translation update
This commit is contained in:
parent
30b469bf62
commit
8ec060ffe4
1 changed files with 62 additions and 83 deletions
|
@ -1,18 +1,18 @@
|
|||
# translation of he.po to Hebrew
|
||||
# Ely Levy <nakeee@gmail.com>, 2005.
|
||||
# Ely Levy <nakeee@gmail.com>, 2005, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: he\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-04 20:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-09 00:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-02 11:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ely Levy <nakeee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:5
|
||||
msgid "Basic Training"
|
||||
|
@ -117,7 +117,6 @@ msgid "End your turn, and wait for Merle to attack you."
|
|||
msgstr "סיים את תורך, וחכה למרלה שתתקוף אותך."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your fighter has survived Merle's attack. Whenever a unit survives a battle, "
|
||||
"it receives experience from the combat. Once a unit gains enough experience, "
|
||||
|
@ -288,14 +287,13 @@ msgid "En garde!"
|
|||
msgstr "הגן על עצמך!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may notice that your units have slightly different statistics from the "
|
||||
"statistics shown before you recruited them. This is because they have been "
|
||||
"assigned traits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"יכול להיות שתשים לב לכך שליחידות שלך יש נתונים קצת שונים מהנתונים שרואים "
|
||||
"לפני שגייסתה אותם. זה קורה בגלל שקבעו להם את המאפיינים היחודיים."
|
||||
"לפני שגייסתה אותם. זה קורה בגלל שקבעו להם את המאפיינים."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:120
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -410,7 +408,6 @@ msgid "What's a leader?"
|
|||
msgstr "מה זה מנהיג?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A leader is a unit that can recruit. This means that when the leader is on a "
|
||||
"keep, units can be recruited on the surrounding castle tiles. Leaders are "
|
||||
|
@ -422,7 +419,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"מנהיג זו יחידה שיכולה לגייס. כלומר כאשר מנהיג נמצא במצודה, הוא יכול לגייס "
|
||||
"יחידות על אריחי הטירה מסביב למצודה. מנהיגים הם בדרך כלל יחידות רבות עוצמה "
|
||||
"שיש רק אחת מהם לכל צד. בנוסף, המנהיג שלך הוא היחידה הראשונה בה הצד שלך שולט, "
|
||||
"שיש רק אחת מהן לכל צד. בנוסף, המנהיג שלך הוא היחידה הראשונה בה הצד שלך שולט, "
|
||||
"והיא מתחילה במצודה. אתה יכול לבחור את המנהיג שלך על ידי לחיצה על 'l', אם "
|
||||
"המנהיג שלך מת הפסדת את המשחק. אתה יכול לנצח את רוב התרחישים על ידי שתביס את "
|
||||
"כל מנהיגי האוייב."
|
||||
|
@ -459,7 +456,6 @@ msgid "How do I end my turn?"
|
|||
msgstr "איך אני מסיים את תורי?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"One way to end your turn is to press 'Alt-Space'. Alternatively, you can "
|
||||
"right-click and select End Turn, or select the End Turn button in the lower "
|
||||
|
@ -493,7 +489,6 @@ msgid "How far can my Elvish Fighter move?"
|
|||
msgstr "כמה רחוק יכול הלוחם האלפי שלי לזוז?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Elvish Fighter begins with a certain number of move points each turn; "
|
||||
"this is called its speed. When your Elvish Fighter moves along a path, each "
|
||||
|
@ -506,16 +501,15 @@ msgid ""
|
|||
"space every turn. If you accidentally set a unit on a course, select it "
|
||||
"twice to remove the course."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הלוחם האלפי שלך מתחיל עם מספר מסויים של נקודות תזוזה כל תור. נקרא לזה "
|
||||
"המהירות שלו. כאשר הלוחם האלפי שלך זז לאורך מסלול, כל משושה שהוא עובר עולה לו "
|
||||
"בנקודות תנועה; זה כולל את היעד שלו. כאשר אתה בוחר את הלוחם האלפי שלך, כל "
|
||||
"המשושים שהוא לא יכול להגיע אליהם תוך תור אחד יהיו מוצללים, ויופיע מספר שמראה "
|
||||
"את מספר התורות שיקח לו להגיע. לחיצה על מיקום מרוחק תשים את היחידה על מסלול "
|
||||
"לאותו מיקום, מה שאומר שהיא תזוז כל תור באופן אוטומטי, כמיטב יכולתה, לעבר "
|
||||
"המיקום. אם שמתה יחידה על מסלול בטעות, בחר אותה פעמיים כדי לבטל את המסלול."
|
||||
"הלוחם האלפי שלך מתחיל עם מספר מסויים של נקודות תזוזה כל תור. שנקראות המהירות "
|
||||
"שלו. כאשר הלוחם האלפי שלך נע לאורך מסלול, כל משושה שהוא עובר עולה לו בנקודות "
|
||||
"תנועה; זה כולל את היעד שלו. כאשר אתה בוחר את הלוחם האלפי שלך, כל המשושים "
|
||||
"שהוא לא יכול להגיע אליהם תוך תור אחד יהיו מוצללים, ויופיע מספר שמראה את מספר "
|
||||
"התורות שיקח לו להגיע. לחיצה על מיקום מרוחק תשים את היחידה על מסלול לאותו "
|
||||
"מיקום, מה שאומר שהיא תזוז כל תור באופן אוטומטי, כמיטב יכולתה, לעבר המיקום. "
|
||||
"אם שמתה יחידה על מסלול בטעות, בחר אותה פעמיים כדי לבטל את המסלול."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A unit's zone of control is the location consisting of all hexes the unit is "
|
||||
"adjacent to. Units cannot move through opponent's zones of control; they can "
|
||||
|
@ -533,7 +527,6 @@ msgid "What's the zone of control?"
|
|||
msgstr "מה זה אזור שליטה?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Units you control have a green, yellow, or red energy circle above their "
|
||||
"health bar, the green vertical bar next to them. Units with full movement "
|
||||
|
@ -543,11 +536,11 @@ msgid ""
|
|||
"Colors', in Preferences, causes the color of a unit's controller to be "
|
||||
"displayed as a disc below the unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ליחידות בהן אתה שולט יש מעל לקו הבריאות שלהן,כלומר הקו הירוק שלידם, מעגל "
|
||||
"אנרגיה בצבע ירוק צהוב או אדום: מעגל אנרגיה ירוק ליחידות עם נקודות תנועה "
|
||||
"מלאות, צהוב ליחידות עם נקודות תנועה כלשהן ואדום ליחידות בלי נקודות תנועה. "
|
||||
"ליחידות שנשלטות על ידי האוייב אין את מעגל האנרגיה. ליחידות של בני ברית, בהם "
|
||||
"אתה לא שולט, כמוני, יהיה מעגל אנרגיה כחול. חוץ מזה בחירת האפשרות 'הראה צבעי "
|
||||
"ליחידות בהן אתה שולט יש מעגל אנרגיה בצבע ירוק צהוב או אדום מעל לקו הבריאות "
|
||||
"שלהן, הקו הירוק העומד שליד. ליחידות עם נקודות תנועה מלאות יש ירוק, צהוב "
|
||||
"ליחידות עם נקודות תנועה כלשהן ואדום ליחידות שלא נשארו להן נקודות תנועה. "
|
||||
"ליחידות הנשלטות על ידי האוייב אין מעגל האנרגיה. ליחידות של בני ברית, בהן אתה "
|
||||
"לא שולט, כמוני, יהיה מעגל אנרגיה כחול. חוץ מזה בחירת האפשרות 'הראה צבעי "
|
||||
"קבוצה' מההגדרות, תגרום לכך שצבעו של מי ששולט ביחידה יוצג כדיסק מתחת ליחידה."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:81
|
||||
|
@ -559,7 +552,6 @@ msgid "Can Merle retaliate from my attack?"
|
|||
msgstr "האם מרלה יכולה להגיב על ההתקפה שלי?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whenever a unit is attacked, it retaliates with one of their own weapons. "
|
||||
"This means that after each blow from the attacker, the defender retaliates "
|
||||
|
@ -578,10 +570,11 @@ msgstr ""
|
|||
"מהמתקיף, המגן מגיב עם מהלומה אחת משלו. הדבר ממשיך עד שלאחד הצדדים נגמרות "
|
||||
"המהלומות, במקרה זה היחידה השניה ממשיכה עד שגם לה נגמרות המהלומות. אולם כל "
|
||||
"יחידה יכולה להגיב רק בעזרת נשק עם אותו טווח כמו הנשק בו היא הותקפה. כלומר "
|
||||
"אפשר לנשק קפ\"פ רק עם נשק קפ\"פ ולנשק רחוק טווח רק עם נשק ארוך טווח . לרוב "
|
||||
"היחידות יש התקפות קפ\"פ חזקות יותר מאשר התקפות לטווח רחוק. יחידות עם התקפות "
|
||||
"טווח רחוק חזקות שימושיות כנגד יחידות עם קפ\"פ חזק. לחלק מהיחידות אין בכלל "
|
||||
"נשק ארוך טווח והן לא יוכלו בכלל להגיב. "
|
||||
"אפשר להגיב לנשק רחוק טווח רק עם נשק ארוך טווח ולנשק קפ\"פ רק עם נשק קפ\"פ. "
|
||||
"לרוב היחידות יש התקפות קפ\"פ חזקות יותר מאשר התקפות לטווח רחוק. יחידות עם "
|
||||
"התקפות טווח רחוק חזקות שימושיות כנגד יחידות עם קפ\"פ חזק. לחלק מהיחידות אין "
|
||||
"בכלל נשק ארוך טווח והן לא יוכלו בכלל להגיב. אבל, יחידות עם טווח ארוך לא "
|
||||
"יכולות לירות מעבר כמה משושים, זו היא אחת מהתכונות המיוחדות של ווסנות'."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:86
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -605,9 +598,8 @@ msgid "How can you tell how powerful a unit's attacks are?"
|
|||
msgstr "איך אפשר למצוא כמה חזקות ההתקפות של היחידה?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Will my fighter hit every time when it attacks?"
|
||||
msgstr "האם הלוחם שלי יפגע בכל פעם שהוא יתקיף?"
|
||||
msgstr "האם הלוחם שלי יפגע בכל פעם שהוא יתקוף?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:87
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -659,7 +651,6 @@ msgid "What happens when a unit moves onto a village?"
|
|||
msgstr "מה קורה שיחידה זזה לתוך כפר?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whenever a unit moves onto a village, it flags the village for its side. "
|
||||
"This action takes all the unit's remaining movement. Villages flagged for a "
|
||||
|
@ -670,19 +661,18 @@ msgid ""
|
|||
"of villages, villages can be used in battle. Villages heal the units on them "
|
||||
"8 HP per turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כאשר יחידה נכנסת לתוך כפר היא מסמנת אותו בדגל הצבא שלה. הפעולה הזאת לוקחת את "
|
||||
"כל נקודות התנועה הנותרות של היחידה. כפרים שתחת דגל של צד מסויים נותנים לו "
|
||||
"כמה הטבות בין השאר 1 זהב בכל תור, והורדה של מחיר התחזוקה של היחידות ב -1 זהב "
|
||||
"לתור. כמות הכפרים שנשלטים על ידך מוצגת בשורת המצב ליד התמונה של הבית. בנוסף "
|
||||
"לערכם כלכלי, כפרים גם שימושיים בקרב. כפרים יכולים לרפאות יחידות שבתוכם ב - 8 "
|
||||
"נק\"פ לתור."
|
||||
"כאשר יחידה נכנסת לתוך כפר היא מסמנת אותו בדגל הצד שלה. פעולה הזאת לוקחת את "
|
||||
"כל נקודות התנועה הנותרות של היחידה. כפרים שתחת הדגל של צד מסויים נותנים לו "
|
||||
"כמה הטבות בין השאר מטבע זהב נוסף בכל תור, והורדה של מחיר האחזקה של היחידות "
|
||||
"של הצד באחד. כמות הכפרים שנשלטים על ידך מוצגת בשורת המצב ליד התמונה של הבית. "
|
||||
"בנוסף לערכם כלכלי, כפרים גם שימושיים בקרב. כפרים יכולים לרפאות יחידות שבתוכם "
|
||||
"ב - 8 נק\"פ לתור."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:97
|
||||
msgid "How do I heal when there aren't any villages nearby?"
|
||||
msgstr "איך אני מבריא כאשר אין כפרים בסביבה?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are ways to heal even without villages. If a unit does not move or "
|
||||
"attack for 1 turn, it heals 2 HP from resting. However, if an enemy attacks "
|
||||
|
@ -691,18 +681,17 @@ msgid ""
|
|||
"to an Elvish Shaman are healed 4 HP per turn. Finally, whenever you win a "
|
||||
"scenario all your units are healed fully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"יש דרכים להתרפאות אפילו בלי כפרים. אם יחידה לא זזה או מתקיפה בתור, היא "
|
||||
"יש דרכים להתרפאות אפילו בלי כפרים. אם יחידה לא זזה או מתקיפה לתור אחד, היא "
|
||||
"מתרפאת 2 נק\"פ ממנוחה. אבל, אם היא מותקפת על ידי האוייב היא לא יכולה לנוח "
|
||||
"ולהתרפאות. כמו כן יש יחידות שמרפאות יחידות בסביבה שלהם. השאמנים האלפים הם "
|
||||
"דוגמה ליחידה כזאת, יחידה שליד שמאן אלפי מתרפאת 4 נק\"פ לתור. לבסוף, כאשר אתה "
|
||||
"מנצח תרחיש כל היחידות שלך מתרפאות לחלוטין."
|
||||
"ולהתרפאות. כמו כן יש יחידות שמרפאות יחידות בסביבה שלהם. השאמן האלפי היאיחידה "
|
||||
"כזאת; יחידה שליד שמאן אלפי מתרפאת 4 נק\"פ לתור. לבסוף, כאשר אתה מנצח תרחיש "
|
||||
"כל היחידות שלך מתרפאות לחלוטין."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:101
|
||||
msgid "How do I know how to complete a scenario? Will you always tell me?"
|
||||
msgstr "איך אני אדע כשאסיים את התרחיש? האם תמיד תגידו לי?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sometimes it is not clear how to win a scenario just by listening to the "
|
||||
"dialog. In this case you need to look at the scenario objectives, which "
|
||||
|
@ -714,11 +703,9 @@ msgstr ""
|
|||
"לפעמים זה לא ברור איך לנצח בתרחיש רק על ידי הקשבה לדיאלוג. במקרה זה אתה צריך "
|
||||
"להסתכל על מטרות התרחיש, שמופיעות אחרי דיאלוג הפתיחה. אפשר לגשת אלהן גם על "
|
||||
"ידי לחיצה על 'מטרות' בתפריט. מטרות התרחיש הן רשימה של תנאים לניצחון ולתבוסה, "
|
||||
"וכאשר אחד מהתנאים מתקיים התרחיש מסתיים. בתקווה שזה היה אחד התנאים לניצחון "
|
||||
"שהתקיים."
|
||||
"וכאשר אחד מהתנאים מתקיים התרחיש מסתיים. בתקווה, זה היה תנאי לניצחון שהתקיים."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you win a scenario, all your units survive and are revived to full "
|
||||
"health, and you do not have to pay them for the remaining turns. Also, if "
|
||||
|
@ -727,9 +714,9 @@ msgid ""
|
|||
"lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כאשר אתה מנצח תרחיש, כל היחידות שלך ששרדו חוזרות לבריאות מלאה, ואתה לא צריך "
|
||||
"לשלם להם על התורות שנשארו. כמו כן, אם הצבא שלך נשאר באזור לאחר הניצחון, כל "
|
||||
"הכפרים נכנעים אליך מיד לאחר שנצחת. לעומת זאת בין תרחישים אתה מאבד 20% מהזהב "
|
||||
"שלך."
|
||||
"לשלם להן על התורות שנותרו. כמו כן, אם הצבא שלך נשאר באזור לאחר הניצחון, כל "
|
||||
"הכפרים נכנעים אליך מיד לאחר שנצחת. אף על פי כן בין תרחישים אתה מאבד 20% "
|
||||
"מהזהב שלך."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:102
|
||||
msgid "What happens when I win a scenario?"
|
||||
|
@ -767,10 +754,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:111
|
||||
msgid "What do traits do?"
|
||||
msgstr "מה עושים המאפיינים היחודיים?"
|
||||
msgstr "מה עושים המאפיינים?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The function of traits is to add variety by making units of the same type "
|
||||
"different from each other. This is done by randomly assigning each unit "
|
||||
|
@ -778,13 +764,12 @@ msgid ""
|
|||
"Table, and the function of a specific trait can be found by putting your "
|
||||
"cursor over that trait."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"התפקיד של המאפיינים היחודיים הוא להוסיף גיוון על ידי כך שיחידות מאותו סוג "
|
||||
"שונות אחת מהשניה. הגיוון מושג מהוספה מקרית של מאפיינים יחודיים בזמן שיחידה "
|
||||
"מגוייסת. המאפיינים היחודיים של היחידה מוצגים בטבלת המצב, ניתן למצוא את "
|
||||
"פעולתו של המאפיין היחודי על ידי שתשים עליו את הסמן."
|
||||
"התפקיד של המאפיינים הוא להוסיף גיוון על ידי כך שיחידות מאותו סוג שונות אחת "
|
||||
"מהשניה. הגיוון מושג מהוספה מקרית של מאפיינים בזמן שיחידה מגוייסת. המאפיינים "
|
||||
"של היחידה מוצגים בטבלת המצב, ניתן למצוא את פעולתו של המאפיין על ידי שתשים "
|
||||
"עליו את הסמן."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are four distinct traits, which have effects ranging from increasing a "
|
||||
"unit's hit points to decreasing the amount of XP required to advance. "
|
||||
|
@ -793,15 +778,15 @@ msgid ""
|
|||
"different traits when they are recruited. Also, some races and units may "
|
||||
"have traits that are unique to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ישנם ארבע סוגים שונים של מאפיינים יחודיים, בעלי השפעות שנעות מהגדלת הנק\"פ "
|
||||
"של היחידה להורדת כמות הנק\"נ שהיחידה צריכה בכדי להתקדם רמה. כל המאפיינים "
|
||||
"היחודיים תוכננו לשפר את עוצמת היחידה, אין מאפיינים שליליים. לרוב היחידות יש "
|
||||
"סיכוי שווה לקבל כל שני מאפיינים יחודיים בזמן שהן מגוייסות. למרות שלכמה "
|
||||
"יחידות וגזעים יכולים להיות מאפיינים שיחודיים רק להם."
|
||||
"ישנם ארבע סוגים שונים של מאפיינים, בעלי השפעות שנעות מהגדלת הנק\"פ של היחידה "
|
||||
"להורדת כמות הנק\"נ שהיחידה צריכה בכדי להתקדם רמה. כל המאפיינים תוכננו לשפר "
|
||||
"את עוצמת היחידה, אין מאפיינים שליליים. לרוב היחידות יש סיכוי שווה לקבל כל "
|
||||
"שני מאפיינים בזמן שהן מגוייסות. למרות שלכמה יחידות וגזעים יכולים להיות "
|
||||
"מאפיינים רק להם."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:112
|
||||
msgid "What kind of traits can my units get?"
|
||||
msgstr "אילו מאפיינים יחודיים יכולות היחידות שלי לקבל?"
|
||||
msgstr "אילו מאפיינים יכולות היחידות שלי לקבל?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:116
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -843,7 +828,6 @@ msgid "How do I get gold?"
|
|||
msgstr "כיצד אני מקבל זהב?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are 3 alignments: Lawful, Neutral, and Chaotic. There are also 3 times "
|
||||
"of day: day, twilight, and night. During the day, units of the alignment "
|
||||
|
@ -852,8 +836,8 @@ msgid ""
|
|||
"their normal damage. Neutral units such as elves are unaffected by day and "
|
||||
"night."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ישנם 3 נטיות: סדר, נטראלי ותוהו. ישנם גם 3 זמנים יום, דימדומים ולילה. במשך "
|
||||
"היום יחידות עם נטיה לסדר, כמו בני אדם, גורמות 25% יותר נזק, בעוד יחידות "
|
||||
"ישנם 3 נטיות: סדר, נטראלי ותוהו. ישנם גם 3 זמנים ביום יום, דימדומים ולילה. "
|
||||
"במשך היום יחידות עם נטיה לסדר, כמו בני אדם, גורמות 25% יותר נזק, בעוד יחידות "
|
||||
"תוהו, כמו אל-מתים, גורמות 25% פחות נזק. בלילה המצב הפוך ובדימדומים כל "
|
||||
"היחידות גורמות לנזק הרגיל שלהן. יחידות נטראליות, כמו אלפים, לא מושפעות על "
|
||||
"ידי יום ולילה."
|
||||
|
@ -863,7 +847,6 @@ msgid "What are the different alignments and times of day?"
|
|||
msgstr "מהם הנטיות השונות והזמנים השונים של היום?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The times of day usually progress in a sequence: dawn- identical to "
|
||||
"twilight, morning- day, evening- day, dusk- twilight, first-watch- night, "
|
||||
|
@ -873,18 +856,17 @@ msgid ""
|
|||
"night. You can find out the current time of day by looking at the Status "
|
||||
"Table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הזמן היום בדרך כלל מתקדם באופן סידרתי: שקיעה- שזהה לדימדומים , בוקר - יום, "
|
||||
"ערב - יום, זריחה - בין הערביים, משמרת ראשונה - לילה, משמרת שנייה - לילה, "
|
||||
"וחוזר חלילה. הדבר מסומן על ידי השמש והירח שעולים במזרח ושוקעים במערב. אולם "
|
||||
"יש תרחישים עם סדר שונה, כמו מתחת לאדמה שם תמיד לילה. אתה יכול לבדוק מה הזמן "
|
||||
"הנוכחי ביום ב - 'טבלת המצב'."
|
||||
"הזמן היום בדרך כלל מתקדם בסדר: שקיעה- שזהה לדימדומים , בוקר - יום, ערב - "
|
||||
"יום, זריחה - בין הערביים, משמרת ראשונה - לילה, משמרת שנייה - לילה, וחוזר "
|
||||
"חלילה. הדבר מסומן על ידי השמש והירח שעולים במזרח ושוקעים במערב. אולם יש "
|
||||
"תרחישים עם סדר שונה, כמו מתחת לאדמה שם שורר לילה תמידי. אתה יכול לבדוק מה "
|
||||
"הזמן הנוכחי ביום ב - 'טבלת המצב'."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:122
|
||||
msgid "How do I know what time of day it is?"
|
||||
msgstr "איך אני יודע מה הזמן הנוכחי ביום?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Two terrains have properties which have already been described; namely "
|
||||
"villages and castles. However, the properties of most terrains are more "
|
||||
|
@ -897,18 +879,17 @@ msgid ""
|
|||
"average 30% of the time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כבר תארנו את המאפיינים של שני סוגי שטח; כפרים וטירות. אבל המאפיינים של רוב "
|
||||
"סוגי השטח פשוטים יותר, וקשורים ליתרונות ולחסרונות של יחידות שעולות עליהם. "
|
||||
"המאפיין הראשון של סוג שטח הוא מספר נקודות התנועה שלוקח לכל יחידה לחצות את "
|
||||
"המשושה. המאפיין השני הוא ההגנה שהשטח נותן ליחידות שנמצאות בו. כלומר האחוז "
|
||||
"שקובע את הסיכוי של יחידה מסוג מסוים להפגע בסוג השטח זה. לדוגמה; להרבה אלפים "
|
||||
"יש 70% הגנה ביער, ולכן הם נפגעים רק ב 30% מהמקרים."
|
||||
"סוגי השטח פשוטים יותר, וקשורים ליתרונות ולחסרונות של יחידות שונות שעומדות "
|
||||
"עליהם. המאפיין הראשון של סוג שטח הוא מספר נקודות התנועה שלוקח לכל יחידה "
|
||||
"לחצות את המשושה. המאפיין השני הוא ההגנה שהשטח נותן ליחידות שעומדות עליו בו. "
|
||||
"כלומר האחוז שקובע את הסיכוי של יחידה מסוג מסוים להפגע בסוג השטח זה. לדוגמה; "
|
||||
"להרבה אלפים יש 70% הגנה ביער, ולכן הם נפגעים בממוצע רק ב 30% מהמקרים."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:126
|
||||
msgid "What are the different properties that terrains have?"
|
||||
msgstr "מהם המאפיינים השונים שיש לסוגי שטח?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To find out the properties of a terrain with respect to a specific unit, "
|
||||
"right-click on the unit, select Unit Description, then look at Terrain "
|
||||
|
@ -921,8 +902,8 @@ msgstr ""
|
|||
"כדי למצוא את ההשפעות של סוג שטח כלשהו בנוגע ליחידה מסויימת, לחץ לחיצה ימנית "
|
||||
"על היחידה בחר 'תאור יחידה' ואז הסתכל תחת התאמות שטח. כדי למצוא את סוג השטח "
|
||||
"במשושה מסויים, הזז את הסמן למעל המשושה 'והבט בפינה הימנית העליונה של המסך. "
|
||||
"שמה יוצג, לפי סדר, סוג השטח, הקורדינטות של המשושה, ההגנה של היחידה המסומנת, "
|
||||
"מספר נקודות התנועה שידרשו ליחידה המסומנת לחצות את המשושה."
|
||||
"שמה יוצג, לפי סדר, סוג השטח, הקורדינטות של המשושה, ההגנה של היחידה המסומנת "
|
||||
"ומספר נקודות התנועה שידרשו ליחידה המסומנת לחצות את המשושה."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:127
|
||||
msgid "How do I find out the properties of a specific terrain?"
|
||||
|
@ -1033,7 +1014,6 @@ msgid "What kind of objects am I likely to encounter?"
|
|||
msgstr "באילו חפצים אני, ככל הנראה, אתקל?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The objects you encounter are put in by the scenario designer, so they vary "
|
||||
"from campaign to campaign. In Heir to the Throne, most objects give the unit "
|
||||
|
@ -1045,7 +1025,6 @@ msgstr ""
|
|||
"כל כך הרבה חפצים במערכה."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most objects are permanent changes to the unit that receives them. However, "
|
||||
"a few objects, such as holy water, last only until the end of the scenario."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue