translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2006-01-02 11:48:01 +00:00
parent 30b469bf62
commit 8ec060ffe4

View file

@ -1,18 +1,18 @@
# translation of he.po to Hebrew
# Ely Levy <nakeee@gmail.com>, 2005.
# Ely Levy <nakeee@gmail.com>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-04 20:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-09 00:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-02 11:51+0200\n"
"Last-Translator: Ely Levy <nakeee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:5
msgid "Basic Training"
@ -117,7 +117,6 @@ msgid "End your turn, and wait for Merle to attack you."
msgstr "סיים את תורך, וחכה למרלה שתתקוף אותך."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:195
#, fuzzy
msgid ""
"Your fighter has survived Merle's attack. Whenever a unit survives a battle, "
"it receives experience from the combat. Once a unit gains enough experience, "
@ -288,14 +287,13 @@ msgid "En garde!"
msgstr "הגן על עצמך!"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:107
#, fuzzy
msgid ""
"You may notice that your units have slightly different statistics from the "
"statistics shown before you recruited them. This is because they have been "
"assigned traits."
msgstr ""
"יכול להיות שתשים לב לכך שליחידות שלך יש נתונים קצת שונים מהנתונים שרואים "
"לפני שגייסתה אותם. זה קורה בגלל שקבעו להם את המאפיינים היחודיים."
"לפני שגייסתה אותם. זה קורה בגלל שקבעו להם את המאפיינים."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:120
msgid ""
@ -410,7 +408,6 @@ msgid "What's a leader?"
msgstr "מה זה מנהיג?"
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:68
#, fuzzy
msgid ""
"A leader is a unit that can recruit. This means that when the leader is on a "
"keep, units can be recruited on the surrounding castle tiles. Leaders are "
@ -422,7 +419,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"מנהיג זו יחידה שיכולה לגייס. כלומר כאשר מנהיג נמצא במצודה, הוא יכול לגייס "
"יחידות על אריחי הטירה מסביב למצודה. מנהיגים הם בדרך כלל יחידות רבות עוצמה "
"שיש רק אחת מהם לכל צד. בנוסף, המנהיג שלך הוא היחידה הראשונה בה הצד שלך שולט, "
"שיש רק אחת מהן לכל צד. בנוסף, המנהיג שלך הוא היחידה הראשונה בה הצד שלך שולט, "
"והיא מתחילה במצודה. אתה יכול לבחור את המנהיג שלך על ידי לחיצה על 'l', אם "
"המנהיג שלך מת הפסדת את המשחק. אתה יכול לנצח את רוב התרחישים על ידי שתביס את "
"כל מנהיגי האוייב."
@ -459,7 +456,6 @@ msgid "How do I end my turn?"
msgstr "איך אני מסיים את תורי?"
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:74
#, fuzzy
msgid ""
"One way to end your turn is to press 'Alt-Space'. Alternatively, you can "
"right-click and select End Turn, or select the End Turn button in the lower "
@ -493,7 +489,6 @@ msgid "How far can my Elvish Fighter move?"
msgstr "כמה רחוק יכול הלוחם האלפי שלי לזוז?"
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:79
#, fuzzy
msgid ""
"Your Elvish Fighter begins with a certain number of move points each turn; "
"this is called its speed. When your Elvish Fighter moves along a path, each "
@ -506,16 +501,15 @@ msgid ""
"space every turn. If you accidentally set a unit on a course, select it "
"twice to remove the course."
msgstr ""
"הלוחם האלפי שלך מתחיל עם מספר מסויים של נקודות תזוזה כל תור. נקרא לזה "
"המהירות שלו. כאשר הלוחם האלפי שלך זז לאורך מסלול, כל משושה שהוא עובר עולה לו "
"בנקודות תנועה; זה כולל את היעד שלו. כאשר אתה בוחר את הלוחם האלפי שלך, כל "
"המשושים שהוא לא יכול להגיע אליהם תוך תור אחד יהיו מוצללים, ויופיע מספר שמראה "
"את מספר התורות שיקח לו להגיע. לחיצה על מיקום מרוחק תשים את היחידה על מסלול "
"לאותו מיקום, מה שאומר שהיא תזוז כל תור באופן אוטומטי, כמיטב יכולתה, לעבר "
"המיקום. אם שמתה יחידה על מסלול בטעות, בחר אותה פעמיים כדי לבטל את המסלול."
"הלוחם האלפי שלך מתחיל עם מספר מסויים של נקודות תזוזה כל תור. שנקראות המהירות "
"שלו. כאשר הלוחם האלפי שלך נע לאורך מסלול, כל משושה שהוא עובר עולה לו בנקודות "
"תנועה; זה כולל את היעד שלו. כאשר אתה בוחר את הלוחם האלפי שלך, כל המשושים "
"שהוא לא יכול להגיע אליהם תוך תור אחד יהיו מוצללים, ויופיע מספר שמראה את מספר "
"התורות שיקח לו להגיע. לחיצה על מיקום מרוחק תשים את היחידה על מסלול לאותו "
"מיקום, מה שאומר שהיא תזוז כל תור באופן אוטומטי, כמיטב יכולתה, לעבר המיקום. "
"אם שמתה יחידה על מסלול בטעות, בחר אותה פעמיים כדי לבטל את המסלול."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:80
#, fuzzy
msgid ""
"A unit's zone of control is the location consisting of all hexes the unit is "
"adjacent to. Units cannot move through opponent's zones of control; they can "
@ -533,7 +527,6 @@ msgid "What's the zone of control?"
msgstr "מה זה אזור שליטה?"
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:81
#, fuzzy
msgid ""
"Units you control have a green, yellow, or red energy circle above their "
"health bar, the green vertical bar next to them. Units with full movement "
@ -543,11 +536,11 @@ msgid ""
"Colors', in Preferences, causes the color of a unit's controller to be "
"displayed as a disc below the unit."
msgstr ""
"ליחידות בהן אתה שולט יש מעל לקו הבריאות שלהן,כלומר הקו הירוק שלידם, מעגל "
"אנרגיה בצבע ירוק צהוב או אדום: מעגל אנרגיה ירוק ליחידות עם נקודות תנועה "
"מלאות, צהוב ליחידות עם נקודות תנועה כלשהן ואדום ליחידות בלי נקודות תנועה. "
"ליחידות שנשלטות על ידי האוייב אין את מעגל האנרגיה. ליחידות של בני ברית, בהם "
"אתה לא שולט, כמוני, יהיה מעגל אנרגיה כחול. חוץ מזה בחירת האפשרות 'הראה צבעי "
"ליחידות בהן אתה שולט יש מעגל אנרגיה בצבע ירוק צהוב או אדום מעל לקו הבריאות "
"שלהן, הקו הירוק העומד שליד. ליחידות עם נקודות תנועה מלאות יש ירוק, צהוב "
"ליחידות עם נקודות תנועה כלשהן ואדום ליחידות שלא נשארו להן נקודות תנועה. "
"ליחידות הנשלטות על ידי האוייב אין מעגל האנרגיה. ליחידות של בני ברית, בהן אתה "
"לא שולט, כמוני, יהיה מעגל אנרגיה כחול. חוץ מזה בחירת האפשרות 'הראה צבעי "
"קבוצה' מההגדרות, תגרום לכך שצבעו של מי ששולט ביחידה יוצג כדיסק מתחת ליחידה."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:81
@ -559,7 +552,6 @@ msgid "Can Merle retaliate from my attack?"
msgstr "האם מרלה יכולה להגיב על ההתקפה שלי?"
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:85
#, fuzzy
msgid ""
"Whenever a unit is attacked, it retaliates with one of their own weapons. "
"This means that after each blow from the attacker, the defender retaliates "
@ -578,10 +570,11 @@ msgstr ""
"מהמתקיף, המגן מגיב עם מהלומה אחת משלו. הדבר ממשיך עד שלאחד הצדדים נגמרות "
"המהלומות, במקרה זה היחידה השניה ממשיכה עד שגם לה נגמרות המהלומות. אולם כל "
"יחידה יכולה להגיב רק בעזרת נשק עם אותו טווח כמו הנשק בו היא הותקפה. כלומר "
"אפשר לנשק קפ\"פ רק עם נשק קפ\"פ ולנשק רחוק טווח רק עם נשק ארוך טווח . לרוב "
"היחידות יש התקפות קפ\"פ חזקות יותר מאשר התקפות לטווח רחוק. יחידות עם התקפות "
"טווח רחוק חזקות שימושיות כנגד יחידות עם קפ\"פ חזק. לחלק מהיחידות אין בכלל "
"נשק ארוך טווח והן לא יוכלו בכלל להגיב. "
"אפשר להגיב לנשק רחוק טווח רק עם נשק ארוך טווח ולנשק קפ\"פ רק עם נשק קפ\"פ. "
"לרוב היחידות יש התקפות קפ\"פ חזקות יותר מאשר התקפות לטווח רחוק. יחידות עם "
"התקפות טווח רחוק חזקות שימושיות כנגד יחידות עם קפ\"פ חזק. לחלק מהיחידות אין "
"בכלל נשק ארוך טווח והן לא יוכלו בכלל להגיב. אבל, יחידות עם טווח ארוך לא "
"יכולות לירות מעבר כמה משושים, זו היא אחת מהתכונות המיוחדות של ווסנות'."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:86
msgid ""
@ -605,9 +598,8 @@ msgid "How can you tell how powerful a unit's attacks are?"
msgstr "איך אפשר למצוא כמה חזקות ההתקפות של היחידה?"
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:87
#, fuzzy
msgid "Will my fighter hit every time when it attacks?"
msgstr "האם הלוחם שלי יפגע בכל פעם שהוא יתקיף?"
msgstr "האם הלוחם שלי יפגע בכל פעם שהוא יתקוף?"
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:87
msgid ""
@ -659,7 +651,6 @@ msgid "What happens when a unit moves onto a village?"
msgstr "מה קורה שיחידה זזה לתוך כפר?"
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:96
#, fuzzy
msgid ""
"Whenever a unit moves onto a village, it flags the village for its side. "
"This action takes all the unit's remaining movement. Villages flagged for a "
@ -670,19 +661,18 @@ msgid ""
"of villages, villages can be used in battle. Villages heal the units on them "
"8 HP per turn."
msgstr ""
"כאשר יחידה נכנסת לתוך כפר היא מסמנת אותו בדגל הצבא שלה. הפעולה הזאת לוקחת את "
"כל נקודות התנועה הנותרות של היחידה. כפרים שתחת דגל של צד מסויים נותנים לו "
"כמה הטבות בין השאר 1 זהב בכל תור, והורדה של מחיר התחזוקה של היחידות ב -1 זהב "
"לתור. כמות הכפרים שנשלטים על ידך מוצגת בשורת המצב ליד התמונה של הבית. בנוסף "
"לערכם כלכלי, כפרים גם שימושיים בקרב. כפרים יכולים לרפאות יחידות שבתוכם ב - 8 "
"נק\"פ לתור."
"כאשר יחידה נכנסת לתוך כפר היא מסמנת אותו בדגל הצד שלה. פעולה הזאת לוקחת את "
"כל נקודות התנועה הנותרות של היחידה. כפרים שתחת הדגל של צד מסויים נותנים לו "
"כמה הטבות בין השאר מטבע זהב נוסף בכל תור, והורדה של מחיר האחזקה של היחידות "
"של הצד באחד. כמות הכפרים שנשלטים על ידך מוצגת בשורת המצב ליד התמונה של הבית. "
"בנוסף לערכם כלכלי, כפרים גם שימושיים בקרב. כפרים יכולים לרפאות יחידות שבתוכם "
"ב - 8 נק\"פ לתור."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:97
msgid "How do I heal when there aren't any villages nearby?"
msgstr "איך אני מבריא כאשר אין כפרים בסביבה?"
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:97
#, fuzzy
msgid ""
"There are ways to heal even without villages. If a unit does not move or "
"attack for 1 turn, it heals 2 HP from resting. However, if an enemy attacks "
@ -691,18 +681,17 @@ msgid ""
"to an Elvish Shaman are healed 4 HP per turn. Finally, whenever you win a "
"scenario all your units are healed fully."
msgstr ""
"יש דרכים להתרפאות אפילו בלי כפרים. אם יחידה לא זזה או מתקיפה בתור, היא "
"יש דרכים להתרפאות אפילו בלי כפרים. אם יחידה לא זזה או מתקיפה לתור אחד, היא "
"מתרפאת 2 נק\"פ ממנוחה. אבל, אם היא מותקפת על ידי האוייב היא לא יכולה לנוח "
"ולהתרפאות. כמו כן יש יחידות שמרפאות יחידות בסביבה שלהם. השאמנים האלפים הם "
"דוגמה ליחידה כזאת, יחידה שליד שמאן אלפי מתרפאת 4 נק\"פ לתור. לבסוף, כאשר אתה "
"מנצח תרחיש כל היחידות שלך מתרפאות לחלוטין."
"ולהתרפאות. כמו כן יש יחידות שמרפאות יחידות בסביבה שלהם. השאמן האלפי היאיחידה "
"כזאת; יחידה שליד שמאן אלפי מתרפאת 4 נק\"פ לתור. לבסוף, כאשר אתה מנצח תרחיש "
"כל היחידות שלך מתרפאות לחלוטין."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:101
msgid "How do I know how to complete a scenario? Will you always tell me?"
msgstr "איך אני אדע כשאסיים את התרחיש? האם תמיד תגידו לי?"
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:101
#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes it is not clear how to win a scenario just by listening to the "
"dialog. In this case you need to look at the scenario objectives, which "
@ -714,11 +703,9 @@ msgstr ""
"לפעמים זה לא ברור איך לנצח בתרחיש רק על ידי הקשבה לדיאלוג. במקרה זה אתה צריך "
"להסתכל על מטרות התרחיש, שמופיעות אחרי דיאלוג הפתיחה. אפשר לגשת אלהן גם על "
"ידי לחיצה על 'מטרות' בתפריט. מטרות התרחיש הן רשימה של תנאים לניצחון ולתבוסה, "
"וכאשר אחד מהתנאים מתקיים התרחיש מסתיים. בתקווה שזה היה אחד התנאים לניצחון "
"שהתקיים."
"וכאשר אחד מהתנאים מתקיים התרחיש מסתיים. בתקווה, זה היה תנאי לניצחון שהתקיים."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:102
#, fuzzy
msgid ""
"When you win a scenario, all your units survive and are revived to full "
"health, and you do not have to pay them for the remaining turns. Also, if "
@ -727,9 +714,9 @@ msgid ""
"lost."
msgstr ""
"כאשר אתה מנצח תרחיש, כל היחידות שלך ששרדו חוזרות לבריאות מלאה, ואתה לא צריך "
"לשלם להם על התורות שנשארו. כמו כן, אם הצבא שלך נשאר באזור לאחר הניצחון, כל "
"הכפרים נכנעים אליך מיד לאחר שנצחת. לעומת זאת בין תרחישים אתה מאבד 20% מהזהב "
"שלך."
"לשלם להן על התורות שנותרו. כמו כן, אם הצבא שלך נשאר באזור לאחר הניצחון, כל "
"הכפרים נכנעים אליך מיד לאחר שנצחת. ‮אף על פי כן בין תרחישים אתה מאבד 20% "
"מהזהב שלך."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:102
msgid "What happens when I win a scenario?"
@ -767,10 +754,9 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:111
msgid "What do traits do?"
msgstr "מה עושים המאפיינים היחודיים?"
msgstr "מה עושים המאפיינים?"
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:111
#, fuzzy
msgid ""
"The function of traits is to add variety by making units of the same type "
"different from each other. This is done by randomly assigning each unit "
@ -778,13 +764,12 @@ msgid ""
"Table, and the function of a specific trait can be found by putting your "
"cursor over that trait."
msgstr ""
"התפקיד של המאפיינים היחודיים הוא להוסיף גיוון על ידי כך שיחידות מאותו סוג "
"שונות אחת מהשניה. הגיוון מושג מהוספה מקרית של מאפיינים יחודיים בזמן שיחידה "
"מגוייסת. המאפיינים היחודיים של היחידה מוצגים בטבלת המצב, ניתן למצוא את "
"פעולתו של המאפיין היחודי על ידי שתשים עליו את הסמן."
"התפקיד של המאפיינים הוא להוסיף גיוון על ידי כך שיחידות מאותו סוג שונות אחת "
"מהשניה. הגיוון מושג מהוספה מקרית של מאפיינים בזמן שיחידה מגוייסת. המאפיינים "
"של היחידה מוצגים בטבלת המצב, ניתן למצוא את פעולתו של המאפיין על ידי שתשים "
"עליו את הסמן."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:112
#, fuzzy
msgid ""
"There are four distinct traits, which have effects ranging from increasing a "
"unit's hit points to decreasing the amount of XP required to advance. "
@ -793,15 +778,15 @@ msgid ""
"different traits when they are recruited. Also, some races and units may "
"have traits that are unique to them."
msgstr ""
"ישנם ארבע סוגים שונים של מאפיינים יחודיים, בעלי השפעות שנעות מהגדלת הנק\"פ "
"של היחידה להורדת כמות הנק\"נ שהיחידה צריכה בכדי להתקדם רמה. כל המאפיינים "
"היחודיים תוכננו לשפר את עוצמת היחידה, אין מאפיינים שליליים. לרוב היחידות יש "
"סיכוי שווה לקבל כל שני מאפיינים יחודיים בזמן שהן מגוייסות. למרות שלכמה "
"יחידות וגזעים יכולים להיות מאפיינים שיחודיים רק להם."
"ישנם ארבע סוגים שונים של מאפיינים, בעלי השפעות שנעות מהגדלת הנק\"פ של היחידה "
"להורדת כמות הנק\"נ שהיחידה צריכה בכדי להתקדם רמה. כל המאפיינים תוכננו לשפר "
"את עוצמת היחידה, אין מאפיינים שליליים. לרוב היחידות יש סיכוי שווה לקבל כל "
"שני מאפיינים בזמן שהן מגוייסות. למרות שלכמה יחידות וגזעים יכולים להיות "
"מאפיינים רק להם."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:112
msgid "What kind of traits can my units get?"
msgstr "אילו מאפיינים יחודיים יכולות היחידות שלי לקבל?"
msgstr "אילו מאפיינים יכולות היחידות שלי לקבל?"
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:116
msgid ""
@ -843,7 +828,6 @@ msgid "How do I get gold?"
msgstr "כיצד אני מקבל זהב?"
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:121
#, fuzzy
msgid ""
"There are 3 alignments: Lawful, Neutral, and Chaotic. There are also 3 times "
"of day: day, twilight, and night. During the day, units of the alignment "
@ -852,8 +836,8 @@ msgid ""
"their normal damage. Neutral units such as elves are unaffected by day and "
"night."
msgstr ""
"ישנם 3 נטיות: סדר, נטראלי ותוהו. ישנם גם 3 זמנים יום, דימדומים ולילה. במשך "
"היום יחידות עם נטיה לסדר, כמו בני אדם, גורמות 25% יותר נזק, בעוד יחידות "
"ישנם 3 נטיות: סדר, נטראלי ותוהו. ישנם גם 3 זמנים ביום יום, דימדומים ולילה. "
"במשך היום יחידות עם נטיה לסדר, כמו בני אדם, גורמות 25% יותר נזק, בעוד יחידות "
"תוהו, כמו אל-מתים, גורמות 25% פחות נזק. בלילה המצב הפוך ובדימדומים כל "
"היחידות גורמות לנזק הרגיל שלהן. יחידות נטראליות, כמו אלפים, לא מושפעות על "
"ידי יום ולילה."
@ -863,7 +847,6 @@ msgid "What are the different alignments and times of day?"
msgstr "מהם הנטיות השונות והזמנים השונים של היום?"
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:122
#, fuzzy
msgid ""
"The times of day usually progress in a sequence: dawn- identical to "
"twilight, morning- day, evening- day, dusk- twilight, first-watch- night, "
@ -873,18 +856,17 @@ msgid ""
"night. You can find out the current time of day by looking at the Status "
"Table."
msgstr ""
"הזמן היום בדרך כלל מתקדם באופן סידרתי: שקיעה- שזהה לדימדומים , בוקר - יום, "
"ערב - יום, זריחה - בין הערביים, משמרת ראשונה - לילה, משמרת שנייה - לילה, "
"וחוזר חלילה. הדבר מסומן על ידי השמש והירח שעולים במזרח ושוקעים במערב. אולם "
"יש תרחישים עם סדר שונה, כמו מתחת לאדמה שם תמיד לילה. אתה יכול לבדוק מה הזמן "
"הנוכחי ביום ב - 'טבלת המצב'."
"הזמן היום בדרך כלל מתקדם בסדר: שקיעה- שזהה לדימדומים , בוקר - יום, ערב - "
"יום, זריחה - בין הערביים, משמרת ראשונה - לילה, משמרת שנייה - לילה, וחוזר "
"חלילה. הדבר מסומן על ידי השמש והירח שעולים במזרח ושוקעים במערב. אולם יש "
"תרחישים עם סדר שונה, כמו מתחת לאדמה שם שורר לילה תמידי. אתה יכול לבדוק מה "
זמן הנוכחי ביום ב - 'טבלת המצב'."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:122
msgid "How do I know what time of day it is?"
msgstr "איך אני יודע מה הזמן הנוכחי ביום?"
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:126
#, fuzzy
msgid ""
"Two terrains have properties which have already been described; namely "
"villages and castles. However, the properties of most terrains are more "
@ -897,18 +879,17 @@ msgid ""
"average 30% of the time."
msgstr ""
"כבר תארנו את המאפיינים של שני סוגי שטח; כפרים וטירות. אבל המאפיינים של רוב "
"סוגי השטח פשוטים יותר, וקשורים ליתרונות ולחסרונות של יחידות שעולות עליהם. "
"המאפיין הראשון של סוג שטח הוא מספר נקודות התנועה שלוקח לכל יחידה לחצות את "
"המשושה. המאפיין השני הוא ההגנה שהשטח נותן ליחידות שנמצאות בו. כלומר האחוז "
"שקובע את הסיכוי של יחידה מסוג מסוים להפגע בסוג השטח זה. לדוגמה; להרבה אלפים "
"יש 70% הגנה ביער, ולכן הם נפגעים רק ב 30% מהמקרים."
"סוגי השטח פשוטים יותר, וקשורים ליתרונות ולחסרונות של יחידות שונות שעומדות "
"עליהם. המאפיין הראשון של סוג שטח הוא מספר נקודות התנועה שלוקח לכל יחידה "
"לחצות את המשושה. המאפיין השני הוא ההגנה שהשטח נותן ליחידות שעומדות עליו בו. "
"כלומר האחוז שקובע את הסיכוי של יחידה מסוג מסוים להפגע בסוג השטח זה. לדוגמה; "
"להרבה אלפים יש 70% הגנה ביער, ולכן הם נפגעים בממוצע רק ב 30% מהמקרים."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:126
msgid "What are the different properties that terrains have?"
msgstr "מהם המאפיינים השונים שיש לסוגי שטח?"
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:127
#, fuzzy
msgid ""
"To find out the properties of a terrain with respect to a specific unit, "
"right-click on the unit, select Unit Description, then look at Terrain "
@ -921,8 +902,8 @@ msgstr ""
"כדי למצוא את ההשפעות של סוג שטח כלשהו בנוגע ליחידה מסויימת, לחץ לחיצה ימנית "
"על היחידה בחר 'תאור יחידה' ואז הסתכל תחת התאמות שטח. כדי למצוא את סוג השטח "
"במשושה מסויים, הזז את הסמן למעל המשושה 'והבט בפינה הימנית העליונה של המסך. "
"שמה יוצג, לפי סדר, סוג השטח, הקורדינטות של המשושה, ההגנה של היחידה המסומנת, "
"מספר נקודות התנועה שידרשו ליחידה המסומנת לחצות את המשושה."
"שמה יוצג, לפי סדר, סוג השטח, הקורדינטות של המשושה, ההגנה של היחידה המסומנת "
"ומספר נקודות התנועה שידרשו ליחידה המסומנת לחצות את המשושה."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:127
msgid "How do I find out the properties of a specific terrain?"
@ -1033,7 +1014,6 @@ msgid "What kind of objects am I likely to encounter?"
msgstr "באילו חפצים אני, ככל הנראה, אתקל?"
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:143
#, fuzzy
msgid ""
"The objects you encounter are put in by the scenario designer, so they vary "
"from campaign to campaign. In Heir to the Throne, most objects give the unit "
@ -1045,7 +1025,6 @@ msgstr ""
"כל כך הרבה חפצים במערכה."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:144
#, fuzzy
msgid ""
"Most objects are permanent changes to the unit that receives them. However, "
"a few objects, such as holy water, last only until the end of the scenario."