Update Catalan translation

This commit is contained in:
Jordà Polo 2009-03-22 09:14:05 +00:00
parent f6cfa4ab51
commit 8efbbc8a66
10 changed files with 175 additions and 212 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ Version 1.7.0-svn:
~RC(palette1=palette2) syntax anymore. ~PAL(palette1>palette2) should
be used instead
* Language and i18n:
* updated translations: German, Finnish, Hebrew, Italian, Turkish
* updated translations: Catalan, German, Finnish, Hebrew, Italian, Turkish
* FormulaAI:
* Fixed bug #13230: added debug_float FormulaAI function to allow debugging
via floating popups on the specified hex

View file

@ -4,7 +4,7 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog
Version 1.7.0-svn:
* Language and translations
* Updated translations: German, Finnish, Hebrew, Italian, Turkish.
* Updated translations: Catalan, German, Finnish, Hebrew, Italian, Turkish.
Version 1.6:
* Graphics:

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.3.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-28 14:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 10:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-22 08:51+0100\n"
"Last-Translator: Jose Gordillo\n"
"Language-Team: Catalan <wesnoth-ca@lists.ettin.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2635,7 +2635,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Footpad_Peasant
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:56
msgid "Peasant Youth"
msgstr "Jove Camperol"
msgstr "Jove camperol"
#. [unit_type]: id=Footpad_Peasant
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:61

View file

@ -4,14 +4,14 @@
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth
# package.
#
# Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2004, 2005, 2006, 2008.
# Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.5.5+svn\n"
"Project-Id-Version: 1.6.0+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-20 00:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-25 11:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-22 09:40+0100\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Catalan <wesnoth-ca@lists.ettin.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Pantà"
#. [terrain]: id=lit
#: data/core/terrain.cfg:835
msgid "Lit"
msgstr ""
msgstr "Llum"
#. [terrain]: id=cave
#: data/core/terrain.cfg:845
@ -424,7 +424,6 @@ msgstr "Suprimeix complements"
msgid "Connect"
msgstr "Connecta"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:216
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:111
@ -496,37 +495,33 @@ msgstr "Canvia la mida del mapa"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:46
#, fuzzy
msgid "New width:"
msgstr "Amplada nova:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:70
#, fuzzy
msgid "Old width:"
msgstr "Amplada antiga:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:95
#, fuzzy
msgid "New height:"
msgstr "Alçada nova:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:119
#, fuzzy
msgid "Old height:"
msgstr "Alçada antiga:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:147
msgid "Expand / shrink direction"
msgstr ""
msgstr "Direcció del canvi de mida"
#. [toggle_button]: id=copy_edge_terrain
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:242
msgid "Copy edge terrain"
msgstr ""
msgstr "Còpia el terreny de la vora"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:264
@ -534,7 +529,6 @@ msgstr ""
msgid "Resize map"
msgstr "Canvia la mida del mapa"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:38 src/hotkeys.cpp:105
msgid "Editor Settings"
@ -554,12 +548,12 @@ msgstr "Següent"
#. [toggle_button]: id=custom_tod_toggle
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:83
msgid "Custom lighting setting"
msgstr ""
msgstr "Il·luminació personalitzada"
#. [toggle_button]: id=custom_tod_auto_refresh
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:93
msgid "Auto-update map view"
msgstr ""
msgstr "Actualitza automàticament el mapa"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:120
@ -579,9 +573,8 @@ msgstr "Blau:"
#. [toggle_button]: id=use_mdi
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:208
msgid "Allow more than one map to be open at the same time (MDI)"
msgstr ""
msgstr "Permet més d'un mapa obert alhora (MDI)"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:230
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:234
@ -592,7 +585,6 @@ msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=apply
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:250
#: src/game_preferences_display.cpp:190
@ -625,40 +617,35 @@ msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:31
msgid "Messaging"
msgstr ""
msgstr "Missatges"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:61
msgid "Message:"
msgstr ""
msgstr "Missatge:"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:93
#, fuzzy
msgid "Send a private message"
msgstr "Neteja els missatges"
msgstr "Envia un missatge privat"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:133
#, fuzzy
msgid "Friends/Ignored List"
msgstr "Llista d'amics"
msgstr "Llista d'amics/ignorats"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=add_friend
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:162
#: src/game_preferences_display.cpp:167
msgid "Add As Friend"
msgstr "Afegeix com amic"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=add_ignore
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:177
#: src/game_preferences_display.cpp:168
msgid "Add As Ignore"
msgstr "Afegeix com ignorat"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=remove
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:192
#: src/game_preferences_display.cpp:169
@ -668,34 +655,32 @@ msgstr "Suprimeix"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:233
msgid "Moderating"
msgstr ""
msgstr "Moderació"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:263
msgid "Reason:"
msgstr ""
msgstr "Motiu:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:315
#, fuzzy
msgid "Time:"
msgstr "Tema"
msgstr "Temps:"
#. [button]: id=status
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:366
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Taula d'estat"
msgstr "Estat"
#. [button]: id=kick
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:381
msgid "Kick"
msgstr ""
msgstr "Expulsa"
#. [button]: id=ban
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:396
msgid "Ban"
msgstr ""
msgstr "Bandeja"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:50
@ -797,9 +782,8 @@ msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:31
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "Nom d'usuari:"
msgstr "Inici de sessió"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:81
@ -809,21 +793,19 @@ msgstr "Nom d'usuari:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:134
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Estableix la contrasenya"
msgstr "Contrasenya:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=remember_password
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:190
#: src/game_preferences_display.cpp:163
msgid "Save password to preferences (clear text)"
msgstr ""
msgstr "Desa la contrasenya a la configuració (text net)"
#. [button]: id=password_reminder
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:248
msgid "Password Reminder"
msgstr ""
msgstr "Recordatori de la contrasenya"
#. [label]
#. [grid]
@ -865,9 +847,8 @@ msgstr "Serveix una partida en xarxa"
#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:163
#, fuzzy
msgid "Host a game using dedicated server 'wesnothd'"
msgstr "Serveix una partida utilitzar un servidor dedicat «wesnothd»"
msgstr "Serveix una partida utilitzant un servidor «wesnothd» dedicat"
#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:173
@ -920,7 +901,6 @@ msgstr "Complements"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:84
#: src/game_preferences_display.cpp:50 src/hotkeys.cpp:76
@ -932,7 +912,6 @@ msgstr "Preferències"
msgid "Credits"
msgstr "Crèdits"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:86 src/hotkeys.cpp:651
#: src/hotkeys.cpp:938
@ -1038,7 +1017,7 @@ msgstr "Iconitza la llista de jugadors"
#: src/game_preferences_display.cpp:164
msgid "Set path to wesnothd"
msgstr ""
msgstr "Estableix el camí al wesnothd"
#: src/game_preferences_display.cpp:165
msgid "Friends List"
@ -1490,7 +1469,7 @@ msgstr "No s'ha definit la llista."
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:775
msgid "A 'list_definition' should contain one row."
msgstr ""
msgstr "Una «list_definition» hauria de contenir almenys una fila."
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:794
msgid ""
@ -1499,7 +1478,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:1063
msgid "The number of value_labels and values don't match."
msgstr ""
msgstr "El nombre de «value_labels» i «values» no coincideix."
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Next Unit"
@ -1694,13 +1673,12 @@ msgid "Quit to Desktop"
msgstr "Surt"
#: src/hotkeys.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Close Map"
msgstr "Tanca"
msgstr "Tanca el mapa"
#: src/hotkeys.cpp:104
msgid "Switch Map"
msgstr ""
msgstr "Canvia de mapa"
#: src/hotkeys.cpp:106
msgid "Partial Undo"
@ -1800,11 +1778,11 @@ msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:141
msgid "Rotate Selection"
msgstr ""
msgstr "Gira la selecció"
#: src/hotkeys.cpp:143
msgid "Flip Selection"
msgstr ""
msgstr "Inverteix la selecció"
#: src/hotkeys.cpp:145
msgid "Fill Selection"
@ -1820,7 +1798,7 @@ msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:153
msgid "Rotate Map"
msgstr ""
msgstr "Gira el mapa"
#: src/hotkeys.cpp:155
msgid "Generate Map"
@ -2063,12 +2041,11 @@ msgstr ""
"terreny afectat és: "
#: src/wml_exception.cpp:52
#, fuzzy
msgid ""
"An error due to possibly invalid WML occurred\n"
"The error message is :"
msgstr ""
"S'ha produït un error degut a que el WML no és vàlid.\n"
"S'ha produït un error degut a que el WML possiblement no sigui vàlid.\n"
"El missatge d'error és: "
#: src/wml_exception.cpp:54
@ -2096,10 +2073,6 @@ msgstr "A la secció «[$section|]», la clau obligatòria «$key|» no està de
#~ msgid "Change the brightness of the display"
#~ msgstr "Canvia la brillantor de la pantalla"
#, fuzzy
#~ msgid "Change username"
#~ msgstr "Introduïu el nom d'un usuari"
#~ msgid "No scrollbar defined."
#~ msgstr "No s'ha definit la barra de desplaçament."

View file

@ -5,7 +5,7 @@
# package.
#
# Dan Rosàs Garcia, 2004.
# Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Daniel López <dani@darlinx.com>, 2005.
# Joan Queralt <jqueral7@xtec.net>, 2006.
# Jose Gordillo <kilder@hotmail.com>, 2007.
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.5.5+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-01 21:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-18 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-22 09:05+0100\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Catalan <wesnoth-ca@lists.ettin.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -528,7 +528,6 @@ msgstr "2j - Fosc auguri (supervivència)"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:8
#, fuzzy
msgid ""
"Dark Forecast is a survival scenario for solitaire or two-player team-based "
"play against randomly AI spawned units. Victory is achieved by surviving all "
@ -541,7 +540,10 @@ msgstr ""
"equips de dos, contra unitats aleatòries. La victòria s'assoleix si el "
"jugador aconsegueix sobreviure totes les onades d'enemics. Al mesura que "
"avança la partida, el terreny canvia segons condicions meteorològiques "
"aleatòries."
"aleatòries.\n"
"\n"
"Nota: utilitzeu els paràmetres del mapa per a un funcionament adequat de "
"l'escenari."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:473
@ -586,16 +588,14 @@ msgstr "Cel clar"
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1204
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1235
#, fuzzy
msgid "teamname^Revolt"
msgstr "Oest"
msgstr "Rebels"
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1254
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1270
#, fuzzy
msgid "teamname^Human"
msgstr "Est"
msgstr "Humans"
#. [then]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1423
@ -859,7 +859,6 @@ msgstr "Aquesta és una escultura de pedra."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sullas_Ruins
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:39
#, fuzzy
msgid "2p - Sulla's Ruins"
msgstr "2j - Les ruïnes de Sulla"
@ -1282,7 +1281,7 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:5
msgid "4p - Underworld"
msgstr ""
msgstr "4j - El món dels morts"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:6
@ -1669,18 +1668,6 @@ msgid ""
"scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "2p - Fast To Madness"
#~ msgstr "2j - El llac del meteorit"
#, fuzzy
#~ msgid " Recommended setting of 3 gold per village."
#~ msgstr " Es recomana assignar 2 monedes d'or per llogaret."
#, fuzzy
#~ msgid "4p - Mines of Mallorod"
#~ msgstr "4j - Rei de la muntanya"
#~ msgid ""
#~ "Players must maneuver their units through the divisive terrain of this "
#~ "long-feared region, once the home of a legendary Elder Basilisk. The "

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.3.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-18 17:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 10:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-22 08:51+0100\n"
"Last-Translator: Jose Gordillo <kilder@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -91,9 +91,8 @@ msgstr "Disseny de la campanya"
#. [about]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:39
#, fuzzy
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr "Disseny de la campanya"
msgstr "Manteniment de la campanya"
#. [about]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:45
@ -3786,7 +3785,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Arcanister, race=dwarf
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Arcanister.cfg:4
msgid "Dwarvish Arcanister"
msgstr "Nan Arcanista"
msgstr "Nan arcanista"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Arcanister, race=dwarf
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Arcanister.cfg:24

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-trow-ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-20 00:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 11:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-22 08:54+0100\n"
"Last-Translator: Daniel López (Azazelo) <dani@darlinx.com>\n"
"Language-Team: Catalan <wesnoth-ca@list.etting.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -140,9 +140,8 @@ msgstr "Príncep Haldric"
#. [side]: type=Noble Youth, type=Noble Fighter, id=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:32
#, fuzzy
msgid "Haldric"
msgstr "Haldric."
msgstr "Haldric"
#. [side]: type=Wesfolk Outcast, id=Wesfolk Leader
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:38
@ -451,12 +450,12 @@ msgstr "Tan-Erang"
#. [event]: (id=Wesfolk Leader) experience $wesfolk_leader_store.experience}
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:137
msgid "Thomas"
msgstr ""
msgstr "Thomas"
#. [event]: (id=Wesfolk Leader) experience $wesfolk_leader_store.experience}
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:139
msgid "Richard"
msgstr ""
msgstr "Richard"
#. [event]: (id=Wesfolk Leader) experience $wesfolk_leader_store.experience}
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:140
@ -7020,7 +7019,7 @@ msgstr "espesa d'entrenament"
#. [unit_type]: id=Vampire Lady, race=undead
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:4
msgid "female^Vampire Lady"
msgstr "Rata-penada vampírica"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Vampire Lady, race=undead
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:19
@ -7059,9 +7058,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Wesfolk Lady, race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:4
#, fuzzy
msgid "female^Wesfolk Lady"
msgstr "Rata-penada vampírica"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Wesfolk Leader, race=human
#. [unit_type]: id=Wesfolk Lady, race=human
@ -7091,9 +7089,8 @@ msgstr "fona"
#. [unit_type]: id=Wesfolk Leader, race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:4
#, fuzzy
msgid "female^Wesfolk Leader"
msgstr "Rata-penada vampírica"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Wesfolk Outcast, race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:4

View file

@ -5,18 +5,18 @@
# Wesnoth package.
#
# Dan Rosàs Garcia, 2004.
# Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Daniel López <dani@darlinx.com>, 2005.
# Joan Queralt <jqueral7@xtec.net>, 2006.
# Jose Gordillo <kilder@hotmail.com>, 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Project-Id-Version: 1.6.0+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-18 17:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-31 21:31+0100\n"
"Last-Translator: Jose Gordillo <kilder@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-22 08:50+0100\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Catalan <wesnoth-ca@lists.ettin.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -58,9 +58,8 @@ msgstr "ullals"
#. [unit_type]: id=Dread Bat, race=bats
#: data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dread Bat"
msgstr "Ratpenat vampíric"
msgstr "Ratpenat terrible"
#. [unit_type]: id=Dread Bat, race=bats
#: data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:25
@ -3157,9 +3156,8 @@ msgstr "forca"
#. [unit_type]: id=Royal Warrior, race=human
#: data/core/units/humans/Royal_Warrior.cfg:8
#, fuzzy
msgid "Royal Warrior"
msgstr "Guerrer trol"
msgstr "Guerrer Reial"
#. [unit_type]: id=Royal Warrior, race=human
#: data/core/units/humans/Royal_Warrior.cfg:31
@ -4462,9 +4460,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Troll Shaman, race=troll
#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Troll Shaman"
msgstr "Cria de trol"
msgstr "Xaman trol"
#. [unit_type]: id=Troll Shaman, race=troll
#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:24

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.3.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-18 17:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 11:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-22 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Jose Gordillo <kilder@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <wesnoth-ca@lists.ettin.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -14511,7 +14511,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Corrupted Elf, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Corrupted_Elf.cfg:4
msgid "Corrupted Elf"
msgstr "Elf Corrupte"
msgstr "Elf corrupte"
#. [unit_type]: id=Corrupted Elf, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Corrupted_Elf.cfg:27
@ -14563,7 +14563,7 @@ msgstr "màgic"
#. [unit_type]: id=Crab Man, race=monster
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Crab_Man.cfg:4
msgid "Crab Man"
msgstr "Home Cranc"
msgstr "Home cranc"
#. [unit_type]: id=Crab Man, race=monster
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Crab_Man.cfg:18
@ -15119,9 +15119,8 @@ msgstr "toc de fada"
#. [unit_type]: id=Desert Star, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:4
#, fuzzy
msgid "female^Desert Star"
msgstr "Caçadora dels deserts"
msgstr "Estrella del desert"
#. [unit_type]: id=Desert Star, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:46
@ -15147,9 +15146,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Divine Avatar, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Avatar.cfg:4
#, fuzzy
msgid "female^Divine Avatar"
msgstr "Avatar diví"
msgstr "Avatar divina"
#. [unit_type]: id=Divine Avatar, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Avatar.cfg:19
@ -15171,7 +15169,6 @@ msgstr "raig de llum"
#. [unit_type]: id=Divine Incarnation, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Incarnation.cfg:4
#, fuzzy
msgid "female^Divine Incarnation"
msgstr "Encarnació divina"
@ -15454,7 +15451,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Flesh Golem, race=monster
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Flesh_Golem.cfg:4
msgid "Flesh Golem"
msgstr "Golem de Carn"
msgstr "Golem de carn"
#. [unit_type]: id=Flesh Golem, race=monster
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Flesh_Golem.cfg:25
@ -15662,7 +15659,7 @@ msgstr "alé de foc"
#. [unit_type]: id=Naga Guardian, race=naga
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Guardian.cfg:4
msgid "Naga Guardian"
msgstr "Guardià Naga"
msgstr "Guardià naga"
#. [unit_type]: id=Naga Guardian, race=naga
#. [unit_type]: id=Naga Warden, race=naga
@ -15690,7 +15687,7 @@ msgstr "maça"
#. [unit_type]: id=Naga Hunter, race=naga
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Hunter.cfg:4
msgid "Naga Hunter"
msgstr "Caçador Naga"
msgstr "Caçador naga"
#. [unit_type]: id=Naga Hunter, race=naga
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Hunter.cfg:19
@ -15709,7 +15706,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Naga Sentinel, race=naga
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Sentinel.cfg:4
msgid "Naga Sentinel"
msgstr "Sentinella Naga"
msgstr "Sentinella naga"
#. [unit_type]: id=Naga Sentinel, race=naga
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Sentinel.cfg:23
@ -15728,7 +15725,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Naga Warden, race=naga
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Warden.cfg:4
msgid "Naga Warden"
msgstr "Guarda Naga"
msgstr "Guarda naga"
#. [unit_type]: id=Nym Hunter, race=elf
#. [unit_type]: id=Nym Sentinel, race=elf
@ -15769,7 +15766,7 @@ msgstr "bola de fang"
#. [unit_type]: id=Spider Lich, race=undead
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Spider_Lich.cfg:4
msgid "Spider Lich"
msgstr "Aranya Lich"
msgstr "Aranya lich"
#. [unit_type]: id=Spider Lich, race=undead
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Spider_Lich.cfg:18
@ -15801,7 +15798,7 @@ msgstr "onada de foscor"
#. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Undead_Horseman.cfg:4
msgid "Skeleton Rider"
msgstr "Genet Esquelet"
msgstr "Genet esquelet"
#. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Undead_Horseman.cfg:34

View file

@ -12,10 +12,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.5.8+svn\n"
"Project-Id-Version: 1.6.0+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-20 00:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-15 18:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-21 20:49+0100\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Catalan <wesnoth-ca@lists.ettin.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Desplaçament amb el botó del mig"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/_main.cfg:70
msgid "Keep scrolling when mouse leaves window"
msgstr ""
msgstr "Manté el desplaçament en deixar la finestra"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/_main.cfg:77
@ -70,7 +70,6 @@ msgstr "Mostra els combats"
msgid "Underground"
msgstr "Sota terra"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [unstore_unit]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:303
#: src/actions.cpp:1052 src/actions.cpp:1327
@ -137,7 +136,6 @@ msgstr ""
msgid "female^slowed"
msgstr "alentida"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [else]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1244
#: src/actions.cpp:1057 src/actions.cpp:1332
@ -2002,9 +2000,8 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=traits_dim
#: data/core/help.cfg:440
#, fuzzy
msgid "Dim"
msgstr "totxo"
msgstr "Totxo"
#. [topic]: id=traits_dim
#: data/core/help.cfg:441
@ -2023,9 +2020,8 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=traits_slow
#: data/core/help.cfg:448
#, fuzzy
msgid "Slow"
msgstr "Alentit"
msgstr "Lent"
#. [topic]: id=traits_slow
#: data/core/help.cfg:449
@ -2478,7 +2474,6 @@ msgstr ""
"La majoria d'unitats tenen d'un 50% a un 60% de defensa en els boscatges, "
"però la cavalleria només té un 20%."
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [topic]: id=terrain_village
#: data/core/help.cfg:662 src/terrain.cpp:139
msgid "Village"
@ -3228,7 +3223,6 @@ msgid "backstab"
msgstr "punyalada"
#: data/core/macros/abilities.cfg:567
#, fuzzy
msgid ""
"Backstab:\n"
"When used offensively, this attack deals double damage if there is an enemy "
@ -3237,8 +3231,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Punyalada:\n"
"Quan s'utilitza ofensivament, aquest atac causa el doble de mal si hi ha una "
"unitat enemiga de l'objectiu al costat oposat, i aquesta unitat no està "
"incapacitada (per exemple, convertida en pedra)."
"unitat enemiga de l'objectiu al seu costat oposat, i aquesta unitat no està "
"incapacitada (per exemple, convertida en pedra o paralitzada)."
#: data/core/macros/abilities.cfg:579 data/core/macros/abilities.cfg:591
msgid "plague"
@ -3318,7 +3312,6 @@ msgid "swarm"
msgstr "eixam"
#: data/core/macros/abilities.cfg:654
#, fuzzy
msgid ""
"Swarm:\n"
"The number of strikes of this attack decreases when the unit is wounded. The "
@ -3337,15 +3330,14 @@ msgid "charge"
msgstr "càrrega"
#: data/core/macros/abilities.cfg:665
#, fuzzy
msgid ""
"Charge:\n"
"When used offensively, this attack deals double damage to the target. It "
"also causes this unit to take double damage from the target's counterattack."
msgstr ""
"Càrrega:\n"
"Aquest atac causa el doble de mal. També fa que la unitat que el realitza "
"prengui el doble de mal per part del seu contrincant."
"Quan s'utilitza ofensivament, aquest atac causa el doble de mal. També fa "
"que la unitat que el realitza rebi el doble en el contraatac del contrincant."
#: data/core/macros/abilities.cfg:677
msgid "drains"
@ -3380,28 +3372,27 @@ msgstr ""
#. [option]: type=behaviour
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:144
msgid "Be more aggressive"
msgstr ""
msgstr "Més agressiu"
#. [command]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:161
msgid "aggressive."
msgstr ""
msgstr "agressiu."
#. [option]: type=behaviour
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:178
msgid "Be more defensive"
msgstr ""
msgstr "Més defensiu"
#. [command]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:191
#, fuzzy
msgid "defensive."
msgstr "Defensa"
msgstr "defensiu."
#. [option]: type=objective
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:213
msgid "Focus on defeating..."
msgstr ""
msgstr "Centrat en derrotar..."
#. [literal]: speaker=narrator
#. [value]: speaker=narrator
@ -3420,7 +3411,7 @@ msgstr ""
#. [literal]: speaker=narrator
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:230
msgid "Which enemy side to focus on?"
msgstr ""
msgstr "En quin bàndol enemic s'hauria de centrar?"
#. [then]
#. [else]
@ -3429,24 +3420,24 @@ msgstr ""
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:437
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:442
msgid "(side $temp_i|)"
msgstr ""
msgstr "(bàndol $temp_i|)"
#. [then]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:288
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:438
msgid "$side_i_leader.name (side $temp_i|)"
msgstr ""
msgstr "$side_i_leader.name (bàndol $temp_i|)"
#. [else]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:293
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:443
msgid "side $temp_i"
msgstr ""
msgstr "bàndol $temp_i"
#. [command]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:309
msgid "focusing on defeating $this_enemy_description|."
msgstr ""
msgstr "centrat en derrotar $this_enemy_description|."
#. [value]
#. [option]: speaker=narrator
@ -3455,72 +3446,68 @@ msgstr ""
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:870
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:905
msgid "Back"
msgstr ""
msgstr "Enrere"
#. [option]: type=objective
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:359
msgid "Focus on protecting..."
msgstr ""
msgstr "Centrat en protegir..."
#. [literal]: speaker=narrator
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:376
msgid "Which friendly side to protect?"
msgstr ""
msgstr "Quin bàndol s'hauria de protegir?"
#. [command]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:459
msgid "focusing on protecting $this_ally_description|."
msgstr ""
msgstr "centrat en protegir $this_ally_description|."
#. [option]: type=objective
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:511
msgid "Defend a location..."
msgstr ""
msgstr "Defensa una posició..."
#. [print]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:527
msgid "Right-click to select a location to defend"
msgstr ""
msgstr "Feu clic amb el botó dret per seleccionar la posició a defensar"
#. [set_menu_item]: id=ai_controller_defend_location_picker
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:534
msgid "Defend this location"
msgstr ""
msgstr "Defensa aquesta posició"
#. [command]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:551
msgid "focusing on defending the area around $x1|,$y1|."
msgstr ""
msgstr "centrat en defensar l'àrea al voltant de $x1|,$y1|."
#. [print]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:586
msgid "Location selection canceled"
msgstr ""
msgstr "S'ha cancel·lat la selecció de la posició"
#. [option]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:601
#, fuzzy
msgid "Clear objective orders"
msgstr "Cancel·la les ordres"
msgstr ""
#. [option]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:625
#, fuzzy
msgid "Clear behavior orders"
msgstr "Cancel·la les ordres"
msgstr ""
#. [option]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:649
#, fuzzy
msgid "Clear all orders"
msgstr "Cancel·la les ordres"
msgstr ""
#. [then]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:775
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:786
#, fuzzy
msgid "none set."
msgstr "cap"
msgstr ""
#. [value]: speaker=narrator
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:808
@ -3553,18 +3540,16 @@ msgstr ""
#. [literal]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:880
#, fuzzy
msgid "Set behavior..."
msgstr "Estableix la contrasenya..."
msgstr "Estableix el comportament..."
#. [literal]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:920
msgid "Exit"
msgstr ""
msgstr "Surt"
#. [advancement]: id=amla_default
#: data/core/macros/amla.cfg:10
#, fuzzy
msgid "Max HP bonus +3, Max XP +20%"
msgstr "Bonificació HP màxim +3, XP màxim +20%"
@ -3579,19 +3564,16 @@ msgid "Max HP bonus +"
msgstr "Bonificació HP màxim +"
#: data/core/macros/carryover-utils.cfg:9
#, fuzzy
msgid "Early finish bonus."
msgstr "Bonificació per rapidesa: "
msgstr "Bonificació per acabar aviat."
#: data/core/macros/carryover-utils.cfg:12
#, fuzzy
msgid "No early finish bonus."
msgstr "Bonificació per rapidesa: "
msgstr "No hi ha bonificació per acabar aviat."
#: data/core/macros/carryover-utils.cfg:15
#, fuzzy
msgid "`(early finish bonus)"
msgstr "Bonificació per rapidesa: "
msgstr ""
#: data/core/macros/carryover-utils.cfg:18
msgid "No gold carried over to the next scenario."
@ -3617,11 +3599,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/core/macros/items.cfg:39
#, fuzzy
msgid "You have come across a wishing well. What would you like to wish for?"
msgstr ""
"Heu arribat a un pou dels desitjos.\n"
"Què voleu demanar?"
msgstr "Heu arribat a un pou dels desitjos. Què desitgeu demanar?"
#. [option]: speaker=narrator
#: data/core/macros/items.cfg:42
@ -4174,7 +4153,6 @@ msgid "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiira,Korra"
msgstr "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiira,Korra"
#: data/core/macros/names.cfg:23
#, fuzzy
msgid ""
"Addraecyn,Addraenvan,Addraer,Addraercyn,Addraryn,Addreddry,Addredry,"
"Addregwyn,Addrenyc,Addreoddry,Addreoddyn,Addreonyc,Addreorcyn,Addreran,"
@ -4233,6 +4211,52 @@ msgstr ""
"Aethonnyn,Aethuc,Aethudry,Aethugwyn,Aethun,Aethunry,Aethydry,Aethynyc,Blac,"
"Bladoc,Blaec,Blaedry,Blanry,Blebryn,Bledoc,Blemyr,Blennyn,Blenvan,Bleollyn,"
"Blercyn,Blidd,Bliddry,Blillyn,Blinvan,Blollyn,Blubryn,Blucyn,Bludry,Blullyn,"
"Bluran,Blybryn,Blydd,Blygwyn,Blymyr,Blyr,Bucyn,Cac,Cadry,Caebryn,Caedry,"
"Caeran,Caercyn,Car,Carac,Caraddry,Caradoc,Caraedry,Caraennyn,Cararyn,Caredd,"
"Careddry,Caregwyn,Caren,Careobryn,Careogwyn,Careonvan,Careorraent,Careoryn,"
"Carercyn,Caric,Cariddry,Carocyn,Caroddyn,Caror,Caroran,Carraent,Carudoc,"
"Carullyn,Carygwyn,Caryn,Cebryn,Cemyr,Cennyn,Ceoc,Ceoddry,Ceoddyn,Ceomyr,"
"Ceonnyn,Ceonry,Ceoryn,Cicyn,Cin,Cinry,Coc,Convan,Corcyn,Cubryn,Cunry,Curyn,"
"Cynyc,Cyryn,Dac,Dadd,Dadoc,Daeddry,Daedoc,Daellyn,Demyr,Denvan,Deodd,Deollyn,"
"Deonyc,Derraent,Dibryn,Dinnyn,Dircyn,Dycyn,Dyddyn,Gaddry,Gaebryn,Gaedry,"
"Gaercyn,Gagwyn,Gan,Gannyn,Gar,Gecyn,Geddyn,Gegwyn,Geodry,Ginvan,Glacyn,"
"Gladoc,Glaercyn,Glarraent,Gleddry,Gleoddyn,Gleran,Gliddyn,Glillyn,Glinry,"
"Glircyn,Gloddry,Gloddyn,Glonry,Glonvan,Glumyr,Glun,Glunry,Glunvan,Glyc,Glydd,"
"Glydoc,Glynry,Glynvan,Glyran,Goc,Gor,Gubryn,Gudd,Gullyn,Gumyr,Gur,Gwadoc,"
"Gwaec,Gwaeddyn,Gwan,Gweddyn,Gwegwyn,Gwellyn,Gwennyn,Gwenyc,Gweocyn,Gweodd,"
"Gweodoc,Gweodry,Gweogwyn,Gweoran,Gwidoc,Gwilam,Gwodd,Gwoddyn,Gwollyn,Gwor,"
"Gwucyn,Gwudoc,Gwumyr,Gwuran,Gwybryn,Gwycyn,Gwyddry,Gwydoc,Gwymyr,Gwynnyn,"
"Gydoc,Gyllyn,Gymyr,Haldar,Labryn,Ladoc,Laellyn,Lan,Lannyn,Laran,Lec,Lemyr,"
"Lenvan,Leogwyn,Lercyn,Ligwyn,Lin,Liryn,Lonnyn,Lorraent,Luddry,Ludoc,Lunnyn,"
"Lunvan,Lurraent,Mac,Maddyn,Maennyn,Manry,Manyc,Marcyn,Mec,Menvan,Meollyn,"
"Meon,Meonnyn,Meorraent,Middry,Midry,Mimyr,Modd,Moddry,Monry,Moran,Morcyn,"
"Mubryn,Mudoc,Mugwyn,Murcyn,Mydoc,Mygwyn,Myn,Myrraent,Owac,Owadd,Owaddyn,"
"Owaecyn,Owaedry,Owain,Owarcyn,Owaryn,Owecyn,Owedry,Oweomyr,Oweor,Oweorcyn,"
"Oweran,Owercyn,Owidry,Owinvan,Owinyc,Owodd,Owoddry,Owogwyn,Owollyn,Oworan,"
"Oworcyn,Oworraent,Owuddry,Owuddyn,Owugwyn,Owur,Owyran,Rabryn,Radd,Ranvan,Rar,"
"Reoddyn,Reodry,Rhaecyn,Rhaedoc,Rhaemyr,Rhaerraent,Rhanry,Rharcyn,Rhenry,"
"Rhenvan,Rhenyc,Rheodd,Rheoddyn,Rheollyn,Rheor,Rheoran,Rheorraent,Rheran,"
"Rherraent,Rhobryn,Rhodry,Rhollyn,Rhonvan,Rhubryn,Rhugwyn,Rhunyc,Rhur,Rhygwyn,"
"Rhyllyn,Rhynyc,Rhyrcyn,Rhyrraent,Rocyn,Roddyn,Romyr,Ron,Ronry,Rubryn,Ruddry,"
"Rumyr,Run,Rurcyn,Rybryn,Rycyn,Ryddry,Rygwyn,Rynnyn,Rynry,Saec,Saellyn,Saemyr,"
"Saenvan,Saercyn,Sanyc,Saran,Sarraent,Secyn,Seddyn,Sedry,Sellyn,Sennyn,"
"Seoddry,Seorcyn,Sercyn,Siddry,Simyr,Siryn,Sodd,Sodry,Soran,Suc,Sudd,Surcyn,"
"Sydd,Syran,Syryn,Tabryn,Taec,Taedd,Taedoc,Taemyr,Taenvan,Taercyn,Tanry,"
"Tarcyn,Teddyn,Tegwyn,Ten,Tennyn,Tenvan,Teobryn,Teoddyn,Teor,Teorcyn,Terraent,"
"Tinry,Tinvan,Tiryn,Todd,Tudd,Tuddry,Tudoc,Tunvan,Turraent,Tyddyn,Vaddyn,"
"Vaeddyn,Vaedry,Vaennyn,Varcyn,Ven,Vennyn,Veocyn,Veoddyn,Veodry,Veogwyn,"
"Veomyr,Vinvan,Vinyc,Virraent,Vobryn,Vogwyn,Vonry,Vuddyn,Vugwyn,Vyc,Vygwyn,"
"Vyrcyn,Yracyn,Yraec,Yran,Yrannyn,Yranvan,Yraryn,Yredd,Yreddyn,Yregwyn,Yreryn,"
"Yrinvan,Yrirraent,Yroddry,Yrullyn,Yrumyr,Yrunnyn,Yrunvan,Yryllyn,Yrymyr,"
"Yrynyc,YryrcynAddraecyn,Addraenvan,Addraer,Addraercyn,Addraryn,Addreddry,"
"Addredry,Addregwyn,Addrenyc,Addreoddry,Addreoddyn,Addreonyc,Addreorcyn,"
"Addreran,Addribryn,Addriddyn,Addrocyn,Addroryn,Addrunvan,Addrurcyn,Addryllyn,"
"Addrynvan,Aethacyn,Aethadry,Aethaec,Aethaeran,Aethaeryn,Aethagwyn,Aethanry,"
"Aetharcyn,Aethec,Aethellyn,Aethenvan,Aetheoc,Aetheollyn,Aetheonyc,Aetheorcyn,"
"Aethercyn,Aetherraent,Aethibryn,Aethiddry,Aethircyn,Aethobryn,Aethoddyn,"
"Aethonnyn,Aethuc,Aethudry,Aethugwyn,Aethun,Aethunry,Aethydry,Aethynyc,Blac,"
"Bladoc,Blaec,Blaedry,Blanry,Blebryn,Bledoc,Blemyr,Blennyn,Blenvan,Bleollyn,"
"Blercyn,Blidd,Bliddry,Blillyn,Blinvan,Blollyn,Blubryn,Blucyn,Bludry,Blullyn,"
"Bluran,Blybryn,Blydd,Blygwyn,Blymyr,Blyr,Cac,Cadry,Caebryn,Caedry,Caeran,"
"Caercyn,Car,Carac,Caraddry,Caradoc,Caraedry,Caraennyn,Cararyn,Caredd,"
"Careddry,Caregwyn,Caren,Careobryn,Careogwyn,Careonvan,Careorraent,Careoryn,"
@ -4273,7 +4297,6 @@ msgstr ""
"Yryrcyn"
#: data/core/macros/names.cfg:24
#, fuzzy
msgid ""
"Alabrylla,Alaebrylla,Alaeniver,Alalla,Alalonna,Alaryan,Aleacla,Aleaniver,"
"Aleara,Alearka,Alena,Alengwen,Alilonna,Alingwen,Alolla,Alolonna,Alora,"
@ -4340,8 +4363,8 @@ msgstr ""
"Eleanoic,Elearka,Elenoic,Elerka,Elivyan,Elulonna,Elurka,Elwllyra,Elwlonna,"
"Elwngwen,Elwra,Elycla,Elyllyra,Elyngwen,Elyniver,Elyrka,Gwaera,Gwaessa,"
"Gwangwen,Gweacla,Gwedda,Gwerka,Gwicla,Gwirka,Gwobrylla,Gwoll,Gwona,Gwongwen,"
"Gwonoic,Gworyan,Gwullyra,Gwussa,Gwwcla,Gwwna,Gwwvyan,Gwycla,Gwydda,Jacla,"
"Jaena,Jaerka,Jaevyan,Jalyan,Jana,Jarka,Jassa,Jeabrylla,Jealla,Jeanoic,"
"Gwonoic,Gworyan,Gwullyra,Gwussa,Gwwcla,Gwwna,Gwwvyan,Gwycla,Gwydda,Heldra,"
"Jacla,Jaena,Jaerka,Jaevyan,Jalyan,Jana,Jarka,Jassa,Jeabrylla,Jealla,Jeanoic,"
"Jeniver,Jiryan,Jissa,Joll,Jolla,Jona,Jongwen,Jonoic,Jora,Jorka,Jovyan,Judda,"
"Jull,Julonna,Jura,Jwll,Jwlyan,Jycla,Jyniver,Jynoic,Jyrka,Jyvyan,Laeniver,"
"Laenoic,Laeryan,Langwen,Larka,Lassa,Lealonna,Lealyan,Ledda,Lelonna,Lelyan,"
@ -4662,13 +4685,12 @@ msgstr ""
"només quan defensa."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:29
#, fuzzy
msgid ""
" The leadership of this unit enables adjacent units of the same side to deal "
"more damage in combat, though this only applies to units of lower level."
msgstr ""
"El lideratge d'aquesta unitat permet a les unitats amigues al seu voltant "
"causar més dany en combat, encara que açò només s'aplica a unitats de nivell "
" El lideratge d'aquesta unitat permet a les unitats amigues adjacents causar "
"més dany en combat, encara que açò només s'aplica a unitats de nivell "
"inferior."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:32
@ -4684,14 +4706,12 @@ msgid " Illumination increases the lighting level in adjacent areas."
msgstr " La il·luminació incrementa el nivell de llum al voltant."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:38
#, fuzzy
msgid ""
" This unit can use one move to teleport between any two empty villages "
"controlled by its side."
msgstr ""
"Teletransport:\n"
"Aquesta unitat pot teletransportar-se entre dos llogarets amics de manera "
"instantània."
" Aquesta unitat pot teletransportar-se entre dos llogarets buits controlats "
"pel seu mateix bàndol."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:41
msgid ""
@ -5996,7 +6016,7 @@ msgid ""
"right corner of the screen."
msgstr ""
"El terreny que ocupen les teves unitats determina la probabilitat que tenen "
"els teus adversaris. de colpejar-les. L'índex de defensa de la unitat "
"els teus adversaris de colpejar-les. L'índex de defensa de la unitat "
"seleccionada actualment en el terreny seleccionat actualment es mostra a la "
"cantonada superior dreta de la pantalla."
@ -6147,7 +6167,7 @@ msgid ""
"expendable units in some directions to delay enemy units."
msgstr ""
"Si sou atacat des de diferents flancs, tal vegada sigui una bona idea enviar "
"tropes prescindibles per retrasar l'atac."
"tropes prescindibles per alentir l'atac enemic."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:115
@ -6415,9 +6435,8 @@ msgid "Send"
msgstr "Envia"
#: data/temp-file_send_data_strings.cfg:16
#, fuzzy
msgid "Don't send"
msgstr "No tornis a preguntar."
msgstr "No ho enviïs"
#: data/temp-file_send_data_strings.cfg:18
msgid "Do not ask every time before sending data"
@ -6450,7 +6469,6 @@ msgstr "Fi del torn"
msgid "End Scenario"
msgstr "Fi de l'escenari"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:201 src/unit.cpp:2592
@ -6458,7 +6476,6 @@ msgstr "Fi de l'escenari"
msgid "HP"
msgstr "HP"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-xp
#: data/themes/default.cfg:221 data/themes/dfool.cfg:242
#: data/themes/experimental.cfg:190 src/menu_events.cpp:202
@ -6688,19 +6705,16 @@ msgid "addon_type^Scenario"
msgstr "Escenari"
#: src/addon_management.cpp:406
#, fuzzy
msgid "addon_type^MP era"
msgstr "Era MJ"
#: src/addon_management.cpp:408
#, fuzzy
msgid "addon_type^MP faction"
msgstr "Facció MJ"
#: src/addon_management.cpp:410
#, fuzzy
msgid "addon_type^MP map-pack"
msgstr "Paquet de mapes MJ"
msgstr "Mapes MJ"
#: src/addon_management.cpp:412
msgid "addon_type^MP scenario"
@ -6708,7 +6722,7 @@ msgstr "Escenari MJ"
#: src/addon_management.cpp:414
msgid "addon_type^MP campaign"
msgstr "Campanya (MJ)"
msgstr "Campanya MJ"
#: src/addon_management.cpp:416
msgid "addon_type^Resources"
@ -6723,7 +6737,6 @@ msgid "Dependencies"
msgstr "Dependències"
#: src/addon_management.cpp:448
#, fuzzy
msgid ""
"This add-on depends upon the following add-on which you have not installed "
"yet:"
@ -6731,9 +6744,10 @@ msgid_plural ""
"This add-on depends upon the following add-ons which you have not installed "
"yet:"
msgstr[0] ""
"Aquest complement requereix la següent dependència que encara no heu "
"instal·lat:"
msgstr[1] "Aquest complement requereix les següents dependències addicionals:"
"Aquest complement depèn del següent complement que encara no heu instal·lat:"
msgstr[1] ""
"Aquest complement depèn dels següents complements addicionals que encara no "
"heu instal·lat:"
#: src/addon_management.cpp:453
msgid "Do you still want to download it?"
@ -6903,7 +6917,6 @@ msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "No hi ha complements disponibles per a descarregar en aquest servidor."
#: src/addon_management.cpp:1022
#, fuzzy
msgid "Get add-ons"
msgstr "Obté complements"
@ -8264,7 +8277,7 @@ msgstr "Redirecció del servidor"
#: src/multiplayer.cpp:347
#, fuzzy
msgid "You must login first."
msgstr "Heu d'entrar en aquest servidor"
msgstr "Primer heu d'entrar."
#: src/multiplayer.cpp:349
msgid "The nick '$nick' is already taken."