updated Finnish translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2008-09-27 19:37:33 +00:00
parent 4b54a8b042
commit 8ec8a30f2e

View file

@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 14:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-21 00:47+0200\n"
"Last-Translator: Mikko Nikkilä <miccoh@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-26 16:06+0200\n"
"Last-Translator: Simo Sutela\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "(Normaali)"
#. [campaign]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:17
msgid "Lord"
msgstr "Ylimys"
msgstr "Lordi"
#. [campaign]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Kampanjan suunnittelu"
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:41
msgid "Adaptation for mainline"
msgstr "Sovitus tarinaan"
msgstr "Sovitus päätarinaan"
#. [scenario]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:3
@ -101,8 +101,8 @@ msgid ""
"with your archers from the safety of the forest."
msgstr ""
"Vihje:\n"
"Haltiat liikkuvat nopeasti ja turvallisesti puiden seassa. Tuhoa vihollisia "
"jousimiehilläsi metsän suojista."
"Haltiat liikkuvat nopeasti ja turvallisesti puiden seassa. Tuhoa vihollisen "
"jalkaväkeä jousiampujillasi metsän suojista."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:68
@ -145,10 +145,10 @@ msgid ""
"small-scale clashes - little more, in truth, than armed squabbles - found "
"themselves required to gird for warfare of unaccustomed intensity."
msgstr ""
"Ihmisten ja örkkien saapuminen lähetti shokkiaaltoja Suurelle mantereelle "
"asettuneiden kansojen läpi. Haltiat, kääpiöt ja muut olivat päässeet "
"tasapainoon toistensa kanssa ja tottuneet vuosisatojen saatossa korkeintaan "
"pieniin kahakoihin. Nyt he joutuivat kuitenkin valmistautumaan sotatoimiin "
"Ihmisten ja örkkien saapuminen vavisutti Suurelle mantereelle asettuneiden "
"kansojen elämää. Haltiat, kääpiöt ja muut olivat päässeet tasapainoon "
"toistensa kanssa ja tottuneet vuosisatojen saatossa korkeintaan pieniin "
"kahakoihin. Nyt he joutuivat kuitenkin valmistautumaan sotatoimiin "
"sellaisella tasolla, johon he eivät olleet tottuneet."
#. [part]
@ -158,9 +158,9 @@ msgid ""
"Peoples, their first encounters with humans went less well than either side "
"might have wished. "
msgstr ""
"Ehkä eniten sota vaikutti haltioihin, puhuvista kansoista vanhimpaan ja "
"viisaimpaan. Heidän ensimmäiset kohtaamisensa ihmisten kanssa sujuivat "
"huonommin kuin kumpikaan osapuoli olisi toivonut."
"Ehkä eniten nämä tapahtumat vaikuttivat haltioihin, puhuvista kansoista "
"vanhimpaan ja viisaimpaan. Heidän ensimmäiset kohtaamisensa ihmisten kanssa "
"sujuivat huonommin kuin kumpikaan osapuoli olisi toivonut."
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:121
@ -169,8 +169,9 @@ msgid ""
"and grace which elves could recognize as kindred to their own nature. Not so "
"with orcs."
msgstr ""
"Mutta ihmisten alkukantaisuudesta huolimatta haltiat näkivät heissä "
"ripauksen omaa luonnettaan. Örkeistä ei voinut sanoa samaa."
"Mutta ihmisten alkeellisuudesta ja röyhkeydestä huolimatta oli heissä "
"heleyden ja viehkeyden pilkahdus, jonka haltiat tunsivat olevan sukua omalle "
"luonteelleen. Örkeistä ei voinut sanoa samaa."
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:126
@ -180,9 +181,10 @@ msgid ""
"until the day that an elvish noble of ancient line, Erlornas by name, "
"encountered the new foe."
msgstr ""
"Örkit eivät häirinneet haltioita vuosikausiin Haldricin kansan maihinnousun "
"jälkeen. Tämä kuitenkin muuttui sinä päivänä, kun Erlornas, vanhaan "
"haltiasukuun kuuluva ylimys, kohtasi uuden vihollisen."
"Vuosikausia Haldricin kansan maihinnousun jälkeen kertomukset örkeistä "
"tuntuivat haltioista vihreissä linnoituksissaan lähinnä huhupuheilta. Tämä "
"kuitenkin muuttui sinä päivänä, kun Erlornas, vanhaan haltiasukuun kuuluva "
"ylimys, kohtasi uuden vihollisen."
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:138
@ -208,7 +210,7 @@ msgid ""
"reports made them."
msgstr ""
"Mitä pyhäinhäväistystä tämä on? Olen kuullut sanottavan örkkien olevan "
"ryöväreitä ja puuntappajia... mutta en uskonut, että ketkään voisivat olla "
"ryöväreitä ja puuntappajia, mutta en uskonut, että ketkään voisivat olla "
"niin kertakaikkisen saastaisia kuin väitettiin!"
#. [message]: description=Lomarfel
@ -219,8 +221,8 @@ msgid ""
"greensward into mud and do not even bury their foul dung."
msgstr ""
"Totuus on silmiemme edessä, herrani! Örkit tekevät suuria nuotioita, eivät "
"vain kuolleista puista vaan murhaamiensa laulavien puiden ruumiista! He "
"tallovat sammalet mutaan eivätkä edes hautaa saastojaan!"
"vanhuuttaan kaatuneista rungoista, vaan murhaamiensa laulavien puiden "
"ruumiista! He tallovat nurmen mudaksi eivätkä edes hautaa jätöksiään."
#. [message]: description=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:203
@ -253,8 +255,8 @@ msgid ""
"Hmmm... Who is this Rualsha, I wonder? I will have to take a scouting party "
"north to see what is afoot there..."
msgstr ""
"Hmmm... Kuka lie tämä Rualsha? Minun täytyy viedä tiedustelupartio "
"pohjoiseen ja selvittää, mitä siellä tapahtuu."
"Hmm... Kuka lie tämä Rualsha? Minun täytyy viedä tiedustelupartio pohjoiseen "
"ja selvittää, mitä siellä tapahtuu."
#. [scenario]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:3
@ -273,8 +275,9 @@ msgid ""
"ground through the violated forest. Erlornas and his followers pursued them "
"north and west."
msgstr ""
"Örkkien jälkiä oli helppo seurata -- Rumasti tallottua maata läpi turmellun "
"metsän. Erlornas ja hänen toverinsa jahtasivat heitä pohjoiseen ja länteen. "
"Oli helppoa seurata örkkien jälkiä kaistaletta rumaksi tallottua maata "
"läpi turmellun metsän. Erlornas ja hänen toverinsa jahtasivat heitä "
"pohjoiseen ja länteen."
#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:72
@ -326,8 +329,7 @@ msgstr ""
#. [message]: description=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:143
msgid "Be careful...he may be more dangerous than he appears."
msgstr ""
"Ole varovainen... Hän saattaa olla vaarallisempi kuin miltä hän näyttää."
msgstr "Ole varovainen, hän saattaa olla vaarallisempi kuin miltä näyttää."
#. [message]: description=Gharlsa
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:161
@ -337,7 +339,7 @@ msgstr "Jo vain... Tappakaa heidät!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:279
msgid "Aiieeee! I die, but Rualsha's vengeance shall fall upon you!"
msgstr "Aiieeee! Minut on kukistettu, mutta saat vielä tuta Rualshan koston!"
msgstr "Aiaii! Minä kuolen, mutta saat vielä tuta Rualshan koston!"
#. [message]: description=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:283
@ -366,10 +368,10 @@ msgid ""
"around them became clear. This had been forest once. The orcs had killed "
"it."
msgstr ""
"Metsä oheni sitä mukaa kun he matkasivat syvemmälle pohjoiseen, muuttuen yhä "
"hedelmättömämmäksi ja rujommaksi. Pala palalta heitä ympäröivien "
"puunkantojen ja kuolleiden puiden viesti kävi selväksi. Tämä oli joskus "
"ollut metsää. Örkit olivat tuhonneet sen."
"Metsä oheni sitä mukaa kun he matkasivat kauemmas pohjoiseen, muuttuen yhä "
"hedelmättömämmäksi ja rujommaksi. Vähitellen heitä ympäröivien kantojen ja "
"kuolleiden puiden viesti kävi selväksi. Tämä oli joskus ollut metsää. Örkit "
"olivat tuhonneet sen."
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:53
@ -415,8 +417,9 @@ msgid ""
"few nights ago. Know this: Lord Rualsha has permitted me to be the agent of "
"his revenge!"
msgstr ""
"Tervehdys, Erlornas! Olen Gnargha, pari yötä sitten tappamasi Urughan veli. "
"Tiedä tämä: lordi Ruasha on suonut minulle kunnian olla kostonsa välikappale!"
"Tervehdys, Erlornas! Olen Gnargha, vasta pari yötä sitten tappamasi Urughan "
"veli. Tiedä tämä: lordi Ruasha on suonut minulle kunnian olla kostonsa "
"välikappale!"
#. [message]: description=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:120
@ -435,9 +438,9 @@ msgid ""
"are even weaker than we guessed. And you, you killed my brother; prepare "
"yourself for a slow and painful death!"
msgstr ""
"Rauha?! Pah! Te haltiat asutatte maata, joka ruokkisi paljon örkkejä, ja "
"olette vielä heikompia kuin kuvittelimme. Ja sinä tapoit veljeni! "
"Valmistaudu siis hitaaseen ja tuskalliseen kuolemaan!"
"Rauha?! Pah! Te haltiat asutatte maata, joka ruokkisi paljon örkinpoikasia, "
"ja olette heikompia kuin arvelimmekaan. Ja sinä tapoit veljeni; valmistaudu "
"siis hitaaseen ja tuskalliseen kuolemaan!"
#. [message]: description=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:137
@ -486,7 +489,7 @@ msgid ""
"the forest. Why do we not return home?"
msgstr ""
"Olemme kaukana mailtamme, Erlornas, ja olemme ajaneet örkit metsästämme. "
"Miksi emme palaa kotiin?"
"Emmekö palaisi kotiin?"
#. [message]: description=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:172
@ -507,9 +510,9 @@ msgid ""
"there is a mage dwelling somewhere nearby. Or perhaps more than one; the "
"traces are mixed, and some of them have an unwholesome flavor."
msgstr ""
"Eikä siinä vielä kaikki. Maan virrat ovat sekaisin täällä. Luulen, että "
"lähistöllä on maagien asumus. Tai ehkä useampi kuin yksi; jäljet ovat "
"sekoittuneet, ja jotkut niistä tuntuvat vahingollisilta."
"Eikä siinä vielä kaikki. Maan virtaukset ovat täällä häiriintyneet. Luulen, "
"että lähistöllä on maagin asumus. Ehkä jopa useampi kuin yksi; jäljet ovat "
"sekoittuneet, ja jotkut niistä tuntuvat pahaenteisiltä."
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:180
@ -517,8 +520,8 @@ msgid ""
"It would be dire indeed for us if these orcs have magic to add to their "
"battle-might."
msgstr ""
"Olisi todella kohtalokasta, jos näillä örkeillä olisi taikuutta käytössään "
"sotavoimiensa lisäksi."
"Olisi todellakin kohtalokasta, jos näillä örkeillä olisi taikuutta "
"joukkojensa tuhovoiman kasvattamiseen."
#. [message]: description=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:184
@ -621,8 +624,8 @@ msgid ""
"have always been friendly to the elves - will you not assist us?"
msgstr ""
"Apua! Suuri örkkiarmeija on tullut pohjoisesta, ja he ovat piirittäneet "
"torniani viikkoja! Muonavaramme ovat melkein lopussa. Kansamme on aina ollut "
"haltioiden ystävä! Ettekö auttaisi meitä?"
"torniani viikkoja! Muonavaramme ovat melkein lopussa. Kansojemme välillä on "
"aina vallinnut ystävyys ettekö auttaisi meitä?"
#. [message]: description=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:172
@ -654,8 +657,8 @@ msgid ""
"That may be, but I do not think this one will betray us to the orcs. And we "
"may need her assistance, too: that is a powerful force of orcs ahead."
msgstr ""
"Voi olla, mutta en usko että tämä nimenomainen ihminen pettää meitä. "
"Saatamme sitäpaitsi tarvita hänen apuaan, sillä edessämme on vahva "
"Niin voi olla, mutta en usko tämän nimenomaisen ihmisen pettävän meitä. "
"Saatamme sitä paitsi tarvita hänen apuaan, sillä vastassamme on vahva "
"örkkiarmeija."
#. [message]: description=Erlornas
@ -664,8 +667,8 @@ msgid ""
"Oh, no! Without Linaera's help, I cannot hope to defeat such a great force "
"of orcs. I must return to Wesmere and bring reinforcements."
msgstr ""
"Voi ei! Ilman Linaeran apua meillä ei ole toivoakaan! Minun täytyy palata "
"Wesmereen hakemaan apujoukkoja."
"Voi ei! Ilman Linaeran apua meillä ei ole toivoakaan kukistaa örkkien "
"mahtia. Minun täytyy palata Wesmereen hakemaan apujoukkoja."
#. [message]: description=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:287
@ -683,7 +686,7 @@ msgid ""
"here. I had meant to deal with it myself, but if you elves revere the green "
"earth I think you will want it abolished as much as do I."
msgstr ""
"On eräs asia... Pahuuden voimat saastuttavat suota täältä itään. "
"On vielä eräs asia... Pahuuden voimat saastuttavat soita täältä itään. "
"Tarkoitukseni oli hoidella ne itse, mutta jos te haltiat kunnioitatte "
"vihreää luontoa, uskoisin että te haluatte tuhota sen yhtä kiihkeästi kuin "
"minäkin."
@ -713,8 +716,8 @@ msgid ""
"elves to protect and support the mages."
msgstr ""
"Vihje:\n"
"Epäkuolleet kestävät hyvin fyysisiä hyökkäyksiä. Hyökkää maageilla "
"epäkuolleiden kimppuun, ja suojaa maageja haltioilla."
"Epäkuolleet kestävät hyvin fyysisiä hyökkäyksiä. Hyökkää velhoilla "
"epäkuolleiden kimppuun, ja suojaa velhoja haltioilla."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:50
@ -728,9 +731,9 @@ msgid ""
"bog. My apprentices and I have the power to dispel them, but you must "
"protect us from their weapons."
msgstr ""
"Tälle suolle asettuneet pahat henget ovat muuttaneet sen saastaiseksi "
"rämeeksi. Minulla ja oppipojillani on voima tuhota ne, mutta teidän täytyy "
"suojata meitä heidän aseiltaan."
"Tälle kosteikkomaalle asettuneet pahat henget ovat muuttaneet sen "
"saastaiseksi liejuksi. Minulla ja oppilaillani on voima tuhota ne, mutta "
"teidän täytyy suojata meitä niiden aseilta."
#. [message]: description=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:117
@ -748,7 +751,7 @@ msgid ""
"some of my apprentices wish to follow you north in persuit of the orcs."
msgstr ""
"Kiitos, Erlornas. Nyt voin palata rauhassa torniini. Mutta uskoisin, että "
"jotkut oppipojistani haluavat liittyä joukkoosi ajamaan takaa örkkejä."
"jotkut oppilaistani haluavat seurata sinua pohjoiseen ajamaan örkkejä takaa."
#. [message]: role=mage
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:137
@ -798,8 +801,8 @@ msgid ""
"a full invasion force."
msgstr ""
"Herrani! Olemme ratsastaneet täyttä vauhtia viisi päivää saadaksemme sinut "
"kiinni! Neuvosto on pohtinut tilannetta, ja pyytää sinua kukistamaan "
"Rualshan nopeasti ennen kuin hän ehtii kutsua kokoon täyden invaasioarmeijan."
"kiinni! Neuvosto on pohtinut tilannetta ja pyytää sinua kukistamaan Rualshan "
"nopeasti, ennen kuin hän ehtii kutsua kokoon täyden invaasioarmeijan."
#. [message]: description=Rualsha-Tan
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:202
@ -808,7 +811,7 @@ msgid ""
"will beg for a quick death!"
msgstr ""
"Pahaiset haltiat! Koko armeijani on kohta täällä, ja sitten rusennamme "
"teidät! Vielä te rukoilette nopeaa kuolemaa!"
"teidät. Vielä te rukoilette nopeaa kuolemaa!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:217
@ -817,7 +820,7 @@ msgid ""
"will pursue you, and destroy you utterly... we will... we... arrgh..."
msgstr ""
"Saatoit kukistaa minut, Erlornas, mutta kansani elää yhä. He eivät unohda! "
"He ajavat sinua takaa, ja tuhoavat sinut! Me... vielä... urrrrgh."
"He ajavat sinua takaa ja tuhoavat sinut! Me... vielä... urrgh."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:223
@ -826,8 +829,8 @@ msgid ""
"they scattered, and fled from the elves back to their fastnesses in the far "
"north."
msgstr ""
"Mutta Rualsha yliarvioi joukkojensa taistelutahdon. Johtajansa kuoltua ne "
"hajaantuivat ja pakenivat haltioita linnoituksiinsa kaukana pohjoisessa."
"Rualsha kuitenkin yliarvioi joukkojensa taistelutahdon. Johtajansa kuoltua "
"ne hajaantuivat ja pakenivat haltioita kauas pohjoisiin linnoituksiinsa."
#. [message]: description=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:236