translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2005-12-25 10:26:01 +00:00
parent cfc0248c3e
commit 8efe3b7676

View file

@ -1,29 +1,25 @@
# #-#-#-#-# wesnoth-editor.cpp1.po (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-#
# Esperanto translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Automatically generated, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-04 20:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-25 20:34+0200\n"
"Last-Translator: Aleksej <grimpanto@mail.ru>\n"
"Language-Team: eo-EO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Esperanto\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: data/themes/editor.cfg:445
msgid "File"
msgstr ""
msgstr "Dosiero"
#: data/themes/editor.cfg:454
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Redakti"
#: data/themes/editor.cfg:461
msgid "Settings"
@ -31,47 +27,47 @@ msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:162
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
msgstr "Pentri ĉelojn"
#: src/editor/editor.cpp:164
msgid "Fill"
msgstr ""
msgstr "Plenigi"
#: src/editor/editor.cpp:166
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
msgstr "Marki starta pozicio de ludanto"
#: src/editor/editor.cpp:168
msgid "Zoom in"
msgstr ""
msgstr "Zomi"
#: src/editor/editor.cpp:170
msgid "Zoom out"
msgstr ""
msgstr "Malzomi"
#: src/editor/editor.cpp:172
msgid "Undo"
msgstr ""
msgstr "Malfari"
#: src/editor/editor.cpp:174
msgid "Redo"
msgstr ""
msgstr "Refari"
#: src/editor/editor.cpp:176
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
msgstr "Defaŭlta zomo"
#: src/editor/editor.cpp:178
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
msgstr "Ŝalti kradeton"
#: src/editor/editor.cpp:180
msgid "Resize the map"
msgstr ""
msgstr "Ŝanĝi grandecon de la mapo"
#: src/editor/editor.cpp:182
msgid "Flip map"
msgstr ""
msgstr "Renversi mapon"
#: src/editor/editor.cpp:380
msgid "Language"
@ -83,82 +79,187 @@ msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:395 src/editor/editor_main.cpp:252
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""
msgstr "Batalo por Ŭesnot: Redaktilo de mapoj."
#: src/editor/editor.cpp:419
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
msgstr "Savi la Mapon Kiel..."
#: src/editor/editor.cpp:430
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
msgstr "La mapo jam ekzistas. Ĉu vi volas anstaŭigi ĝin?"
#: src/editor/editor.cpp:453
msgid "Player "
msgstr ""
msgstr "Ludanto "
#: src/editor/editor.cpp:456
msgid "Which Player?"
msgstr ""
msgstr "Kiu Ludanto?"
#: src/editor/editor.cpp:457
msgid "Which player should start here?"
msgstr ""
msgstr "Kiu ludanto komencos ĉi tie?"
#: src/editor/editor.cpp:509
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr ""
msgstr "Elektu Mapon por Ŝarĝado"
#: src/editor/editor.cpp:513
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
"different name."
msgstr ""
"Averto: Nelegala simbolo en nomo de la mapo. Vi devas savi mapon kun alia "
"nomo."
#: src/editor/editor.cpp:531 src/editor/editor.cpp:610
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr ""
msgstr "La dosiero ne enhavas mapon."
#: src/editor/editor.cpp:672
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr ""
msgstr "'$filename' ne ekzistas aŭ estas nelegebla."
#: src/editor/editor.cpp:684
msgid "Load failed: "
msgstr ""
msgstr "Ŝarĝado rompis:"
#: src/editor/editor.cpp:883
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr ""
msgstr "Vi devas havi elektitan ĉelon sur la tabulo."
#: src/editor/editor.cpp:1132
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
msgstr "Eliri"
#: src/editor/editor.cpp:1137
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr ""
msgstr "Ĉu vi volas savi la mapon antaŭ eliro?"
#: src/editor/editor.cpp:1169
msgid "Map saved."
msgstr ""
msgstr "Mapo estas savita."
#: src/editor/editor.cpp:1176
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr ""
msgstr "Vi ne povas savi mapon: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1191
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
msgstr "Eraro: Nelegala simbolo en nomo de dosiero."
#: src/editor/editor.cpp:1247
msgid "Player"
msgstr ""
msgstr "Ludanto"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:319
msgid "FG"
msgstr ""
msgstr "Antaŭa"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:321
msgid "BG"
msgstr ""
msgstr "Malantaŭa"
#~ msgid "/1000 tiles"
#~ msgstr "/1000 ĉeloj"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Rifuzi"
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Fermi Fenestron"
#~ msgid "Coastal"
#~ msgstr "Bordregiono"
#~ msgid "Create New Map"
#~ msgstr "Krei Novan Mapon"
#~ msgid "Delete File"
#~ msgstr "Forigi Dosieron"
#~ msgid "Deletion of the file failed."
#~ msgstr "Forigo de la dosiero rompiĝis."
#~ msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
#~ msgstr "Renversi mapon (tio povas ŝanĝi dimension de la mapo):"
#~ msgid "Generate New Map"
#~ msgstr "Generi Novan Mapon"
#~ msgid "Generate Random Map"
#~ msgstr "Generi Hazardan Mapon"
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Alteco:"
#~ msgid "Hotkeys"
#~ msgstr "Tujaj Klavaĵoj"
#~ msgid "Inland"
#~ msgstr "Interno"
#~ msgid "Island"
#~ msgstr "Insulo"
#~ msgid "Landform:"
#~ msgstr "Landformo"
#~ msgid "Map Generator"
#~ msgstr "Generatoro de Mapoj"
#~ msgid "Map creation failed."
#~ msgstr "Kreado de mapo malsukcesis."
#~ msgid "Max Hill Size:"
#~ msgstr "Maksimuma Monteta Grandeco:"
#~ msgid "Number of Hills:"
#~ msgstr "Nombro da Montetoj:"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Bone"
#~ msgid "Players:"
#~ msgstr "Ludantoj:"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferencoj"
#~ msgid "Random Generator Settings"
#~ msgstr "Agordoj de Aleatora Generatoro"
#~ msgid "Resize Map"
#~ msgstr "Ŝanĝi grandecon de Mapo"
#~ msgid "Roads Between Castles"
#~ msgstr "Vojoj inter kasteloj"
#~ msgid "Scroll Speed:"
#~ msgstr "Rapideco de Rulumado:"
#~ msgid "Show Grid"
#~ msgstr "Montri Krado"
#~ msgid "Toggle Full Screen"
#~ msgstr "Tuta Ekrano"
#~ msgid "Video Mode"
#~ msgstr "Ekranreĝimo"
#~ msgid "Villages:"
#~ msgstr "Vilaĝoj:"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Vasteco:"
#~ msgid "X-Axis"
#~ msgstr "X-Akso"
#~ msgid "Y-Axis"
#~ msgstr "Y-Akso"
#~ msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
#~ msgstr "Viaj ŝanĝoj de la mapo forpasos. "