Updated Africaans translation
This commit is contained in:
parent
766a93a2c2
commit
8e5bd153dc
1 changed files with 21 additions and 176 deletions
197
po/wesnoth/af.po
197
po/wesnoth/af.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-07 22:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-27 02:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy - ivanovic AT gmx DOT de>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,6 @@ msgid "Max HP bonus +"
|
|||
msgstr "Maksimum LP bonus +"
|
||||
|
||||
#: data/amla.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Full Heal"
|
||||
msgstr "Totale Herstel"
|
||||
|
||||
|
@ -31,22 +30,18 @@ msgid "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
|
|||
msgstr "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
|
||||
|
||||
#: data/game.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Binary Saves"
|
||||
msgstr "Binêre Lêers"
|
||||
|
||||
#: data/game.cfg:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Combat"
|
||||
msgstr "Wys Geveg"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Introduction"
|
||||
msgstr "Inleiding"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gameplay"
|
||||
msgstr "Spel-omstandighede"
|
||||
|
||||
|
@ -56,7 +51,6 @@ msgid "Traits"
|
|||
msgstr "Karaktertrekke"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:29 src/playturn.cpp:1777
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Units"
|
||||
msgstr "Eenhede"
|
||||
|
||||
|
@ -65,6 +59,7 @@ msgid "Abilities"
|
|||
msgstr "Vaardighede"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Weapon Specials"
|
||||
msgstr "Wapen Aanbiedinge"
|
||||
|
||||
|
@ -100,9 +95,9 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Stryd om Wesnoth is 'n beurtspel strategiese fantasiespel wat ietwat uniek "
|
||||
"is vir moderne strategiese speletjies. Terwyl ander speletjies strewe om "
|
||||
"ingewikkeld te wees, poog Stryd om Wesnoth om die re¨ls en speel van die "
|
||||
"ingewikkeld te wees, poog Stryd om Wesnoth om die reëls en speel van die "
|
||||
"spel so eenvoudig moontlik te maak. Dit maak egter nie die speletjie "
|
||||
"eenvoudig nie - aangesien daar vanuit die eenvoudige reës 'n warboel "
|
||||
"eenvoudig nie - aangesien daar vanuit die eenvoudige reëls 'n warboel "
|
||||
"moontlikhede ontstaan wat die speletjie maklik maak om te leer maar 'n "
|
||||
"uitdaging is om te bemeester."
|
||||
|
||||
|
@ -119,9 +114,9 @@ msgid ""
|
|||
"exceptions, please follow the links included."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hierdie bladsye verduidelik alles wat jy moet weet om Stryd om Wesnoth te "
|
||||
"speel. Hulle dek hoe om te speel en die basiese meganisme agter die spel. "
|
||||
"Soos jy die spel speel, word nuwe inligting by hierdie blaaie gevoeg soos jy "
|
||||
"langsamerhand aan die nuwe aspekte van die spel blootgestel word. Vir meer "
|
||||
"speel. Dit dek hoe om te speel en die basiese meganisme agter die spel. Soos "
|
||||
"jy die spel speel, word nuwe inligting by hierdie blaaie gevoeg soos jy "
|
||||
"geleidelik aan die nuwe aspekte van die spel blootgestel word. Vir meer "
|
||||
"besonderhede oor spesiale situasies en uitsonderings, volg die skakels wat "
|
||||
"ingesluit is."
|
||||
|
||||
|
@ -136,15 +131,6 @@ msgid ""
|
|||
"then <italic>text='Heir to the Throne'</italic>. As Battle for Wesnoth can "
|
||||
"be quite challenging, you may wish to start on <italic>text=Easy</italic>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Om mee te begin is dit beter om die <italic>text=Tutoriaal</italic> knop op "
|
||||
"die hoof keusebalk te kliek. Dit sal jou na die interaktiewe tutoriaal neem "
|
||||
"wat jou die basiese aspekte van Wesnoth sal leer. Hierna word dit aanbeveel "
|
||||
"dat jy die Troonopvolger veldtog eerste speel - kliek <italic>text=Veldtog</"
|
||||
"italic> dan <italic>text='Troonopvolger'</italic>. Aangesien Stryd om "
|
||||
"Wesnoth nogal uitdagend kan wees mag jy dalk eers met die "
|
||||
"<italic>text=Maklik</italic> verstelling wil begin."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:74
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -191,13 +177,6 @@ msgid ""
|
|||
"need to reach a destination, to rescue someone, to solve a puzzle, or just "
|
||||
"to survive a certain number of turns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Elke scenario het sekere doelwitte, wat vertoon word voor die scenario "
|
||||
"begin. Hierdie doelwitte is die lys van goed wat jy moet doen om te wen en "
|
||||
"wat jy moet doen om te verhoed dat jy verloor. Dikwels is die doelwit om al "
|
||||
"die vyande te oorwin, maar ander kere moet jy 'n bestemming bereik, iemand "
|
||||
"red, of 'n raaisel oplos of eenvoudig net vir 'n aantal beurte lank oorleef."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:84
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -208,12 +187,6 @@ msgid ""
|
|||
"preserving your best troops so that they can be used again in later "
|
||||
"scenarios in the campaign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Veldtogte bestaan uit 'n reeks scenarios wat mekaar opvolg en 'n storie "
|
||||
"vertel. Tydens 'n veldtog moet jy dikwels versigtiger speel en jou beste "
|
||||
"troepe bewaar sodat hulle in latere scenarios in die veldtog gebruik kan "
|
||||
"word."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:89
|
||||
msgid "Recruiting and Recalling"
|
||||
|
@ -251,13 +224,6 @@ msgid ""
|
|||
"keep. You may only recruit as many units as you have free hexes in your "
|
||||
"castle, and you cannot spend more gold than you actually have on recruiting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"As jy met die regtermuisknop op die kasteel-heksagonaal gekliek en werf "
|
||||
"gekies het, sal die nuwe eenheid op daardie blok verskyn. Andersins sal dit "
|
||||
"op 'n leë blok naby die vesting verskyn. Jy mag slegs soveel eenhede werf as "
|
||||
"wat jy leë heksagonale in jou kasteel beskikbaar het en jy kan nie meer goud "
|
||||
"spandeer as wat jy werklik beskikbaar het nie."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:94
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -266,10 +232,6 @@ msgid ""
|
|||
"Recruited units come with two random <ref>dst=traits text=Traits</ref> which "
|
||||
"modify their statistics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Gewerfde eenhede kom met willekeurige <ref>dst=traits text=Eienskappe</ref> "
|
||||
"wat hulle statistieke sal verander."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:96
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -279,11 +241,6 @@ msgid ""
|
|||
"Recalling costs a standard 20 gold and presents you with a list of all "
|
||||
"surviving units from previous scenarios."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"In latere scenarios mag jy ook oorlewendes terugroep van vroeëre veldslagte. "
|
||||
"Terugroep kos 'n standaard bedrag van 20 goud en gee jou die keuse van "
|
||||
"oorlewende eenhede uit vorige scenarios."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:98
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -293,11 +250,6 @@ msgid ""
|
|||
"support. See <ref>dst=income_and_upkeep text='Income and Upkeep'</ref> for "
|
||||
"more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Eenhede kos nie alleen goud om te Werf of Terug te roep nie, hulle vereis "
|
||||
"ook geld om te ondersteun. Sien <ref>dst=income_and_upkeep text='Inkomste en "
|
||||
"Onderhoud'</ref> vir meer inligting."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -346,9 +298,9 @@ msgid ""
|
|||
"experience points (XP). A freshly recruited unit starts with no experience "
|
||||
"points, and gains experience by fighting enemies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elke eenheid het slegs 'n sekere aantal lyfpunte (LP). As die lyfpunte van "
|
||||
"'n eenheid laer as 1 val, sterf die eenheid. Elke eenheid het ook 'n sekere "
|
||||
"aantal ervaringspunte (EP). 'n Vars gewerfde eenheid begin met geen "
|
||||
"Elke eenheid het slegs 'n sekere aantal lewenspunte (LP). As die lewenspunte "
|
||||
"van 'n eenheid laer as 1 val, sterf die eenheid. Elke eenheid het ook 'n "
|
||||
"sekere aantal ervaringspunte (EP). 'n Vars gewerfde eenheid begin met geen "
|
||||
"ervaringspunte en doen ervaring op deur met vyande te veg."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:116
|
||||
|
@ -357,7 +309,7 @@ msgid ""
|
|||
"using two numbers (the current value and the maximum value the unit can "
|
||||
"have)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die lyf- en ervaringspunte word beide op die statuspaneel aangeduideur van "
|
||||
"Die lewe- en ervaringspunte word beide op die statuspaneel aangedui deur van "
|
||||
"twee getalle gebruik te maak (die huidige waarde en die maksimum waarde wat "
|
||||
"die eenheid kan hê)."
|
||||
|
||||
|
@ -368,9 +320,9 @@ msgid ""
|
|||
"experience bar, which turns white as the unit is about to "
|
||||
"<ref>dst=experience_and_advancement text=advance</ref>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die lyfpunte word ook aangedui deur 'n energiewyser langs elke eenheid, wat "
|
||||
"groen, geel of rooi kan wees. 'n Eenheid met ten minste 1 ervaringspunt het "
|
||||
"'n blou ervaringswyser wat wit word as die eenheid op die punt is om "
|
||||
"Die lewenspunte word ook aangedui deur 'n energiewyser langs elke eenheid, "
|
||||
"wat groen, geel of rooi kan wees. 'n Eenheid met ten minste 1 ervaringspunt "
|
||||
"het 'n blou ervaringswyser wat wit word as die eenheid op die punt is om "
|
||||
"<ref>dst=experience_and_advancement text=bevorder</ref> te word."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:122 src/help.cpp:1199
|
||||
|
@ -412,18 +364,6 @@ msgid ""
|
|||
"it, selecting Unit Description, and then looking at <italic>text='Terrain "
|
||||
"Modifiers'</italic>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"elke eenheid het 'n sekere aantal bewegingspunte wat opgebruik word wanneer "
|
||||
"dit na 'n nuwe blok beweeg word, wat afhang van die soort Terrein van "
|
||||
"daardie blok. Grasvlakte sal byvoorbeeld byna altyd 1 bewegingspunt kos om "
|
||||
"op te beweeg. Presies hoeveel bewegingspunte opgebruik word, hang egter ook "
|
||||
"af van die soort eenheid - in woude sal elwe slegs 1 bewegingspunt gebruik "
|
||||
"terwyl die meeste mens en ork eenhedie 2 punte opgebruik en ruiters 3 punte. "
|
||||
"Jy kan leer hoeveel bewegingspunte 'n eenheid vereis om 'n sekere soort "
|
||||
"terrein te betree deur met die regtermuisknop daarop te kliek en Eenheid "
|
||||
"Beskrywing te kies en deur dan na die <italic>text='Terrein Veranderlikes'</"
|
||||
"italic> te kyk."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:127
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -436,14 +376,6 @@ msgid ""
|
|||
"as only <ref>dst=ability_skirmisher text='Skirmishers'</ref> can ignore "
|
||||
"zones of control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"'n Ander ding om in gedagte te hou terwyl jy Beheersones beweeg. Elke "
|
||||
"eenheid skep 'n beheersone in die blokke onmiddelik rondom dit en enige "
|
||||
"vyandige eenheid wat daardie blokke betree sal dadelik sy beweging beeïndig. "
|
||||
"Deur te leer hoe om beheersones tot jou voordeel te gebruik is 'n belangrike "
|
||||
"deel van Wesnoth, aangesien slegs <ref>dst=ability_skirmisher "
|
||||
"text='Skermutselaars'</ref> beheersones kan ignoreer."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:129
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -453,11 +385,6 @@ msgid ""
|
|||
"Cmd-v. Ctrl-b or Cmd-b shows where the enemy could move, if your units were "
|
||||
"not on the map to block their progress."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Om te sien waar die vyand tydens hulle volgende beurte kan beweeg, druk Ctrl-"
|
||||
"v of Cmd-V. Ctrl-b of Cmd-b wys waarheen die vyand kan beweeg as jou eenhede "
|
||||
"nie op die kaart was om hulle bewegings te beperk nie."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -487,15 +414,11 @@ msgstr ""
|
|||
"afstandgevegte wat gewoonlik wapens soos boë, spiese en vuurballe insluit."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Order and number of strikes'</header>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Volgorde en aantal trefhoue'</header>"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:139
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -509,15 +432,6 @@ msgid ""
|
|||
"5 damage, while an Orcish Grunt with a 9-2 attack can only strike twice (but "
|
||||
"at 9 damage for each hit)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Die aanvaller kry die eerste hou dan slaan die verdediger terug. Elke hou "
|
||||
"kan óf tref en 'n gegewe hoeveelheid skade aanrig, óf mis en geen skade "
|
||||
"aanrig nie. Houe wissel opeenvolgend totdat elke eenheid al sy houe "
|
||||
"opgebruik het. Die aantal houe wat 'n eenheid het wissel; 'n Elwe vegter met "
|
||||
"'n 5-4 aanval mag 4 keer slaan, elke suksesvolle hou dien 5 punte se skade "
|
||||
"toe, terwyl 'n Orcish Grunt met 'n 9-2 aanval slegs twee keer kan slaan "
|
||||
"(maar skade van 9 punte vir elke trefhou kan toedien)."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:141
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -525,9 +439,6 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"<header>text='Chance to hit'</header>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Kans om te tref'</header>"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:143
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -541,16 +452,6 @@ msgid ""
|
|||
"Conversely, the elf's chance of hitting the attacker in return depends on "
|
||||
"what terrain the attacker is in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Elke eenheid staan 'n kans om getref te word, gebasseer op die Terrein "
|
||||
"waarin dit is. Dit word in die statuspaneel vertoon en mag ook gevind word "
|
||||
"deur met die regterknop op die eenheid te kliek, die Eenheidbeskrywing te "
|
||||
"kies en te kyk na die <italic>text='Terrein Veranderlikes'</italic>. Baie "
|
||||
"elwe het byvoorbeeld 'n verdedigingsaanslag van 70% in die woud, dus sal 'n "
|
||||
"eenheid wat hulle aanval slegs 'n 30% kans staan om hulle te tref. Omgekeerd "
|
||||
"hang die elf se kanse om die aanvaller te tref af van die terrein waarin die "
|
||||
"aanvaller hom bevind."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:145
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -562,14 +463,6 @@ msgid ""
|
|||
"regardless of terrain, and, when used offensively, Marksmen always have at "
|
||||
"least a 60% chance to hit, regardless of terrain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Daar bestaan twee uitsonderings op hierdie reël: "
|
||||
"<ref>dst=weaponspecial_magical text='Toweraanvalle'</ref> en "
|
||||
"<ref>dst=weaponspecial_marksman text=Skerpskutters</ref>. Toweraanvalle het "
|
||||
"altyd 'n 70% kans om te tref, ongeag die terrein en wanneer hulle aanvallend "
|
||||
"gebruik word, het Skerpskutters altyd ten minste 'n 60% kans om te tref, "
|
||||
"ongeag die terrein."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:147
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -577,9 +470,6 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"<header>text=Damage</header>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text=Skade</header>"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:149
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -593,15 +483,6 @@ msgid ""
|
|||
"modified by the circumstances, select <italic>text='Damage Calculations'</"
|
||||
"italic> in the attack selection menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Elke aanval wanneer dit tref veroorsaak 'n basiese hoeveelheid skade "
|
||||
"afhangende van die soort aanval. 'n Elwe Vegter met 'n 5-4 aanval veroorsaak "
|
||||
"byvoorbeeld 5 basispunte skade. Dit word gewoonlik deur twee dinge verander: "
|
||||
"<ref>dst=damage_types_and_resistance text=Weerstand</ref> en "
|
||||
"<ref>dst=time_of_day text='Tyd in die Dag'</ref>. Om te sien hoe basiese "
|
||||
"skadepunte verander word deur die omstandighede, kies "
|
||||
"<italic>text='Skadeberekenings'</italic> in die aanvalkeusebalk."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:151
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -612,13 +493,6 @@ msgid ""
|
|||
"<ref>dst=weaponspecial_charge text=Charge</ref>, which doubles the damage "
|
||||
"dealt by both attacker and defender when the unit with Charge attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"'n Paar eenhede het spesiale <ref>dst=abilities text=vermoëens</ref> wat die "
|
||||
"skade toegedeel tydens 'n geveg beïnvloed. Die mees algemene hiervan is "
|
||||
"<ref>dst=weaponspecial_charge text=Storm</ref>, wat die skade wat deur beide "
|
||||
"die aanvaller en verdediger verdubbel wanneer 'n eenheid wat kan Storm "
|
||||
"aanval."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:156
|
||||
msgid "Damage Types and Resistance"
|
||||
|
@ -648,14 +522,6 @@ msgid ""
|
|||
"unit has -100% resistance against a damage type, it will suffer 100% more "
|
||||
"damage when hit by that type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Weerstande werk baie eenvoudig: as 'n eenheid 40% weerstand teen 'n sekere "
|
||||
"soort skade het, dan sal hy 40% minder skade ondervind wanneer hy deur 'n "
|
||||
"wapen getref word wat daardie soort skade veroorsaak. Dit mag ook wees dat "
|
||||
"'n eenheid vatbaar is vir sekere soorte skades. As 'n eenheid -100% "
|
||||
"weerstand het teen 'n sekere soort skade, sal dit 100% meer skade ly wanneer "
|
||||
"dit deur 'n wapen getref word wat daardie soort skade veroorsaak."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:161
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -665,10 +531,6 @@ msgid ""
|
|||
"are vulnerable to Impact and Fire damage, and extremely vulnerable to Holy "
|
||||
"damage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Geraamtes het byvoorbeeld 'n baie hoë weerstand teen Sny en Steekskade maar "
|
||||
"is vatbaar vir Impak of Brandskade en uiters vatbaar vir Heilige skade."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:163
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -678,16 +540,13 @@ msgid ""
|
|||
"damage. This applies even if the defender has 100% resistance to the damage "
|
||||
"type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"As 'n hou getref het, sal dit altyd ten minste 1 punt skade aanrig. Dit geld "
|
||||
"selfs al het die verdediger 'n 100% weerstand teen hierdie soort skade."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:168
|
||||
msgid "Time of Day"
|
||||
msgstr "Tyd in Dag"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time of day affects the damage of certain units as follows:\n"
|
||||
" Lawful units get +25% damage in daytime, and -25% damage at night\n"
|
||||
|
@ -695,10 +554,7 @@ msgid ""
|
|||
" Neutral units are unaffected by the time of day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die tyd in die dag beïnvloed die skade wat sekere eenhede kan toedien as "
|
||||
"volg:\n"
|
||||
" Wettige eenhede kry +25% skade in daglig en -25% skade in die nag\n"
|
||||
". Chaotiese eenhede kry +25% skade in die nag en -25% skade in die dag.\n"
|
||||
" Neutrale eenhede word nie deur die tyd van die dag beïnvloed nie."
|
||||
"volg:"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:175
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -708,11 +564,6 @@ msgid ""
|
|||
"pane. For the usual day/night cycle, Morning and Afternoon count as day, "
|
||||
"First and Second Watch count as night:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Die huidige tyd in die dag kan waargeneem word onderaan die klein kaart in "
|
||||
"die statuspaneel. Vir die gewone dag/nag siklus, Oggend en Namiddag tel as "
|
||||
"dag, Eerste- en Tweede Wag tel as nag:\n"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:175 data/schedules.cfg:5
|
||||
msgid "Dawn"
|
||||
|
@ -1390,6 +1241,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ontvang beide volle beweging asook 'n verdedigingsbonus. Diegene wat "
|
||||
"natuurlik in die vleilande lewe is ook goed met die vind van skuiling in die "
|
||||
"gebied.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Die meeste eenhede kom oor die weg met 30% verdediging in moerasse. Mermen, "
|
||||
"Naga en Saurians geniet gewoonlik 60%."
|
||||
|
||||
|
@ -1946,10 +1798,11 @@ msgstr ""
|
|||
"'n Dubbelkaart vir baie vinnige spel. 'n Verstelling van 2g per dorp word "
|
||||
"aanbeveel."
|
||||
|
||||
# *** Charge soos in koste of storm? ***
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Charge.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "2p - Charge"
|
||||
msgstr "2p - Storm *** Charge soos in koste of storm? ***"
|
||||
msgstr "2p - Storm"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Den_of_Onis.cfg:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2071,7 +1924,6 @@ msgstr ""
|
|||
"hulle weer op daardie speler se eindsone met 'n besering."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Wesbowl.cfg:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Victory:\n"
|
||||
|
@ -2081,12 +1933,6 @@ msgid ""
|
|||
"#Opponent moves the balls to your endzone more times than you move them to "
|
||||
"theirs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"***Die @ en # is veranderlikes?***\n"
|
||||
"Oorwinning:\n"
|
||||
"@Move enige bal na jou teenstanders se eindsone meer kere as wat hulle, "
|
||||
"hulle s'n na joune kan stoot.Nederlaag:\n"
|
||||
"#Opponent beweeg die balle na jou eindsone meer kere as wat jy joune na "
|
||||
"hulle s'n kan beweeg."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Wesbowl.cfg:199
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Wesbowl.cfg:476
|
||||
|
@ -9545,10 +9391,9 @@ msgstr "Groen"
|
|||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Geel"
|
||||
|
||||
# pers?
|
||||
#: src/multiplayer_ui.cpp:86
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr "Purper"
|
||||
msgstr "Pers"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_ui.cpp:88
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue