)"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=5_Hills_of_the_Shorbear_Clan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:3
|
||||
msgid "Hills of the Shorbear Clan"
|
||||
msgstr "Le colline del clan Shorbear"
|
||||
msgstr "Le colline del clan Barbacorta"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Glonoin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:36
|
||||
|
@ -2231,21 +2195,20 @@ msgstr "Nemici"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"All dwarves are known for a love of gold and a heart of stone. The Shorbears "
|
||||
"were no exception. They were crafters of crafters — they made tools. The "
|
||||
"best in the land. And they bartered well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È risaputo che tutti i nani amano l'oro e hanno un cuore di pietra. Gli "
|
||||
"Shorbear non facevano eccezione. Erano maestri artigiani – costruivano "
|
||||
"È risaputo che tutti i nani amano l'oro e hanno un cuore di pietra. I "
|
||||
"Barbacorta non facevano eccezione. Erano maestri artigiani – costruivano "
|
||||
"utensili. I migliori delle loro terra. Ed erano abili nel contrattare."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:117
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:384
|
||||
msgid "Defeat Glonoin, the Shorbear clan leader"
|
||||
msgstr "Sconfiggi Glonoin, capo del clan Shorbear"
|
||||
msgstr "Sconfiggi Glonoin, capo del clan Barbacorta"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:137
|
||||
|
@ -2260,7 +2223,7 @@ msgstr "Morte di Durstorn"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Here we are; the hills of the Shorbear clan. What are we here for, anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eccoci; le colline del clan Shorbear. Cosa ci siamo venuti a fare, fin qua?"
|
||||
"Eccoci; le colline del clan Barbacorta. Cosa ci siamo venuti a fare, fin qua?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:211
|
||||
|
@ -2268,7 +2231,7 @@ msgid ""
|
|||
"If I understand it correctly, we’re here to bargain with the Shorbears, and "
|
||||
"arrange for us to use their tools to cut the ruby."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ho inteso giusto, stiamo trattando con gli Shorbear per accordarci con "
|
||||
"Se ho inteso giusto, stiamo trattando con gli Barbacorta per accordarci con "
|
||||
"loro per usare i loro utensili per tagliare il rubino."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
|
@ -2322,7 +2285,6 @@ msgstr "Va bene, va bene, ascolterò la tua offerta."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’d like to rent your best tools for a short period of time. We’ll only be "
|
||||
"cutting one jewel with it. My starting offer is two hundred silver."
|
||||
|
@ -2342,7 +2304,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That’s none of your concern!"
|
||||
msgstr "Non sono affari tuoi!"
|
||||
|
||||
|
@ -2353,9 +2314,8 @@ msgstr "Voglio 2500, come minimo."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Durstorn, that would be a quarter of all our profits!"
|
||||
msgstr "(sottovoce) Durnstorn, sarebbe un quarto di tutti i nostri profitti!"
|
||||
msgstr "Durnstorn, sarebbe un quarto di tutti i nostri profitti!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:263
|
||||
|
@ -2414,7 +2374,6 @@ msgstr "Combattilo e prendigli gli attrezzi con la forza."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you mad?!"
|
||||
msgstr "Sei pazzo?!"
|
||||
|
||||
|
@ -2496,7 +2455,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lyndar
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:367
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"How about this — I help you defeat them, and you let me keep the ruby when "
|
||||
"we have?"
|
||||
|
@ -2530,7 +2488,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:494
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:558
|
||||
msgid "Have all heroes in the Shorbear caves while no enemies are in the caves"
|
||||
msgstr "Tutti gli eroi nelle caverne di Shorbear e tutti i nemici fuori"
|
||||
msgstr "Tutti gli eroi nelle caverne di Barbacorta e tutti i nemici fuori"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:442
|
||||
|
@ -2549,7 +2507,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:450
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are right... well, we will be able to break out eventually, and while "
|
||||
"we’re here, we’ll be able to finally make the sceptre."
|
||||
|
@ -2559,7 +2516,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, back to the battle — we are all in the caves, but there are still "
|
||||
"enemies in here also!"
|
||||
|
@ -2591,13 +2547,12 @@ msgstr "Vero. Temo che questi elfi ci assedieranno qui."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:546
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, back to the battle — we need everyone to get into the Shorbear caves. "
|
||||
"And then stop any enemies from coming in here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Be', tornando alla battaglia – tutti devono entrare nelle caverne degli "
|
||||
"Shorbear. Poi dovremo impedire ai nemici di entrare."
|
||||
"Be', tornando alla battaglia – tutti devono entrare nelle caverne dei "
|
||||
"Barbacorta. Poi dovremo impedire ai nemici di entrare."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:550
|
||||
|
@ -2705,7 +2660,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"All this time and he couldn’t make it? Fine, we should try to leave... but "
|
||||
"it’s not like we could leave if we wanted to. We’re surrounded!"
|
||||
|
@ -2715,7 +2669,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If ye’ll permit me to say so, sir, ye’re wrong. We could—"
|
||||
msgstr "Se mi è concesso dirlo, signore, state sbagliando. Noi potremmo –"
|
||||
|
||||
|
@ -2732,7 +2685,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If you’ll permit me to say so, sir, you’re wrong. We could —"
|
||||
msgstr "Se mi è concesso dirlo, signore, state sbagliando. Noi potremmo –"
|
||||
|
||||
|
@ -2791,7 +2743,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [animate_unit]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:265
|
||||
msgid "<i>Swoosh!</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<i>Swoosh!</i>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:294
|
||||
|
@ -2828,11 +2780,10 @@ msgstr "Mai!"
|
|||
#. [animate]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:335
|
||||
msgid "<i>Thud!</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<i>Thud!</i>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, I suppose we were right to silence him, but I don’t like this. In any "
|
||||
"case, now we should try to get out of here."
|
||||
|
@ -2847,7 +2798,6 @@ msgstr "Sì. Dunque, vedi quell'area a nordest?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That’s where there are the least elvish guards, so we have the greatest "
|
||||
"chance of success there. I think we should try to get to it."
|
||||
|
@ -2892,7 +2842,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:384
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That’s fine for you, you can run fast in caves, but I can’t! What am I "
|
||||
"supposed to do?"
|
||||
|
@ -2916,7 +2865,6 @@ msgstr "...e poi cavalca a sud fino a uno dei vostri avamposti."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I’m not going to do that, its suicide! And in any case, I’ve been with you "
|
||||
"for ten years, almost as long as I was in the Wesnothian army; I’d prefer to "
|
||||
|
@ -2928,7 +2876,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:406
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You going south has more of a chance of success for you than staying here or "
|
||||
"going back to the mines! And getting news to Haldric of what has happened is "
|
||||
|
@ -3004,13 +2951,12 @@ msgstr "In fuga dalle avanguardie"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rugnur had fled across the Arkan-thoria, but Alanin could not do that. He "
|
||||
"went south — back to the Wesnoth border."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rugnur è fuggito nelle caverne di Arkan-thoria, ma Alanin non riuscì a "
|
||||
"farlo. È fuggito a sud – verso il confine di Wesnoth."
|
||||
"Rugnur fuggì nelle caverne di Arkan-thoria, ma Alanin non riuscì a farlo. "
|
||||
"Fuggì quindi a sud – verso il confine di Wesnoth."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:63
|
||||
|
@ -3149,7 +3095,7 @@ msgstr "Il drago"
|
|||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:39
|
||||
msgid "Crintil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crintil"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Fire Dragon, id=Khrakrahs
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:89
|
||||
|
@ -3280,7 +3226,6 @@ msgstr "Cosa? Un nano che combatte contro di noi con gli elfi?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It must be one of those Surghan mercenaries. I’ll bet those elves have hired "
|
||||
"more of them. That’s bad news for us, for they’ll go as fast in caves as we "
|
||||
|
@ -3307,7 +3252,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look, I’ve found something here. It looks like a forge, heated by the lava. "
|
||||
"It looks magic, and it looks hot enough to make the sceptre."
|
||||
|
@ -3341,9 +3285,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Survive until turns run out"
|
||||
msgstr "Resisti per 9 turni"
|
||||
msgstr "Resisti fino alla fine dei turni"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:388
|
||||
|
@ -3352,7 +3295,6 @@ msgstr "Un nemico raggiunge la forgia"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:412
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You fool, you let the enemy get at me when I was unarmed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sciocco, hai lasciato che un nemico giungesse a me mentre sono disarmato!"
|
||||
|
@ -3533,7 +3475,6 @@ msgstr "Portati sul glifo al centro del vulcano"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That’s it! The volcano will erupt soon now that you’ve triggered it."
|
||||
msgstr "Ecco! Adesso che lo abbiamo scatenato il vulcano erutterà presto."
|
||||
|
||||
|
@ -3601,7 +3542,6 @@ msgstr "Uno dei nemici è riuscito a scappare; abbiamo fallito."
|
|||
|
||||
#. [message]: role=dumbelf
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:650
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aghh!! The volcano is erupting, and now our exit has been blocked off!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aghh!!! Il vulcano sta eruttando e adesso la nostra via d'uscita è stata "
|
||||
|
@ -3634,7 +3574,6 @@ msgstr "Epilogo"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And thus Rugnur died — a glorious death, in the eyes of the dwarven sages. "
|
||||
"But our tale is not yet complete. For Alanin lived still, as did Krawg the "
|
||||
|
@ -3655,12 +3594,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And Krawg — well, Krawg followed him. I know not how. But Krawg made his way "
|
||||
"south, to Weldyn, and reached it about the time that Alanin did."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E Krawg -be', Krawg lo seguì, non so come. Ma Krawg si diresse a sud, a "
|
||||
"E Krawg – be', Krawg lo seguì, non so come. Ma Krawg si diresse a sud, a "
|
||||
"Weldyn e la raggiunse più o meno quando lo fece anche Alanin."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Royal Guard, id=Guard Captain
|
||||
|
@ -3894,7 +3832,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But before it was found, legends grew up around it, and around its makers — "
|
||||
"Thursagan, most brilliant of the Dwarven Sages, and Rugnur, the greatest of "
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,12 @@
|
|||
# translation of it.po to Italian^M
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012.^M
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 10:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-19 01:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Brivido <brivido(at)gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-19 12:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -103,9 +105,8 @@ msgstr "Fine della pace"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Alber"
|
||||
msgstr "Sconfiggi Albert"
|
||||
msgstr "Sconfiggi Alberto"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:26
|
||||
|
@ -191,7 +192,6 @@ msgstr "Kapou’e"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Alber
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alber"
|
||||
msgstr "Alberto"
|
||||
|
||||
|
@ -210,21 +210,19 @@ msgstr "Umani"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rahul I, Lord Protector of the Northern Alliance, concluded peace with enemy "
|
||||
"orcs during the fourth year of his leadership. He ended a 15-year war with "
|
||||
"Black-Eye Karun, ruler of the enemy orcs. A peace treaty between the "
|
||||
"Alliance and the orcs settled their territorial disputes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rahul I, capo dell'Alleanza del Nord, concluse la pace con gli orchi nel 4° "
|
||||
"anno del suo regno. Finì una guerra durata 15 anni con Karun Occhionero, "
|
||||
"sovrano degli orchi. Un trattato di pace tra l'Alleanza e gli orchi mise "
|
||||
"fine alle dispute territoriali."
|
||||
"Rahul I, capo supremo dell'Alleanza del Nord, concluse la pace con gli orchi "
|
||||
"nel 4° anno del suo regno. Pose fine ad una guerra durata 15 anni con Karun "
|
||||
"Occhionero, sovrano degli orchi nemici. Un trattato di pace tra l'Alleanza e "
|
||||
"gli orchi mise fine alle dispute territoriali."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So impressed was Rahul with the intelligence, prowess and leadership of "
|
||||
"Black-Eye Karun that he invited him to become a Lord Companion of the "
|
||||
|
@ -237,18 +235,17 @@ msgid ""
|
|||
"unity of the orcs by slaying their strongest leader."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rahul fu così impressionato per l'intelligenza, il valore e l'autorità di "
|
||||
"Karun Occhionero che lo invitò a unirsi alla Alleanza del Nord. Dopo molte "
|
||||
"riflessioni, Karun Occhionero decise di accettare l'offerta. Però, sulla "
|
||||
"strada della città di Porte dei nani, quartier generale dell'Alleanza del "
|
||||
"Nord, Karun e il suo gruppetto di guardie del corpo furono improvvisamente "
|
||||
"attaccati e uccisi. Nessuno sopravvisse per raccontare l'accaduto, ma presto "
|
||||
"si diffuse tra gli orchi la convinzione che l'Alleanza del Nord avesse "
|
||||
"deliberatamente preparato questo agguato per uccidere il loro capo supremo e "
|
||||
"spezzare l'unità degli orchi."
|
||||
"Karun Occhionero che lo invitò a unirsi alla Alleanza del Nord come capo "
|
||||
"alleato. Dopo molte riflessioni, Karun Occhionero decise di accettare "
|
||||
"l'offerta. Però, sulla strada della città di Porte dei nani, quartier "
|
||||
"generale dell'Alleanza del Nord, Karun e il suo gruppetto di guardie del "
|
||||
"corpo furono improvvisamente attaccati e uccisi. Nessuno sopravvisse per "
|
||||
"raccontare l'accaduto, ma presto si diffuse tra gli orchi la convinzione che "
|
||||
"l'Alleanza del Nord avesse deliberatamente preparato questo agguato per "
|
||||
"uccidere il loro leader più forte e spezzare l'unità degli orchi."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The peace treaty still held however, partially because the treaty — although "
|
||||
"arranged by the Northern Alliance — was between the local earls and the "
|
||||
|
@ -258,8 +255,8 @@ msgid ""
|
|||
"and they once again descended into inner squabbling. Thus the years that "
|
||||
"followed were relatively peaceful and prosperous — at least, for the humans."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il trattato di pace comunque resse, in parte perché il trattato, per quanto "
|
||||
"steso dall'Alleanza del Nord, riguardava le contee locali e non aveva nessun "
|
||||
"Il trattato di pace comunque resse, in parte perché, per quanto steso "
|
||||
"dall'Alleanza del Nord, riguardava le contee locali e non aveva nessun "
|
||||
"legame diretto con l'Alleanza del Nord. L'altra ragione, e forse la "
|
||||
"principale, per la quale il trattato resse fu che con la morte di Karun "
|
||||
"Occhionero, l'unità degli orchi fu spezzata e ancora una volta si "
|
||||
|
@ -268,7 +265,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the thirteenth year of the Lord Protectorship of Howgarth III — the "
|
||||
"successor of Rahul I — tension began to rise between orcish tribes and human "
|
||||
|
@ -277,16 +273,16 @@ msgid ""
|
|||
"remained part of the Alliance, feeling the pressure, either left Alliance "
|
||||
"territory or revolted and were destroyed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nel tredicesimo anno di Howgarh III – successore di Rahul I – ricominciò a "
|
||||
"salire la tensione tra le tribù degli orchi e gli uomini del nord. La "
|
||||
"carestia portò gli uomini a colonizzare alcuni territori degli orchi, "
|
||||
"spingendo questi ultimi in colline desolate. Le poche tribù di orchi che "
|
||||
"rimasero nell'Alleanza, sentendo le pressioni, o abbandonarono il territorio "
|
||||
"dell'alleanza o si ribellarono e vennero distrutte."
|
||||
"Nel tredicesimo anno di comando come capo supremo di Howgarh III – "
|
||||
"successore di Rahul I – ricominciò a salire la tensione tra le tribù degli "
|
||||
"orchi e gli uomini del nord. La carestia portò gli uomini a colonizzare "
|
||||
"alcuni territori degli orchi, spingendo questi ultimi in colline desolate. "
|
||||
"Le poche tribù di orchi che rimasero nell'Alleanza, sentendo le pressioni, o "
|
||||
"abbandonarono il territorio dell'alleanza o si ribellarono e vennero "
|
||||
"distrutte."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Retaliating, the orcs systematically slaughtered human colonies and villages "
|
||||
"on their lands. Then, Earl Lanbec’h — the most powerful human warlord of the "
|
||||
|
@ -295,13 +291,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Come rappresaglia, gli orchi devastarono sistematicamente le colonie e i "
|
||||
"villaggi degli uomini situati sui loro territori. In seguito, il conte "
|
||||
"Lanbec'h – il più potente signore della guerra tra gli uomini – decise di "
|
||||
"eliminare definitivamente la minaccia degli orchi, arruolò un piccolo "
|
||||
"esercito e ne diede il comando al genero, il barone Alberto."
|
||||
"Lanbec'h, il più potente signore della guerra tra gli uomini, decise di "
|
||||
"eliminare definitivamente la minaccia degli orchi e arruolò un piccolo "
|
||||
"esercito, dandone il comando al genero, il barone Alberto."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Baron Alber personally led a small vanguard with the mission to establish a "
|
||||
"base inside orcish lands."
|
||||
|
@ -329,7 +324,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Who is this unlicked whelp? Grunts — kill him and bring me his head!"
|
||||
msgstr "Chi è questo pivello? Reclute – uccidetelo e portatemi la sua testa!"
|
||||
|
||||
|
@ -355,9 +349,8 @@ msgstr "Vrag"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Vrag
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(<i>Pant</i>) Chief! Chief!"
|
||||
msgstr " (ansima) Capo! Capo!"
|
||||
msgstr "(<i>Pant</i>) Capo! Capo!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:210
|
||||
|
@ -414,7 +407,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Vrag
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wise decision, Kapou’e. By the size of that army, this is no mere raid — it "
|
||||
"seems to me that the humans have decided to declare war on us."
|
||||
|
@ -449,7 +441,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don’t be so cowardly. The trolls have been our allies in the past—maybe they "
|
||||
"will help us. And what true orc has ever feared dwarvish dirt-grubbers? Move "
|
||||
|
@ -515,7 +506,6 @@ msgstr "Dunque questo è l'orco temerario che ha osato uccidere mio genero."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And this is that stupid human who dares march against Kapou’e — Son of the "
|
||||
"Black-Eye!"
|
||||
|
@ -586,13 +576,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "$stored_helper.name|!"
|
||||
msgstr " $stored_helper.name|!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Helper
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yeah, Chief?"
|
||||
msgstr "Sì, capo?"
|
||||
|
||||
|
@ -638,9 +626,8 @@ msgstr "Ritorneremo, luridi uomini succhia-fango!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lanbec'h
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That’s right, flee, you cowardly orcs! This land is mine!"
|
||||
msgstr "Correte, orchi codardi! Questa terra è mia!"
|
||||
msgstr "Così va bene! Correte, orchi codardi! Questa terra è mia!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:281
|
||||
|
@ -660,16 +647,13 @@ msgstr "Verso le montagne di Haag"
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:30
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:281
|
||||
msgid "Move Kapou’e to the end of the mountains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Porta Kapou'e alla fine delle montagne\n"
|
||||
"Sconfitta:"
|
||||
msgstr "Porta Kapou'e alla fine delle montagne"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:35
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:286
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat the enemy leader"
|
||||
msgstr "Sconfiggi tutti i comandanti nemici"
|
||||
msgstr "Sconfiggi il comandante nemico"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Kwili
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:87
|
||||
|
@ -722,7 +706,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: role=Helper
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:154
|
||||
msgid "(<i>Snicker</i>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(<i>Risata sardonica</i>)"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kwili
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:159
|
||||
|
@ -739,7 +723,6 @@ msgstr "Sembra che saremo costretti a combatterli, alla fine."
|
|||
|
||||
#. [message]: role=Helper
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey, Chief, I was thinking — dwarves are pretty slow; why don’t we just "
|
||||
"bypass them?"
|
||||
|
@ -830,7 +813,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Blemaker
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Right, my son. We help our orcish friends. But you take care... I would be "
|
||||
"desperate if something happened to you."
|
||||
|
@ -876,7 +858,6 @@ msgstr "Padre! Oh, no!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filthy dwarves! Now I’ll kill you to the last!"
|
||||
msgstr "Sporchi nani! Adesso vi ucciderò uno ad uno!"
|
||||
|
||||
|
@ -924,7 +905,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: role=doggie
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sounds like fun. All right boys, let’s go!"
|
||||
msgstr "Sembra divertente. Benissimo, ragazzi, andiamo!"
|
||||
|
||||
|
@ -1101,15 +1081,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"What the—! Barag Gór is besieged by elves! The wose-born weaklings have "
|
||||
"always been jealous of our power, but what reason do they have to attack the "
|
||||
"city?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ma che...! Barag Gór è sotto l'assedio degli elfi. Sapevo che gli elfi sono "
|
||||
"sempre stati gelosi della nostra possanza, ma che motivo hanno per attaccare "
|
||||
"la città?"
|
||||
"Ma che...! Barag Gór è sotto l'assedio degli elfi. Sapevo che la progenie "
|
||||
"rachitica dei wose è sempre stati gelosa della nostra possanza, ma che "
|
||||
"motivo hanno per attaccare la città?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:268
|
||||
|
@ -1118,9 +1097,8 @@ msgstr "Che ti aspetti, capo? Sono elfi dopotutto."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hmmm. $scout.name, go find out what they are up to."
|
||||
msgstr "Mmh, $scout.name vai a scoprire che stanno facendo."
|
||||
msgstr "Mmh, $scout.name vai a scoprire cosa stanno facendo."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Scout
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:278
|
||||
|
@ -1197,13 +1175,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Etheliel
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KILL HIM!!"
|
||||
msgstr "UCCIDETELO!!!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Scout
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hahaha! If you can!"
|
||||
msgstr "Ah, ah, ah, ah! Provateci!"
|
||||
|
||||
|
@ -1309,13 +1285,12 @@ msgstr "Bene. I rinforzi, Finalmente!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:534
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That’s right! Now let’s drive those mincing tree-shaggers back into their "
|
||||
"forests!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benissimo! Adesso andiamo a ricacciare questi bacia-alberi nelle loro "
|
||||
"foreste!"
|
||||
"Benissimo! Adesso andiamo a ricacciare questi fighetti bacia-alberi nelle "
|
||||
"loro foreste!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Pirk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:572
|
||||
|
@ -1425,9 +1400,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=05_To_the_Harbor_of_Tirigaz
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "To the Harbor of Tirigaz"
|
||||
msgstr "Il porto di Tirigaz"
|
||||
msgstr "Al porto di Tirigaz"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Lich, id=Na-Mana
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:163
|
||||
|
@ -1549,7 +1523,6 @@ msgstr "Ma..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gork
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hush, Vraurk, we must trust the Son of the Black-Eye in these matters, for "
|
||||
"he is far more cunning in them than we are."
|
||||
|
@ -1559,7 +1532,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That’s right, lets go!"
|
||||
msgstr "È vero, forza!"
|
||||
|
||||
|
@ -1575,9 +1547,8 @@ msgstr "C'è scritto A.C.Q.U.A S.A.N.T.A"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I’m thirsty... <i>Gulp gulp</i>"
|
||||
msgstr "Ho sete... (beve)"
|
||||
msgstr "Ho sete... <i>Gulp gulp</i>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:370
|
||||
|
@ -1798,7 +1769,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:590
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, we have no choice... I’ve never tasted scorpions but I am sure they "
|
||||
"are good. This journey will be fun."
|
||||
|
@ -1950,7 +1920,6 @@ msgstr "Presto, muoviamoci, dobbiamo raggiungere l'oasi!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Pirk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What?! Through all this chaos?!"
|
||||
msgstr "Cosa?! In mezzo a questo caos!?"
|
||||
|
||||
|
@ -2000,13 +1969,11 @@ msgstr "Voi troll siete proprio malati!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<i>Yuck</i>! Disgusting! These things taste horrible!"
|
||||
msgstr "YUCK! Disgustoso! Questa roba ha un gusto orribile!"
|
||||
msgstr "<i>YUCK</i>! Disgustoso! Questa roba ha un gusto orribile!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I don’t know if you should have eaten that, Grüü, you don’t look so good."
|
||||
msgstr "Non so se avresti dovuto mangiarla, Grüü, non ha un bell'aspetto."
|
||||
|
@ -2035,7 +2002,7 @@ msgstr "Ah, starà bene tra pochi minuti. Dopo tutto è un troll. Giusto, Grüü
|
|||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:300
|
||||
msgid "(<i>Puke</i>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(<i>Vomita</i>)"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:318
|
||||
|
@ -2079,25 +2046,21 @@ msgstr "Sconfitta di Ar-Dant"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "... Food...!"
|
||||
msgstr "...cibo..."
|
||||
msgstr "...cibo...!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Vraurk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "... Water...!"
|
||||
msgstr "...acqua..."
|
||||
msgstr "...acqua...!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:384
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "... Come... on..., people...! We have... to... keep... going..."
|
||||
msgstr "...Coraggio... gente... do... dobbiamo... andare... avanti..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Pirk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "... Can’t... The... heat... is... too... much..."
|
||||
msgstr "...non ...non ce la faccio... fa... troppo... caldo..."
|
||||
|
||||
|
@ -2123,7 +2086,6 @@ msgstr "Raceme"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"As soon as the sandstorm died down, Kapou’e and his men — eager to escape "
|
||||
"the searing heat — left the oasis and continued on their trek."
|
||||
|
@ -2133,7 +2095,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It was with great relief that they finally spotted the silent forest on the "
|
||||
"evening of their second day. They quickly made camp in the hope of getting "
|
||||
|
@ -2142,7 +2103,7 @@ msgid ""
|
|||
"deathly quiet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fu con grande sollievo che finalmente videro la Foresta Silenziosa alla sera "
|
||||
"del secondo giorno. Velocemente stabilirono il campo sperando di potersi "
|
||||
"del secondo giorno. Velocemente piantarono il campo sperando di potersi "
|
||||
"riposare almeno un po'. Tuttavia, all'alba, scese una densa nebbia e tutti i "
|
||||
"suoni della foresta si zittirono lasciando tutto in una quiete mortale."
|
||||
|
||||
|
@ -2194,11 +2155,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Elves! You were right, Gork, this place is infested with the skinny "
|
||||
"weaklings."
|
||||
msgstr "Elfi! Avevi ragione, Prik, questo posto è infestato da bacia-alberi."
|
||||
msgstr "Elfi! Avevi ragione, Grok, questo posto è infestato da bacia-alberi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:192
|
||||
|
@ -2357,9 +2317,8 @@ msgstr "Sopravvivi alla minaccia di Shan Taum per 20 turni"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Shan Taum"
|
||||
msgstr "Shan Taum"
|
||||
msgstr "Sconfiggi Shan Taum"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Shan Taum
|
||||
#. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Shan Taum
|
||||
|
@ -2468,7 +2427,6 @@ msgstr "Echarp"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Echarp
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"What is this? Are you mad?! Humans are to besiege our fortress at Prestim "
|
||||
"and you are fighting each other?!"
|
||||
|
@ -2514,14 +2472,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Vraurk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is true. Now we are pressed from all sides by humans and elves; we need "
|
||||
"a leader that can unite all banners. This one is <i>you</i>!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È vero. Adesso siamo circondati dagli uomini e dagli elfi; abbiamo bisogno "
|
||||
"È vero. Adesso siamo circondati dagli uomini e dagli elfi: abbiamo bisogno "
|
||||
"di un comandante che possa riunire tutti i nostri stendardi. Questa persona "
|
||||
"sei TU!"
|
||||
"sei <i>TU</i>!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:197
|
||||
|
@ -2546,7 +2503,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Pirk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Leave your people here Kapou’e — they are safe for the moment — and go "
|
||||
"defend Prestim. In the meantime, now that the council is complete again, we "
|
||||
|
@ -2571,7 +2527,7 @@ msgstr "Salvare Inarix"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:34
|
||||
msgid "Wait for Inarix’s arrival from the south on turn 4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attendi l'arrivo di Inarix da sud durante il quarto turno"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:44
|
||||
|
@ -2589,9 +2545,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Note: whoever detonates the bridge will die."
|
||||
msgstr "Nota: chi fa detonare la carica morirà.\n"
|
||||
msgstr "Nota: chi fa detonare la carica morirà."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Elvish Champion, id=Thelarion
|
||||
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Thelarion
|
||||
|
@ -2688,7 +2643,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thelarion
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey look, that tribe of orcs that destroyed my enclave in the Silent Forest "
|
||||
"have reinforced Prestim. It is time to avenge the death of our fallen kin my "
|
||||
|
@ -2782,7 +2736,6 @@ msgstr "Addio, $unit.name|!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Inarix
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:530
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Damn you, Son of the Black-Eye! You’ll pay for this!"
|
||||
msgstr "Maledetto figlio di Occhionero! Me la pagherai per questo!"
|
||||
|
||||
|
@ -2804,7 +2757,7 @@ msgstr "Aspetta un attimo."
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:572
|
||||
msgid "<i>Phew!</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<i>Phew!</i>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:627
|
||||
|
@ -2838,7 +2791,6 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:122
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:95
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Earl Lanbec’h"
|
||||
msgstr "Conte Lanbec'h"
|
||||
|
||||
|
@ -2878,6 +2830,8 @@ msgid ""
|
|||
"Enemies control any villages on the north side of the river when turns run "
|
||||
"out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I nemici controllano un villaggio qualsiasi sul lato nord del fiume al "
|
||||
"termine dei turni"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:223
|
||||
|
@ -2909,6 +2863,12 @@ msgid ""
|
|||
"the river where the bridge previously stood so he must have a better plan "
|
||||
"than that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non ne sarei così sicuro. Ogni fortezza ha il suo punto debole. le mura di "
|
||||
"Prestim sono forti, ma estese ed è difficile difenderle tutte quante se le "
|
||||
"attacchiamo da più direzioni contemporaneamente. Questo conte Lanbec'h sa "
|
||||
"benissimo che non potrà irrompere semplicemente guadando il fiume nel punto "
|
||||
"dove sorgeva il ponte, quindi deve avere in mente un piano migliore di "
|
||||
"questo."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=cannonfodder
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:260
|
||||
|
@ -2936,6 +2896,10 @@ msgid ""
|
|||
"when the shamans arrive with the Great Horde. We can’t let the humans "
|
||||
"establish a foothold on this side of the river."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Idiota! Possiamo resistere per quel periodo. Ma Prestim deve rimanere sotto "
|
||||
"stretto controllo fino a quando non arriveranno gli sciamani con la Grande "
|
||||
"Orda. Non possiamo permettere che gli umani stabiliscano una testa di ponte "
|
||||
"da questo lato del fiume."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:285
|
||||
|
@ -2945,6 +2909,10 @@ msgid ""
|
|||
"leadership of the horde for themselves and the humans will be able to break "
|
||||
"through our defenses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Perché se non infliggiamo a questi umani una sonora sconfitta, le altre "
|
||||
"tribù non penseranno mai che siam abbastanza forti da guidarle. Ogni capo "
|
||||
"proverebbe a reclamare per sé il comando dell'orda e gli umani riuscirebbero "
|
||||
"facilmente a penetrare le nostre difese."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=cannonfodder
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:290
|
||||
|
@ -2954,22 +2922,22 @@ msgstr "Ottimo."
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:297
|
||||
msgid "Then, the battle for Prestim began."
|
||||
msgstr "Allora, la battaglia di Prestim ha inizio."
|
||||
msgstr "Indi, la battaglia di Prestim ebbe inizio."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:377
|
||||
msgid "Look, the humans are boarding a ship!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardate! Gli umani stanno attrezzando una nave!"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:886
|
||||
msgid "Charge!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carica!"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:895
|
||||
msgid "Get them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prendeteli!"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Merman Warrior, id=Plouf
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1011
|
||||
|
@ -2991,11 +2959,13 @@ msgstr "Ah, maledizione! Hanno gli uomini pesce dalla loro parte."
|
|||
msgid ""
|
||||
"The Great Horde is almost here! Drive them out of our villages <b>now</b>!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La Grande Orda è quasi arrivata! Buttiamoli fuori dai nostri villa "
|
||||
"<b>adesso</b>!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gork
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1130
|
||||
msgid "Here we are!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siamo qui!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=greathordewarlord1
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1135
|
||||
|
@ -3003,6 +2973,8 @@ msgid ""
|
|||
"What’s this? This weakling has let humans enter Prestim? I will lead the "
|
||||
"horde and push them to the river!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cos'è questa roba? Questo rammollito ha permesso agli umani di entrare a "
|
||||
"Prestim? Guiderò io l'orda e ricaccerò gli umani in mezzo al fiume!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=greathordewarlord2
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1141
|
||||
|
@ -3010,6 +2982,8 @@ msgid ""
|
|||
"Bah! I’m the only one strong enough to drive out the humans! The Great Horde "
|
||||
"follows me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bah! Io sono l'unico abbastanza forte da cacciare gli umani! La Grande Orda "
|
||||
"mi segua!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1147
|
||||
|
@ -3017,6 +2991,8 @@ msgid ""
|
|||
"Look at that, the stupid orcs are starting to fight amongst themselves! "
|
||||
"Now’s our chance, everyone attack!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Guarda qui, quesgli stupidi di orchi stanno iniziando a combattere tra di "
|
||||
"loro! Adesso è il nostro momento, tutti all'attacco!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gork
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1158
|
||||
|
@ -3085,15 +3061,13 @@ msgstr "Morte di Flar'Tar"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=General, id=Arthain
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Arthur"
|
||||
msgid "Arthain"
|
||||
msgstr "Arturo"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Hanak
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:103
|
||||
msgid "Hanak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hanak"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:117
|
||||
|
@ -3106,7 +3080,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After a fair amount of squabbling — for some of the older warlords were "
|
||||
"reluctant to let this young upstart lead them — and a few consequent "
|
||||
|
@ -3128,7 +3101,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The horde was then split into two forces. On the advice of the shamans, "
|
||||
"Kapou’e placed one force under the leadership of Shan Taum the Smug, who — "
|
||||
|
@ -3146,7 +3118,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"He sent the shamans, Pirk, Gork and Vraurk back to Borstep — a city just "
|
||||
"north of the Mourned Hills — to organize any remaining orcish forces as well "
|
||||
|
@ -3158,7 +3129,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kapou’e himself — desiring to settle this business once and for all — led "
|
||||
"his remaining forces to Dorset, the human city due southeast of Prestim, to "
|
||||
|
@ -3211,7 +3181,6 @@ msgstr "Non importa. Orda, all'attacco!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arthain
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The orcs are making headway. The city must not fall — call the reserves!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3240,7 +3209,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After a few weeks of putting down minor rebellions and clearing out the last "
|
||||
"human strongholds, the first snows of the long northern winter began to "
|
||||
|
@ -3412,9 +3380,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Victory! ... Grüü, what <i>is</i> that you are eating?"
|
||||
msgstr "Vittoria... Grüü, che <it>cosa</i> stai mangiando?"
|
||||
msgstr "Vittoria... Grüü, che <i>cosa</i> stai mangiando?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:306
|
||||
|
@ -3437,15 +3404,11 @@ msgstr "Telthys"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=General, id=Fredor
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Fredrick"
|
||||
msgid "Fredor"
|
||||
msgstr "Federico"
|
||||
msgstr "Alfredo"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=General, id=Georan
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Georgy"
|
||||
msgid "Georan"
|
||||
msgstr "Giorgino"
|
||||
|
||||
|
@ -3555,7 +3518,6 @@ msgstr "Uh, capo..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "... Yes, Grüü?"
|
||||
msgstr "...sì, Grüü?"
|
||||
|
||||
|
@ -3644,7 +3606,6 @@ msgstr "PARLA!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thelarion
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:609
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "... Well, what do you want to know?"
|
||||
msgstr "...be', che cosa vuoi sapere?"
|
||||
|
||||
|
@ -3655,7 +3616,6 @@ msgstr "Potresti cominciare dicendoci chi vi ha detto di colpire a Borstep."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thelarion
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:619
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uh... we have intelligence."
|
||||
msgstr "Uh... abbiamo un servizio informazioni."
|
||||
|
||||
|
@ -3666,7 +3626,6 @@ msgstr "Non fatevi picchiare ancora."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thelarion
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:629
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I yield. Shan Taum the Smug told us that that’s where the shamans were, and "
|
||||
"that it was a rally point and weapons depot for you orcs."
|
||||
|
@ -3703,7 +3662,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thelarion
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:649
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "They’re... the humans killed them."
|
||||
msgstr "Sono... gli uomini li hanno uccisi."
|
||||
|
||||
|
@ -3730,7 +3688,7 @@ msgstr "Faresti meglio ad andare a controllare."
|
|||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:682
|
||||
msgid "I obey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obbedisco."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:689
|
||||
|
@ -3740,14 +3698,13 @@ msgstr "Pochi minuti dopo..."
|
|||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:701
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<i>What</i>?! The human-worms and tree-shaggers have gone too far! BLOOD AND "
|
||||
"STEEL! I want every human and elf in this area slaughtered! Show no mercy, "
|
||||
"give no quarter!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"COSA! Questi vermi di uomini e i bacia-alberi sono andati troppo oltre! "
|
||||
"SANGUE E ACCIAO! Voglio che ogni uomo o elfo in questa regione sia "
|
||||
"<i>COSA?!</i> Questi vermi di uomini e i bacia-alberi sono andati troppo "
|
||||
"oltre! SANGUE E ACCIAIO! Voglio che ogni uomo o elfo in questa regione sia "
|
||||
"massacrato! Nessuna pietà né quartiere!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
|
@ -3845,7 +3802,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kapou’e vowed that this would not happen. Events had the smell of a "
|
||||
"treacherous plot aimed at destroying the unity of the orcs. Furthermore, if "
|
||||
|
@ -3997,6 +3953,8 @@ msgid ""
|
|||
"I can’t leave these renegades unguarded at our rear. I must take care of "
|
||||
"them before continuing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non posso lasciare questi rinnegati alle nostre spalle senza guardia. Devo "
|
||||
"occuparmi di loro prima di continuare"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=16_The_Coward
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:4
|
||||
|
@ -4076,13 +4034,12 @@ msgstr "Buongiorno, Shan Taum!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Shan Taum
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What... Kapou’e! What in the frozen northlands are you doing here?!"
|
||||
msgstr "Cosa... Kapou'e! Che diavolo ci fai qua?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cosa... Kapou'e! Che diavolo ci fai qua tra le terre ghiacciate del nord?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh, I just thought I would take a bracing winter stroll and visit my "
|
||||
"father’s old friend. How could I not, given his impressive list of recent "
|
||||
|
@ -4130,7 +4087,6 @@ msgstr "MENZOGNE! SONO SOLO MENZOGNE!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right... So what will it be, beheading or torture?"
|
||||
msgstr "Bene... dunque sarà decapitazione o tortura?"
|
||||
|
||||
|
@ -4196,10 +4152,8 @@ msgstr "Resisti agli uomini"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Earl Lanbec'h"
|
||||
msgid "Defeat Earl Lanbec’h"
|
||||
msgstr "Conte Lanbec'h"
|
||||
msgstr "Sconfiggi il Conte Lanbec'h"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:134
|
||||
|
@ -4230,7 +4184,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Their presence proved to be unnecessary. It came as a shock to Kapou’e to "
|
||||
"discover, after a few days, that his people held him in awe. News of "
|
||||
|
@ -4532,7 +4485,7 @@ msgstr "Dunque tu hai ucciso mio padre."
|
|||
#. [message]: speaker=Howgarth III
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:422
|
||||
msgid "What did I tell you, Kapou’e?"
|
||||
msgstr "Che ti avevo detto, Kapou'e."
|
||||
msgstr "Che ti avevo detto, Kapou'e?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:427
|
||||
|
@ -4589,9 +4542,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Howgarth III
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not today, my friend. (<i>Whistles</i>)"
|
||||
msgstr "Non oggi, amico mio. (fischia)"
|
||||
msgstr "Non oggi, amico mio. (<i>fischia</i>)"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Howgarth III
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:539
|
||||
|
@ -4639,19 +4591,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:669
|
||||
msgid "Blood and steel! The traitor was mine!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sangue e acciaio! Il traditore era dalla mia parte!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Howgarth III
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:675
|
||||
msgid "I’m sorry, Kapou’e. I’ll have my men leave what remains of him to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mi spiace, Kapou'e. I miei uomini ti porteranno i suoi resti."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:681
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What do you want us to do with him chief?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sì, finalmente abbiamo preso il codardo. Cosa vuoi che ne facciamo, capo?"
|
||||
msgstr "Capo, cosa vuoi che ne facciamo di lui?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:688
|
||||
|
@ -4674,7 +4624,6 @@ msgstr "Epilogo"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"True to his word, once Lanbec’h had been slain, Howgarth III dispersed the "
|
||||
"Earl’s forces and withdrew them from orcish territory. For his part Kapou’e "
|
||||
|
@ -4684,9 +4633,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Fedele alla sua parola, una volta che il conte Lanbec'h fu ucciso, Howgarth "
|
||||
"III sciolse le forze del conte e le ritirò dal territorio degli orchi. Da "
|
||||
"parte sua Kapou'e si ritirò da Dorset e sciolse l'orda. Tuttavia prima che "
|
||||
"l'orda fosse dispersa, nominò altri tre sciamani – con un consenso unanime – "
|
||||
"in modo che il Gran Consiglio fosse di nuovo al completo."
|
||||
"parte sua Kapou'e si ritirò da Dorset e sciolse la grande orda. Tuttavia "
|
||||
"prima che si disperdesse, nominò altri tre sciamani – con un consenso "
|
||||
"unanime – in modo che il Gran Consiglio fosse di nuovo al completo."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:34
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
366
po/wesnoth/cs.po
366
po/wesnoth/cs.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue