updated Hungarian translation
This commit is contained in:
parent
0df10b88d2
commit
8f8c4c21fb
3 changed files with 68 additions and 31 deletions
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-ei\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 10:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-05 14:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-10 19:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:203
|
||||
msgid "Defeat Khrakrahs, the Skeletal Dragon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legyőzöd Khrakrahst, a csontsárkányt"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:249
|
||||
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-10 13:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-10 23:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:5
|
||||
msgid "The Rise of Wesnoth"
|
||||
msgstr "Wesnoth felemelkedése (főleg angol)"
|
||||
msgstr "Wesnoth felemelkedése (részben angol)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
|
@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Fiam!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:4
|
||||
msgid "A Harrowing Escape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szívszaggató távozás"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:49
|
||||
msgid "Tan-Schmog"
|
||||
|
@ -553,20 +553,24 @@ msgid ""
|
|||
"They're already holding the mouth of the pass. We have to get out of the "
|
||||
"mountain pass before winter comes or we're all dead meat!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ááá, az ork előcsapatok egész messzire keletre elüldöztek minket! Máris a "
|
||||
"kezükön van a hágó szája. Ki kell jutnunk a hegyszorosból a tél beállta "
|
||||
"előtt, ha nem akarunk a prédájukká válni!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:144
|
||||
msgid "Father, I wish you were here..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apám, bárcsak itt volnál..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"I'd drop the sentiment, and pick up your sword. There's plenty of fighting "
|
||||
"ahead of us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A helyedben eldobnám az érzéseim, és kardot ragadnék. Sok harc vár még ránk!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:155
|
||||
msgid "You won't get much further boy. Grrrr!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem fogsz sokáig jutni, fiú. Grrrr!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:169
|
||||
msgid "Who goes there?"
|
||||
|
@ -585,6 +589,8 @@ msgid ""
|
|||
"I'm Prince Haldric, we have little time to talk. We must make haste through "
|
||||
"the pass... What are you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haldric herceg vagyok, nincs sok időnk beszélni. Sietünk túljutni a "
|
||||
"hegyszoroson... Ti kik vagytok?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:198
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -592,37 +598,47 @@ msgid ""
|
|||
"underground, almost a century ago. I've never found my way home. But it "
|
||||
"seems nice enough here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egy törp vagyok, ostoba suhanc! Elkeveredtem, miközben a mélyeket derítettem "
|
||||
"fel, már majdnem száz éve ennek. Máig nem találtam meg a haza vezető utat. "
|
||||
"De elég kellemes errefelé."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:203
|
||||
msgid "Nice? The Orcs have come and we must flee!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kellemes? Orkok érkeztek, és mindannyiunknak menekülnünk kell!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:208
|
||||
msgid ""
|
||||
"Orcs! It's been a long time since I felt the satisfying crunch of one of "
|
||||
"those under my Axe. Time for a fight!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orkok! Már régóta nem éreztem azt az andalító reccsenést, amit a baltám "
|
||||
"súlya alatt hallatnak. Itt az idő a harcra!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:213
|
||||
msgid "You've fought Orcs before?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Harcoltál korábban is ellenük?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:218
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fool Boy! Where did you grow up? Enough of this, let's go get some Orcs!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ostoba suhanc! Hol nőttél fel? Ebből elég, mostmár menjünk az orkokért!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:227
|
||||
msgid ""
|
||||
"We're trapped in the pass! I can see their re-enforcements! All is lost! Is "
|
||||
"that... Is that snow... We're doomed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bennrekedtünk a szorosban! Látom az erősítésüket! Minden elveszett! Ez... ez "
|
||||
"hó... Elvesztünk!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:245
|
||||
msgid ""
|
||||
"SE - The River Road.\n"
|
||||
"SW - The Midlands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DK - Folyó-út.\n"
|
||||
"DNy - Középső földek."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:264
|
||||
msgid "GO HOME! AIN'T NUTTIN TO SEE HEER!"
|
||||
|
@ -635,33 +651,43 @@ msgid ""
|
|||
"Orcs would go there. The Midlands were nice, but who knows what's going on "
|
||||
"there now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Akkor, délkeletre vegyem az irányt, a Folyó-úton, vagy délnyugatra a középső "
|
||||
"földeken keresztül? A Folyó-út átvezet az Esteni lápon, így talán még az "
|
||||
"orkok se mennének oda. A középső földek gyönyörűek voltak régen, de ki tudja "
|
||||
"mi folyik most arrafelé."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:276
|
||||
msgid "I think I'll take the River Road..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Azt hiszem a Folyó-utat választom..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:281
|
||||
msgid "Good. The Midlands are probably an Orc infested ruin by now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jó. A közpső földek minden bizonnyal romokban állnak már az orkok "
|
||||
"pusztításától."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:286
|
||||
msgid ""
|
||||
"SWAMP! I'm under 5 feet tall, and I don't float! Argh, have it your way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MOCSÁR! Nem vagyok 150 centiméter se, és nem lebegek! Áá, menjetek amerre "
|
||||
"akartok."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:296
|
||||
msgid "We'll go through the Midlands..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A középső földeken fogunk keresztülmenni..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:301
|
||||
msgid "I suspect that the Midlands might be in ruins by now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lehet, hogy a középső földek már romokban állnak mostanra."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:306
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's better than the swamp, I'm under 5 feet tall, and I don't float! "
|
||||
"Besides, I'd rather enjoy meeting more orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jobb mint a mocsár. Nem vagyok 150 centiméter se, és nem lebegek! Viszont "
|
||||
"szívesen találkoznék újabb orkokkal."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:349
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:357
|
||||
|
@ -682,21 +708,21 @@ msgstr "Vigdish"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:364
|
||||
msgid "Come and get it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gyere és szerezd meg!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:368
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:428
|
||||
msgid "Die human."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Halál fia vagy!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:372
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:432
|
||||
msgid "Uh-oh!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uh-óh!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:424
|
||||
msgid "I'll not go so easily!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem kapsz meg olyan könnyen!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:442
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -704,6 +730,9 @@ msgid ""
|
|||
"Hmm, I guess that this is the last I'll see of my home... and my Father. "
|
||||
"(Sigh)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kiértünk a szorosból. Hát, legalább megtudtuk, hogy az orkokat is meg lehet "
|
||||
"verni. Hmm, attól tartok most örökre itt kell hagynom az otthonom... és "
|
||||
"apámat. (Sóhaj)"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:446
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -711,6 +740,9 @@ msgid ""
|
|||
"should be able to make a stand there. Failing that, there's always "
|
||||
"Clearwater Port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Déli-öböl felé kellene indulnunk. Az a sziget legnagyobb városa. Ott ki "
|
||||
"tudnánk tartani. De ha nem sikerülne, még mindig ott van Kristályvíz "
|
||||
"kikötője."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:4
|
||||
msgid "A New Land"
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: hu_wesnoth_backup2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 10:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-10 14:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-10 19:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/help.cfg:92 src/help.cpp:1196
|
||||
msgid "Movement"
|
||||
msgstr "Mozgás"
|
||||
msgstr "Lépés"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:93
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -442,10 +442,10 @@ msgid ""
|
|||
"damage which they take from certain damage types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Wesnothban a sebzésnek három típusa van, amelyeket általában "
|
||||
"fizikaitámadásoknak neveznek: Penge, Páncéltörés és Ütés. Valamint "
|
||||
"háromtovábbi mágikusnak nevezett sebzéstípus: Tűz, Jég és Szentség. A "
|
||||
"különbözőegységeknek lehet ellenálló képességük, ami módosítja a sebzést "
|
||||
"amegfelelő támadási típusok esetén."
|
||||
"fizikaitámadásoknak neveznek: Penge, Páncéltörés és Ütés. Valamint három "
|
||||
"további mágikusnak nevezett sebzéstípus: Tűz, Jég és Szentség. A különböző "
|
||||
"egységeknek lehet ellenálló képességük, ami módosítja a sebzést amegfelelő "
|
||||
"támadási típusok esetén."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:126
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -722,7 +722,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A Bevételek nagyon egyszerűek. Minden faluért, ami hozzád tartozik, egy "
|
||||
"aranyat fogsz kapni körönként. Így, ha tíz faluval rendelkezel, akkor tíz "
|
||||
"aranyat fogsz kapni körönként. Így ha tíz faluval rendelkezel, akkor tíz "
|
||||
"aranyat kapsz normál esetben. Azonban a Fenntartási költségek csökkentik "
|
||||
"ezt, amelyről lentebb olvashatsz."
|
||||
|
||||
|
@ -1569,6 +1569,8 @@ msgid ""
|
|||
"Who will remain standing as King of the Hill? Best played as a free-for-all "
|
||||
"(with everyone fighting everyone else)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ki lesz a végén a domb királya? Érdemes free-for-all módon (mindenki "
|
||||
"mindenki ellen) játszani."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Lagoon.cfg:3
|
||||
msgid "4p - Lagoon"
|
||||
|
@ -1588,7 +1590,7 @@ msgstr "4j - Ostromlott várak"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Siege_Castles.cfg:9
|
||||
msgid "Take control of this huge river delta."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vedd át a hatalmas folyótorkolat fölötti irányítást."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_The_Valley_of_Death.cfg:3
|
||||
msgid "4p - The Valley of Death"
|
||||
|
@ -1597,6 +1599,8 @@ msgstr "4j - A halál völgye"
|
|||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_The_Valley_of_Death.cfg:5
|
||||
msgid "Can you defeat all enemies and declare victory in this desolate valley?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le tudod-e győzni az összes ellenséget és győzelemre vinni a csatát ebben az "
|
||||
"elhagyatott völgyben."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_The_Wilderlands.cfg:3
|
||||
msgid "4p - The Wilderlands"
|
||||
|
@ -1618,7 +1622,7 @@ msgstr "5j - A félelem erdeje"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/5p_ForestOfFear.cfg:5
|
||||
msgid "In this mixed landscape, five armies battle for supremacy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ezen a sokszínű területen öt hadsereg küzd a hatalomért."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Hexcake.cfg:3
|
||||
msgid "6p - Hexcake"
|
||||
|
@ -1636,6 +1640,8 @@ msgstr "7j - Csata világ"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Up to 7 armies thrash about in this peaceful land. Prepare for a long battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Akár 7 sereg is csépelheti egymást ezen a békés helyen. Hosszú csatára "
|
||||
"számíts!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:3
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:17
|
||||
|
@ -1643,14 +1649,13 @@ msgid "Random map"
|
|||
msgstr "Véletlenszerű pályakialakítás"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Randomly generated map. Note: random maps are often unbalanced, but if you "
|
||||
"have time, you can regenerate them until you get a good one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egy véletlenszerű pálya. Megjegyzendő, "
|
||||
"hogy a véletlenszerúen generált pályák gyakran kiegyenlítetlenek, de ha időd "
|
||||
"engedi, akkor újragenerálhatod őket, míg a számodra megfelelőt kapsz."
|
||||
"Egy véletlenszerű pálya. Megjegyzendő, hogy a véletlenszerűen generált "
|
||||
"pályák gyakran kiegyenlítetlenek, de ha időd engedi, akkor újragenerálhatod "
|
||||
"őket, míg a számodra megfelelőt kapsz."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Desert.cfg:3
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Desert.cfg:17
|
||||
|
@ -3248,7 +3253,7 @@ msgid ""
|
|||
"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
|
||||
"side fight better."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vezető képességel rendelkező egységek a közelükben, velük harcoló "
|
||||
"A hadvezetés képességel rendelkező egységek a közelükben, velük harcoló "
|
||||
"alacsonyabb szintű egységeket erősebbé teszik."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:22
|
||||
|
@ -8575,7 +8580,7 @@ msgstr "Profil"
|
|||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:708 src/display.cpp:1044 src/help.cpp:1036
|
||||
msgid "level"
|
||||
msgstr "szintű"
|
||||
msgstr "szint"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:729 src/display.cpp:1062 src/help.cpp:1094
|
||||
msgid "HP: "
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue