updated Czech translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2009-04-24 10:17:10 +00:00
parent 840234e65d
commit 8e3a39a015
3 changed files with 50 additions and 69 deletions

View file

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-17 12:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-23 20:42+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-21 18:41+0100\n"
"Last-Translator: Septim <septim@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -39,11 +39,10 @@ msgstr "Wesmerská legenda"
#. [campaign]: id=LOW
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:52
msgid "(Intermediate level, 17 playable scenarios.)"
msgstr ""
msgstr "(Obtížnost: pokročilý hráč, 17 hratelných scénářů)"
#. [campaign]: id=LOW
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:52
#, fuzzy
msgid ""
"The tale of Kalenz, the High Lord who rallied his people after the second "
"orcish invasion of the Great Continent and became the most renowned hero in "
@ -54,7 +53,6 @@ msgstr ""
"kontinent sjednotil svůj lid a stal se nejproslulejším hrdinou v zaznamenané "
"historii elfů.\n"
"\n"
"(Obtížnost: pokročilý hráč, 17 hratelných scénářů)"
# Volba obtížnosti
#. [campaign]: id=LOW
@ -328,9 +326,8 @@ msgstr "Vyprší limit"
#. [objective]: condition=bonus
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:317
#, fuzzy
msgid "Defeat Wrulf"
msgstr "Poraz Grugla"
msgstr "Poraz Wrulfa"
# říká Kalenz (elf)
#. [message]: id=Kalenz
@ -734,9 +731,8 @@ msgstr "Vypadá to, že jsme přišli pozdě. Poklad padl do rukou ještěráků
#. [message]: id=Huraldur
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:137
#, fuzzy
msgid "And I see the remains of the garrison has been taken prisoner."
msgstr "a vidím, že zbytek posádky padl do zajetí."
msgstr "A zbytek posádky očividně padl do zajetí."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:141
@ -980,7 +976,7 @@ msgstr "Poraz nepřátelské vůdce"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:217
msgid "Try to save leveled dwarf units"
msgstr ""
msgstr "Pokus se zachovat při životě vycvičené trpasličí jednotky"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:226
@ -1068,7 +1064,7 @@ msgid ""
"find some o' my people willing to fight on those terms!"
msgstr ""
"Řádná dohoda za řádné peníze? To je jiná! Jsem si jistej, že od nás někoho "
"najdu, kdo za těhle podmínek bojovat půjde."
"najdu, kdo za těhle podmínek bojovat pude."
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:274
@ -1085,7 +1081,7 @@ msgid ""
"Where there's a contract, our honor is involved. We will be there to cover "
"your northern flank or else I will return your gold!"
msgstr ""
"Když jde o obchodní smlouvu, ručíme za to svou ctí. Budeme tam a pokryjeme "
"Když jde vo obchodní smlouvu, ručíme za to svou ctí. Budeme tam a pokryjeme "
"vaše severní křídlo nebo vám vrátíme vaše zlato!"
#. [message]: id=Kalenz
@ -1349,11 +1345,13 @@ msgid ""
"In this scenario, behavior of a side's AI manipulated from the context menu "
"of the side leader."
msgstr ""
"V tomto scénáři lze ovlivnit chování AI spojence pomocí kontextového menu u "
"vůdce spojenecké strany."
#. [objectives]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:554
msgid "New Objective:"
msgstr ""
msgstr "Nový úkol:"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:576
@ -1470,7 +1468,7 @@ msgid ""
"Not much of an army? These are dwarves with mighty axes, each worth three of "
"you and your silly plinking bows!"
msgstr ""
"Malou armádu že jsem vzal! Tohle jsou trpaslíci s mocnými sekerami, každej "
"Malou armádu že sem vzal! Tohle sou trpaslíci s mocnýma sekerama, každej "
"vydá za tři vaše lukostřelátka!"
#. [message]: id=Kalenz
@ -1498,7 +1496,7 @@ msgstr "Za pár dní? To je moc pozdě! Chceme naše zlato zpátky!"
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand_utils.cfg:130
msgid "Sure, minus expenses"
msgstr "Jistě, ale bez nutných nákladů."
msgstr "Jistě, ale bez nutnejch nákladů."
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand_utils.cfg:134
@ -1512,7 +1510,7 @@ msgid ""
"battle... So minus expenses that's about even."
msgstr ""
"No existuje dávný trpasličí zvyk koupit válečníkům před bitvou trochu "
"pití... takže vrátíme vše bez těchto nutných nákladů."
"pití... takže vrátíme vše bez těhle nutnejch nákladů."
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand_utils.cfg:142
@ -1563,7 +1561,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:32
#, fuzzy
msgid ""
"@Kalenz\n"
"\n"
@ -1573,9 +1570,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kalenz\n"
"\n"
"Vážení lordi, toto je Olurf. Bojoval se svými muži na naší straně a skutečně "
"si zaslouží být u tohoto setkání. Válka, která probíhá, se týká všech ve "
"Wesnothu, elfů, trpaslíků i lidí."
"Vážení lordi, toto je Olurf. Bojoval se svými trpaslíky na naší straně a "
"skutečně si zaslouží být u tohoto setkání. Válka, která na nás dolehla, se "
"týká všech ve Wesnothu, elfů, trpaslíků i lidí."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:40
@ -1687,8 +1684,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"@Olurf\n"
"\n"
"To asi nepude. Moji lidé jsou vůči vám elfům příliš podezíraví. Ale možná "
"bysme mohli udělat něco jiného. Slyšel jsem o mocném mágovi v horách, který "
"To asi nepude. Moji lidé sou vůči vám elfům příliš podezíraví. Ale možná "
"bysme mohli udělat něco jiného. Slyšel sem vo mocnym mágovi v horách, který "
"už našim lidem pomáhal. Možná pomůže znova."
#. [part]
@ -1715,7 +1712,7 @@ msgstr ""
"\n"
"To nebude jednoduchý. Žije nahoře v horách Thorie a nikdy nepomáhá zadarmo. "
"Oblast Thorie je dost nebezpečná, zvlášt pro elfy. I trpaslíci a trollové se "
"drží stranou."
"držej stranou."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:109
@ -1739,7 +1736,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"@Olurf\n"
"\n"
"Jo můžu. Ale bude to nebezpečné!"
"Jo můžu. Ale bude to nebezpečný!"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:123
@ -1815,7 +1812,7 @@ msgstr "Ssem je viděl prvníí, ssrandisszto! Odměna je mojee."
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:247
msgid "What are they talking about?"
msgstr "O čem to žvatlaj?"
msgstr "Vo čem to žvatlaj?"
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:251
@ -1969,7 +1966,7 @@ msgid ""
"Told ye it would be no picnic excursion, elf-boy. Are ye lily-livered to "
"continue?"
msgstr ""
"Šak jsem říkal, že to nebude žádný zábavný výlet, elfíku. Máš strach "
"Šak jsem říkal, že to nebude žádnej zábavnej výlet, elfíku. Máš strach "
"pokračovat?"
#. [message]: id=Kalenz
@ -2013,7 +2010,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:207
msgid "Crelanu's place should be close now, as I remember. Quickly, this way!"
msgstr ""
"Jestli si dobře vzpomínám, tak Krelanovo sídlo by mělo být někde blízko. "
"Jestli si dobře vzpomínám, tak Krelanovo sídlo by mělo bejt někde blízko. "
"Rychle tudy!"
#. [unit]: type=Yeti, id=Krulg
@ -2157,8 +2154,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"@Olurf\n"
"\n"
"Toto je Kalenz, vůdce elfů. Vzal jsem ho sem, aby mohl požádat o tvoji radu "
"a pomoc proti skřetům."
"Tohle je Kalenz, vůdce elfů. Vzal jsem ho sem, aby mohl požádat vo tvoji "
"radu a pomoc proti skřetům."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:31
@ -3294,7 +3291,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:50
#, fuzzy
msgid ""
"@Cleodil\n"
"\n"
@ -3303,6 +3299,7 @@ msgid ""
"It is peril not merely to your body, but to the essence of yourself."
msgstr ""
"Kleodil\n"
"\n"
"Naučila jsem tě vše, co jsem si troufla. Můj lorde... Kalenzi... modlím se, "
"aby jsi se vrátil v pořádku. U srdce mě svírá, když pomyslím, do jakého "
"nebezpečí jdeš. Není to rizikem jen pro tvůj fyzický život, ale i pro tvou "
@ -3310,18 +3307,17 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:57
#, fuzzy
msgid ""
"@Kalenz\n"
"\n"
"Cleodil..."
msgstr ""
"Kalenz\n"
"\n"
"Kleodil..."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:64
#, fuzzy
msgid ""
"@Cleodil\n"
"\n"
@ -3329,12 +3325,12 @@ msgid ""
"corruption of your soul; the grief would ruin me."
msgstr ""
"Kleodil\n"
"\n"
"Asi neunesu pokud umřeš. A už vůbec neunesu, pokud tvá duše bude zvrácena. "
"Ta lítost by mě zničila."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:71
#, fuzzy
msgid ""
"@Kalenz\n"
"\n"
@ -3342,6 +3338,7 @@ msgid ""
"night, Cleodil. You will be my guide out of darkness."
msgstr ""
"Kalenz\n"
"\n"
"Mé oči hledí jasně. Na nebezpečí... a na tebe. Kleodil, záříš jako hvězda ve "
"tmách. Budeš mi průvodcem z temnoty."
@ -3932,13 +3929,12 @@ msgstr "Těžce zaplacená odveta"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"But Kalenz failed to persuade the dwarves. The dwarves left, and Landar "
"insisted the elves must march on the empire of the Saurians..."
msgstr ""
"Ale Kalenzovi se trpaslíky přesvědčit nepodařilo. Trpaslíci je opustili.\n"
"Na Landarovo naléhání vyrazili elfové na ještěráky..."
"Ale Kalenzovi se trpaslíky přesvědčit nepodařilo. Trpaslíci je opustili a "
"Landar naléhal, že elfové musí vyrazit na ještěráckou domovinu..."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:27
@ -3966,7 +3962,7 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:39
msgid "We do as we must."
msgstr ""
msgstr "Uděláme co musíme."
#. [unit]: type=Saurian Flanker, id=Hgyr
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:134
@ -3975,20 +3971,18 @@ msgstr "Hgyr"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:172
#, fuzzy
msgid "Defeat every enemy unit"
msgstr "Poraz všechny nepřátele"
msgstr "Poraz všechny nepřátské jednotky"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:175
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr "Landar"
msgstr "a"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:177
msgid "Destroy all villages"
msgstr ""
msgstr "Znič všechny vesnice"
#. [message]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:214
@ -4012,7 +4006,7 @@ msgstr "Obávám se, že to bude krveprolití ..."
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:228
msgid "Destroy their homes and bring death to all of them!"
msgstr ""
msgstr "Zničte jejich domovy a všechny je zabijte!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:311
@ -4295,7 +4289,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:196
#, fuzzy
msgid ""
"Here is Kalenz. There can be no talk with traitors! Leave none of them alive!"
msgstr ""

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-17 12:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-27 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-19 21:42+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "Přivolej jednotku $recall_name1"
msgid "Right click on the tile north-east of you and recall $recall_name1"
msgstr ""
"Klikni pravým tlačítkem na políčko severovýchodně od tebe\n"
"a přivolej $recall_name2|a"
"a přivolej $recall_name1|a"
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:541
@ -1222,7 +1222,7 @@ msgid ""
"$recruit.language_name|! Now try again..."
msgstr ""
"Ne! Říkal jsem aby jsi přivolal $recall_name1|a z minulé bitvy, a ne "
"naverboval novou jednotku typu $recruit.type|! Zkus to znovu..."
"naverboval novou jednotku typu $recruit.language_name|! Zkus to znovu..."
# nevleze se na obrazovku
#. [then]
@ -1251,8 +1251,8 @@ msgid ""
"$recruit.language_name|? I said RECRUIT a new ELVISH FIGHTER. Now try "
"again..."
msgstr ""
"Cože, $recruit.type|? Říkal jsem aby jsi naverboval elfího BOJOVNÍKA! Zkus "
"to znovu..."
"Cože, $recruit.language_name|? Říkal jsem aby jsi naverboval elfího "
"BOJOVNÍKA! Zkus to znovu..."
#. [unit]: id=Elindel, type=Elvish Fighter
#. [else]
@ -1821,10 +1821,6 @@ msgstr ""
msgid "flail"
msgstr "cep"
#, fuzzy
#~ msgid "<big>Galdrad"
#~ msgstr "Galdrad"
#~ msgid ""
#~ "Hello translators! Tutorial is meant to be a little funny at the start, "
#~ "welcoming new players. Please keep friendly fun feeling! Any questions "

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-17 12:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-10 14:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-19 21:37+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1246,7 +1246,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Několik jednotek má speciální <ref>dst'..=abilities_section' "
"Několik jednotek má speciální <ref>dst='..abilities_section' "
"text='schopnosti'</ref>, které ovlivňují poškození během boje. Nejběžnější z "
"nich je schopnost <ref>dst='weaponspecial_charge' text='výpadu'</ref>, která "
"zvyšuje poškození jak útočníka, tak obránce, pokud útočí jednotka s touto "
@ -1533,8 +1533,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Léčitelé: Jednotky se schopností <ref>dst='ability_heals +4' text='Léčení'</"
"ref> mohou léčit či chránit před jedy způsobujícími poškození. Budou "
"vyléčeny pouze ty jednotky, které se nacházejí v těsné blízkosti a jsou na "
"stejné straně jako léčitel a to pouze o 4 nebo 8HP na jednotku."
"vyléčeny pouze vlastní a spřátelené jednotky, které se nacházejí v těsné "
"blízkosti a to pouze o <ref>dst='ability_heals +4' text='4HP'</ref> nebo "
"<ref>dst='ability_heals +8' text='8HP'</ref> na jednotku."
#. [topic]: id=healing
#: data/core/help.cfg:306
@ -2005,7 +2006,6 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=traits_healthy
#: data/core/help.cfg:435
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -9882,14 +9882,6 @@ msgstr "Pomozte nám vylepšit Wesnoth!"
msgid "Enable summary uploads"
msgstr "Povolit posílání souhrnů"
#, fuzzy
#~ msgid "Landar"
#~ msgstr "Vůdce"
#, fuzzy
#~ msgid "Thursagan"
#~ msgstr "Kolo"
#~ msgid "stones"
#~ msgstr "zkamenění"
@ -9902,15 +9894,15 @@ msgstr "Povolit posílání souhrnů"
#~ msgid "stone: "
#~ msgstr "zkamenění: "
#~ msgid "The replay could not be saved"
#~ msgstr "Záznam se nepodařilo uložit"
#~ msgid " included from "
#~ msgstr "zahrnuté z"
#~ msgid "Mute an observer."
#~ msgstr "Umlčí daného pozorovatele."
#~ msgid "The replay could not be saved"
#~ msgstr "Záznam se nepodařilo uložit"
#~ msgid "Unchecked script files found:"
#~ msgstr "Nalezeny nezkontrolované skripty:"