updated Slovak translation
This commit is contained in:
parent
8b47c2b8ad
commit
8df13048a2
1 changed files with 112 additions and 124 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-26 16:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-28 00:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <viliam@bur.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -24,11 +24,11 @@ msgstr "Invázia z východu"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:10
|
||||
msgid "EI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IzV"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:14
|
||||
msgid "(Easy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Jednoduchá)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:14
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Kopijník"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:15
|
||||
msgid "(Normal)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Normálna)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:15
|
||||
msgid "Swordsman"
|
||||
|
@ -44,14 +44,13 @@ msgstr "Bojovník"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:16
|
||||
msgid "(Challenging)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Náročná)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:16
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr "Kráľovský gardista"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are rumors of undead attacks on the eastern border of Wesnoth. You, an "
|
||||
"officer in the Royal Army, have been sent to the eastern front to protect "
|
||||
|
@ -61,23 +60,25 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Povráva sa o útokoch nemŕtvych na východnej hranici Wesnothu. Si dôstojníkom "
|
||||
"kráľovskej armády a bol si vyslaný na východný front chrániť dedinčanov a "
|
||||
"zistiť, čo sa deje."
|
||||
"zistiť, čo sa deje.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Stredná náročnosť, 18 máp.)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:23
|
||||
msgid "Campaign Design"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dizajn príbehu"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:29
|
||||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Údržba príbehu"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:35
|
||||
msgid "Campaign Epilog and Continuity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Záver a pokračovanie príbehu"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:41
|
||||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grafický a umelecký dizajn"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:4
|
||||
msgid "The Outpost"
|
||||
|
@ -202,13 +203,12 @@ msgid "What?! Men, to arms! And where did Dacyn go?!"
|
|||
msgstr "Čože?! Muži, do zbrane! A kam šiel Dacyn?!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are too many undead, I cannot defeat them... but my orders are to hold "
|
||||
"this outpost at all costs. It may be we will die this day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je tam priveľa nemŕtvych, nedokážem ich poraziť... ale mám príkaz držať túto "
|
||||
"pevnosť. Zdá sa, že dnes padneme."
|
||||
"pevnosť za každú cenu. Je možné, že tu dnes zahynieme."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:212
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -238,7 +238,6 @@ msgid "But what about the outpost?"
|
|||
msgstr "A čo bude s pevnosťou?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is pointless to try to defend it. Now, come on, we do not have much time "
|
||||
"to spare!"
|
||||
|
@ -310,7 +309,6 @@ msgid "Where are we? I can't see where we are going."
|
|||
msgstr "Kde sme? Nevidím, kam ideme."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us. Now "
|
||||
"hurry, we have to move quickly with those liches still behind us."
|
||||
|
@ -339,24 +337,19 @@ msgid "Who goes there?"
|
|||
msgstr "Kto je tam?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are soldiers of the king of Wesnoth. Will you help us escape these trolls?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"My sme pútnici, poddaní kráľa z Wesnothu. Pomôžete nám ujsť pred týmito "
|
||||
"trollmi?"
|
||||
msgstr "My sme vojaci kráľa z Wesnothu. Pomôžete nám ujsť pred týmito trollmi?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aye, we'll help ye, for we have nae love for the trolls. Anyone attacked by "
|
||||
"them deserves some help, I think."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Áno, pomôžeme vám. Nemáme síce žiadne záväzky voči Wesnoth, ale veríme, že "
|
||||
"idete za vznešeným cieľom."
|
||||
"Áno, pomôžeme vám, bo nemáme radi trollov. Každý, koho napadnú, si podľa mňa "
|
||||
"zaslúži pomoc."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you. Now, I invite you to join us. Undead have followed us into these "
|
||||
"caves, and they will kill you if you stay behind."
|
||||
|
@ -365,7 +358,6 @@ msgstr ""
|
|||
"týchto jaskýň, a zabijú ťa, ak zostaneš pozadu."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you. Now, I invite you to join us. Undead are in these lands, and they "
|
||||
"will find these caves."
|
||||
|
@ -374,13 +366,12 @@ msgstr ""
|
|||
"a nájdu tieto jaskyne."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My clan ha' lived in these caves for centuries. We'll no' be scattered now "
|
||||
"by a few undead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Môj klan žil v týchto jaskyniach celé stáročia. Neodídeme len kvôli nejakej "
|
||||
"tlupe nemŕtvych."
|
||||
"Môj klan žil v týchto jaskyniach celé stáročia. Nerozpŕchneme sa kvôli "
|
||||
"nejakej tlupe nemŕtvych."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:191
|
||||
msgid "Very well. The best of luck in your battle."
|
||||
|
@ -397,10 +388,9 @@ msgstr "Svätý amulet"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:426
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:413
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wearing this amulet will cause every blow you deal to inflict arcane damage!"
|
||||
msgstr "Tento amulet spôsobí, že každý tvoj úder bude svätý!"
|
||||
msgstr "Tento amulet spôsobí, že každý tvoj úder spôsobí magické zranenie!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:215
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:427
|
||||
|
@ -416,12 +406,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "V tejto truhlici je obrovské bohatstvo! Je to dvesto zlatých!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:330
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We have found you, fleshbag! Prepare to die!"
|
||||
msgstr "Našli sme ťa, živý tvor! Priprav sa na smrť!"
|
||||
msgstr "Našli sme ťa, kopa mäsa! Priprav sa na smrť!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:334
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"They follow us... we must get out of this tunnel. It looks like it is "
|
||||
"leading east. That is unfortunate, for it will take us further from Weldyn. "
|
||||
|
@ -491,12 +479,11 @@ msgid "That would be your problem, then."
|
|||
msgstr "Nechám to teda na teba."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"These undead are toying with us! This adept is weak - we may be able to take "
|
||||
"his castle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Títo nemŕtvi sa s nami zahrávajú. Tento adept je slabý - mohli by sme "
|
||||
"Títo nemŕtvi sa s nami zahrávajú! Tento adept je slabý - mohli by sme "
|
||||
"zvládnuť dobyť jeho hrad."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:135
|
||||
|
@ -554,20 +541,18 @@ msgid "Certainly."
|
|||
msgstr "Isteže."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good. Now, you should be warned. This undead warlord is very powerful. If "
|
||||
"you choose to battle with him then, even if you are victorious, few will "
|
||||
"survive. I invite you to join us, and head north. We may be able to leave "
|
||||
"the area he wishes to conquer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobre. Ale musím vás varovať. Vládca týchto nemŕtvych je veľmi mocný. Ak sa "
|
||||
"s ním rozhodnete bojovať, tak aj keby ste zvíťazili, prežijú to len "
|
||||
"máloktorí. Odporúčam vám pridať sa k nám a zamieriť na sever. Možno sa "
|
||||
"dostaneme z oblasti, na ktorú si robí nárok."
|
||||
"Dobre. Ale musím vás varovať. Vládca nemŕtvych je veľmi mocný. Ak sa s ním "
|
||||
"rozhodnete bojovať, tak aj keby ste zvíťazili, prežijú to len máloktorí. "
|
||||
"Odporúčam vám pridať sa k nám a zamieriť na sever. Možno sa dostaneme z "
|
||||
"oblasti, ktorú zamýšľa dobyť."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I thank you for your offer. But I will not leave my homeland. These undead "
|
||||
"cannot be as powerful as you say; I will fight them."
|
||||
|
@ -586,12 +571,11 @@ msgstr ""
|
|||
"priateľov, ktorí sú tam."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I will aid you. Although, I too, think that yours is the foolish choice. You "
|
||||
"should stay, and fight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pomôžem vám. Hoci si tiež myslím, že váš nápad nie je dobrý. Mali by ste "
|
||||
"Pomôžem vám. Hoci si tiež myslím, že váš nápad je bláznivý. Mali by ste "
|
||||
"zostať a bojovať."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:116
|
||||
|
@ -653,7 +637,6 @@ msgid "No! This is the first time I have failed a mission, and it is my last!"
|
|||
msgstr "Nie! To je prvýkrát, čo som nesplnil poslanie, a zároveň aj posledný!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My assassin is dead! The elves must pay, not for his death, but for stopping "
|
||||
"him in his mission!"
|
||||
|
@ -748,9 +731,8 @@ msgid "I wish to destroy the evil before it can spread. East we go!"
|
|||
msgstr "Musíme zničiť zlo skôr ako sa rozšíri. Poďme na východ!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I cannot say if this is a good decision, but I will follow you."
|
||||
msgstr "Nepovedal by som, že je to dobré rozhodnutie, ale idem s tebou."
|
||||
msgstr "Neviem povedať, či je to dobré rozhodnutie, ale pôjdem za tebou."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:135
|
||||
msgid "Noo!!! I can't be promoted if they run away!"
|
||||
|
@ -765,17 +747,16 @@ msgstr ""
|
|||
"sa, ísť do severnej hliadky."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Good! If I defeat them, I can become a lich!"
|
||||
msgstr "Dobre! Ak ich porazím, bude zo mňa kostej!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We failed to defeat either enemy! Now more liches will come, and we will be "
|
||||
"overwhelmed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepodarilo sa nám poraziť nikoho! Teraz prídu ďalší kosteji a prevalcujú nás!"
|
||||
"Nepodarilo sa nám poraziť žiadneho z nepriateľov! Teraz prídu ďalší kosteji "
|
||||
"a prevalcujú nás!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:174
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -814,7 +795,6 @@ msgid "Escape from the capital by killing one of the two dark sorcerers"
|
|||
msgstr "Unikneš z hlavného mesta tak, že zabiješ jedného z dvoch čarodejníkov"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We have come all the way to Mal-Ravanal's capital!"
|
||||
msgstr "Dostali sme sa až do hlavného mesta Mal-Ravanala!"
|
||||
|
||||
|
@ -857,7 +837,6 @@ msgid "Why? Are you the undead's prisoners?"
|
|||
msgstr "Prečo? Vy ste väzni nemŕtvych?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes. My allies and I were questing when we were ambushed by undead. The "
|
||||
"guard is playing a sick game - whenever one of their warriors dies, one of "
|
||||
|
@ -1081,7 +1060,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ďalší nemŕtvi."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good work! Now, we should move onward, north. Tell the villagers to pack "
|
||||
"their belongings and follow us."
|
||||
|
@ -1106,7 +1084,6 @@ msgid "Look! The road splits here. Which way shall we go?"
|
|||
msgstr "Hľa! Tu sa cesta rozdeľuje. Kadiaľ pôjdeme?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I know this area. I was here on an earlier patrol. Just north of here there "
|
||||
"is a river that leads to the Northlands, where orcs live. To the west there "
|
||||
|
@ -1153,17 +1130,16 @@ msgstr ""
|
|||
"votrelcov a potom pokračujeme v boji. Vyber si."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hmm... I know. We will make a pact to destroy these men, and continue our "
|
||||
"fight later. (Perhaps he will die, for then I will win our battle without "
|
||||
"fighting.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hm... jasné. Spojme sa proti týmto ľuďom a potom pokračujme v našom boji. "
|
||||
"(Dúfam, že pritom zatrasieš krpcami, lebo vtedy ja vyhrám bez boja.)"
|
||||
"(Dúfam, že pritom zatrasie krpcami, lebo vtedy ja vyhrám náš konflikt bez "
|
||||
"boja.)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well, we are allies, for now. (This foolish orc will surely perish.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1219,7 +1195,6 @@ msgstr ""
|
|||
"musíme byť na druhej strane rieky."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Across this river lies the Northlands. If we can get there, we may be able "
|
||||
"to get some ogres to help us - but the orcs will definitely attack us before "
|
||||
|
@ -1262,7 +1237,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Nemŕtvym prišli posily! Musíme okamžite prekročiť rieku!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good! We have crossed. Now let's see if we can get the ogres to join us. "
|
||||
"They have been convinced to work for the Crown in the past; maybe it can be "
|
||||
|
@ -1335,9 +1309,8 @@ msgstr ""
|
|||
"nemŕtvych hordách môjho pána!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I summon from the depths of the river beasts to destroy you!"
|
||||
msgstr "Z hlbín rieky privolám tvory, ktoré vás zničia!"
|
||||
msgstr "Z hlbín rieky privolávam tvory, ktoré vás zničia!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:136
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1361,7 +1334,6 @@ msgid "To add ogres to your army, keep two on the grass until end of turns"
|
|||
msgstr "Ak chceš mať v armáde ohyzdov, udrž dvoch z nich na lúke stanovený čas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look, we have found a pack of ogres. We should try to capture some to train."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1369,7 +1341,6 @@ msgstr ""
|
|||
"vycvičiť."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"All right, we have to keep at least two of these ogres on the grass where "
|
||||
"they can't escape until our troops get here to capture them. Then they will "
|
||||
|
@ -1392,13 +1363,12 @@ msgid "We have let one escape. Let's hope they don't all!"
|
|||
msgstr "Jeden nám už ušiel. Dúfajme, že neujdú všetci!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our troops have caught up! Now, we will be able to recruit ogres, since "
|
||||
"these will be able to convince their tribe to join us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naše jednotky nás dobehli! Teraz budeme môcť verbovať ohyzdov, keďže títo "
|
||||
"presvedčia svoje kmene, aby sa pridali na našu stranu."
|
||||
"presvedčia svoje kmene, aby sa k nám pridali."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:162
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1427,7 +1397,6 @@ msgid "Defeat all enemy leaders"
|
|||
msgstr "Porazíš všetkých nepriateľských veliteľov"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hail, dwarves! Will you help us get by these foul orcs? We need to get "
|
||||
"further along this path."
|
||||
|
@ -1444,16 +1413,14 @@ msgid "Why should we help you? You're not a dwarf!"
|
|||
msgstr "Prečo by sme ti mali pomôcť? Ty nie si trpaslík!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your people helped us in the past, in the tunnels in the south. Will you not "
|
||||
"help us now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tvoji ľudia nám pomohli v minulosti, v južných tuneloch. Prečo by si nám "
|
||||
"teraz nepomohol ty?"
|
||||
"Tvoji ľudia nám pomohli v minulosti, v južných tuneloch. Nepomohol by si nám "
|
||||
"teraz?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Impossible! I canna believe any of my kin would ha' helped a human!"
|
||||
msgstr "Nemožné! Nemôžem uveriť, že by niekto z našej krvi pomáhal človeku!"
|
||||
|
||||
|
@ -1463,7 +1430,6 @@ msgstr ""
|
|||
"A vôbec. Prečo by niekto z nás pomáhal tomu, kto nepatrí do nášho národa?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Will you but let us pass, so that we may fight the orcs on our own?"
|
||||
msgstr "Necháte nás teda aspoň prejsť, aby sme mohli bojovať proti orkom?"
|
||||
|
||||
|
@ -1476,21 +1442,18 @@ msgid "Orcs, kill'em all! Humans, elves or dwarves, it don't matter!"
|
|||
msgstr "Orkovia, pobite ich všetkých! Ľudia, elfovia, trpaslíci, všetko jedno!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"These orcs will die. But so will you, human. You have trespassed on elvish "
|
||||
"land."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Títo orkovia zomrú. A takisto ty, človeče. Prenikol si na elfské územie."
|
||||
"Títo orkovia zomrú. Ale takisto aj ty, človeče. Prenikol si na elfské územie."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Oh, elvish land is it now? Die, ye elf-dog! And you too, human!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ale, elfské územie je to zrazu? Skap, ty elfský pes! A ty tiež, človek!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"These people won't listen to reason, they are all blinded by their beliefs "
|
||||
"in their own supposed superiority. We probably will have to fight them, "
|
||||
|
@ -1501,7 +1464,6 @@ msgstr ""
|
|||
"sa nám podarí aj obísť ich."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"True. As much as I dislike killing anything but orcs and undead, it seems we "
|
||||
"will have to kill these elves, and these dwarves, before they do the same to "
|
||||
|
@ -1525,24 +1487,23 @@ msgstr "Zdá sa, že títo ľudia sú mocnejší než som si myslel. Ugh."
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:239
|
||||
msgid "Cursed dwarves! Perhaps we should have allied with the humans..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prekliati trpaslíci! Asi sme sa mali spojiť s ľuďmi..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:252
|
||||
msgid "Foul orcs! Perhaps we should have allied with the humans..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hnusní orkovia! Asi sme sa mali spojiť s ľuďmi..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It seems yon humans are mightier than I kenned..."
|
||||
msgstr "Zdá sa, že títo ľudia sú mocnejší než som si myslel. Ugh."
|
||||
msgstr "Zdá sa, že títo ľudia sú mocnejší než som si myslel..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:278
|
||||
msgid "Foul orcs! Perhaps we should ha' allied wi' the humans..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hnusní orkovia! Asi sme sa mali spojiť s ľuďmi..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:291
|
||||
msgid "Cursed elves! Perhaps we should have allied wi' the humans..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prekliati elfovia! Asi sme sa mali spojiť s ľuďmi..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:4
|
||||
msgid "Lake Vrug"
|
||||
|
@ -1623,9 +1584,8 @@ msgid "We have done it! The island is ours. Our journey is complete."
|
|||
msgstr "Zvládli sme to! Ostrov je náš. Naša cesta skončila."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Groog"
|
||||
msgstr "Grug"
|
||||
msgstr "Grúg"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:214
|
||||
msgid "Be not going too fast. You gonna come wid us."
|
||||
|
@ -1644,13 +1604,12 @@ msgstr ""
|
|||
"severní orkovia."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Informed they were being taken to the orcish king, Dra-Nak, they attempted "
|
||||
"to escape before that happened..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Idú ich predviesť pred kráľa orkov, Dra-Naka, ale oni by samozrejme radšej "
|
||||
"predtým ušli..."
|
||||
"Keď sa dozvedeli, že ich idú predviesť pred kráľa orkov, Dra-Naka, pokúsili "
|
||||
"sa predtým o útek..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:36
|
||||
msgid "Prison"
|
||||
|
@ -1804,13 +1763,12 @@ msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
|
|||
msgstr "Zničíš most ALEBO porazíš všetkých nepriateľov"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
|
||||
"destroyed will be lost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Znič most (každý, kto zostane na severnej strane rieky, zomrie, vrátane "
|
||||
"tých, čo zostali na privolávacom zozname)"
|
||||
"Poznámka: každá jednotka, ktorá v okamihu zničenia mosta nebude na južnej "
|
||||
"strane, je stratená"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
|
||||
msgid "Engineer"
|
||||
|
@ -1865,13 +1823,14 @@ msgstr ""
|
|||
"nedostaneme cez rieku. Teraz poďme!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
|
||||
"my eq'pment is. But ev'ryone not ov'r theah on that side when it blows w'll "
|
||||
"be killed by the orcs fa' sure!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Platí. Môžem ho odpáliť, keď sa dostanem k hentej značke. Tam mám náradie."
|
||||
"Platí. Môžem ho odpáliť, keď sa dostanem k hentej značke. Tam mám náradie. "
|
||||
"Ale každého, kto nebude na hentej strane keď to buchne, orkovia zaručene "
|
||||
"zabijú!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:241
|
||||
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
|
||||
|
@ -1943,7 +1902,6 @@ msgstr ""
|
|||
"si nás nájdu."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
|
||||
"would accomplish."
|
||||
|
@ -2005,12 +1963,11 @@ msgstr "Zaplavené nížiny"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:113
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:386
|
||||
msgid "Khrakrahs"
|
||||
msgstr "Khrakrahs"
|
||||
msgstr "Karakas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Khrakrahs"
|
||||
msgstr "Khrakrahs"
|
||||
msgstr "porazíš Karakasa"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:368
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2021,56 +1978,54 @@ msgstr ""
|
|||
"pri..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"What?! Swamps?! Those undead have destroyed the grasslands of my House, and "
|
||||
"they shall pay for it!"
|
||||
msgstr "Čo? Močiare? Tí nemŕtvi zničili naše rodné lúky, a za to mi zaplatia!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Čože?! Močiare?! Tí nemŕtvi zničili rodné lúky môjho rodu, a za to mi "
|
||||
"zaplatia!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The lich-lord must have flooded the valley. The undead like the swamp. It is "
|
||||
"death, decay, everything that they are themselves. I can sense them lurking "
|
||||
"in the swamps, waiting to ambush us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kráľ kostejov nechal zaplaviť toto údolie. Nemŕtvi majú radi močiare. Je tu "
|
||||
"smrť, rozklad, to je ich pravé prostredie."
|
||||
"smrť, rozklad, to je ich pravé prostredie. Cítim, ako sa zakrádajú v "
|
||||
"močiaroch a čakajú, kedy nás prepadnú."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:380
|
||||
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it anyway... ugh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tož sa asi budeme musieť dostať skrz... uff."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:388
|
||||
msgid "Findshhhh... slayhhhh... killhhhh..."
|
||||
msgstr "Nájdiii... udriii... zabiii..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What is that sound?!?"
|
||||
msgstr "Čo je to?!?"
|
||||
msgstr "Čo je to za zvuk?!?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:396
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I do not know, but my guess is the dragon Khrakrahs. He was a powerful beast "
|
||||
"indeed, in the time of Haldric, living in the Northern Mountains. But he "
|
||||
"does not sound alive. I know not what happened, but we must surely destroy "
|
||||
"him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neviem, ale hádal by som, že drak Khrakrahs. Bol to veru mocný tvor v "
|
||||
"Neviem, ale hádal by som, že drak Karakas. Bol to veru mocný tvor v "
|
||||
"Haldrikových časoch žil v Severných horách. Ale neznie akoby bol živý. "
|
||||
"Neviem, čo sa stalo, ale musíme ho zničiť."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aha! I see what they have done. They have raised him as an undead dragon. "
|
||||
"But he does not appear to be weak to my arcane flame... this is strange "
|
||||
"magic indeed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aha! Vidím, čo urobili. Oživili ho ako draka. Ale nezdá sa, že by mu môj "
|
||||
"svätý plameň nejako škodil... je to čudné kúzlo."
|
||||
"Aha! Vidím, čo urobili. Oživili ho ako nemŕtveho draka. Ale nezdá sa, že by "
|
||||
"mu môj magický plameň nejako škodil... je to veru čudné kúzlo."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:4
|
||||
msgid "Approaching Weldyn"
|
||||
|
@ -2138,7 +2093,6 @@ msgid "The Council"
|
|||
msgstr "Koncil"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we begin our council, I must tell you all the history of this lich we "
|
||||
"face. He was at first a mage of light, like me, and his fall began during "
|
||||
|
@ -2162,7 +2116,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Vymenovať mága skúseného v boji s temnými duchmi za kráľovho radcu."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In all the land, there were two magi of light that clearly stood out from "
|
||||
"the rest. A mage from the east named Ravan, and myself. The King, wishing to "
|
||||
|
@ -2217,7 +2170,6 @@ msgid "Kaldor"
|
|||
msgstr "Kaldor"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in "
|
||||
"that outpost on the eastern border. This is the lich we are facing: Mal-"
|
||||
|
@ -2231,7 +2183,6 @@ msgid "So what should we do now?"
|
|||
msgstr "Čo by sme teda mali robiť?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must fight, obviously. Surely the might of Wesnoth can triumph over a "
|
||||
"mere lich!"
|
||||
|
@ -2557,7 +2508,6 @@ msgid "Letting any enemy unit on to your keep"
|
|||
msgstr "Necháš nepriateľkú jednotku vojsť do tvojej pevnosti"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You people are fools! You rejected my master's offer to duel... very well, "
|
||||
"you will ALL die! And know this; my master is here to enjoy your demise. For "
|
||||
|
@ -2565,8 +2515,8 @@ msgid ""
|
|||
"him and kill him! There are seven of us, and only ONE of us is the real "
|
||||
"leader! ha ha ha ha! To be fair about it, we will all tell you our names."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vy ľudia ste blázni! Rozhodli ste sa odmietnuť súboj s mojím pánom... dobre, "
|
||||
"teraz všetci ZOMRIETE! A vedzte, že môj pán je tu a sleduje vašu porážku. "
|
||||
"Vy ľudia ste blázni! Odmietli ste ponuku môjho pána na súboj... dobre, teraz "
|
||||
"všetci ZOMRIETE! A vedzte, že môj pán je tu a vychutná si vašu porážku. "
|
||||
"Pretože on sa vás nebojí, a vie, že ho nikdy nedokážete nájsť a zabiť! Je "
|
||||
"nás tu sedem, a iba JEDEN z nás je pravý veliteľ! Ha ha ha ha! Aby sme boli "
|
||||
"féroví, prezradíme vám naše mená."
|
||||
|
@ -2589,7 +2539,7 @@ msgstr "Zabili Konráda... teraz, aj keby sme zachránili Weldyn, Wesnoth padol.
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:4
|
||||
msgid "Epilog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Epilóg"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:15
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2602,61 +2552,83 @@ msgid ""
|
|||
"Men let weapons fall from nerveless fingers and horses reared in terror as "
|
||||
"that great dark pall obscured the sun..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keď padol Mal-Ravanal, všetky živé tvory pod jeho zástavou sa zľakli a "
|
||||
"utiekli; nemŕtvi jednoducho spadli ako bábky, ktorým niekto prestrihne "
|
||||
"povrázky. Ako sa kostejov smrteľný výkrik niesol vzduchom, z jeho mŕtvoly "
|
||||
"vyrástol vysoký stĺp tieňa ako dym z nečistého ohňa; vo výške sa rozdelil na "
|
||||
"pätoro a siahol na nebesá ako chmatajúca ruka.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ľuďom padali zbrane z nervóznych prstov a kone erdžali od hrôzy, ako veľká "
|
||||
"temnota zastrela slnko..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"...and then it thinned, and paled, and a breeze from the west dissolved it "
|
||||
"in tatters, and the light of day shone once again undiminished on Weldyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"...ale potom sa zmenšila, vybledla, a vietor zo západu ju roztrhal na kúsky. "
|
||||
"Denné svetlo opäť bez prekážok svietilo na Weldyn."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is a great victory we have won here, destroying he who was the main "
|
||||
"author of Wesnoth's troubles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobyli sme tu veľké víťazstvo, zničili sme hlavného pôvodcu problémov "
|
||||
"Wesnothu."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"So many months of fighting...I feel as though I am awakening from a long "
|
||||
"nightmare."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toľko mesiacov boja... cítim sa, akoby som sa prebúdzal z dlhej nočnej mory."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nor is our work yet complete. Mal-Ravanal's main host has been broken, but "
|
||||
"its outriders ravage the countryside in all directions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naša práca ešte neskončila. Hlavné sily Mal-Ravanala sme rozbili, ale jeho "
|
||||
"jazdci ešte stále pustošia vidiek na všetkých stranách."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will be years...perhaps decades...recovering from the ill he has wrought."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Budeme sa ešte roky... možno desaťročia... spamätávať zo zla, ktoré napáchal."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"Even now we should be sending our cavalry to harry and slay as many of the "
|
||||
"fleeing orcs as we can."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aj teraz by sme mali poslať jazdu, nech vyhľadá a zabije čo najviac z "
|
||||
"utekajúcich orkov."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"It shall be so. But it is also to be thought that you three have served Us, "
|
||||
"and Our Kingdom, full well. We are minded to reward you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak sa stane. No treba pamätať aj na to, že vy traja ste nám a nášmu "
|
||||
"kráľovstvu slúžili vzorne. Máme v úmysle vás odmeniť."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dacyn. You will remain by Our side, here; as you counseled these two in war, "
|
||||
"you shall counsel Us in peace and the rebuilding of the Kingdom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dacyn. Zostaneš tu po našom boku. Ako si radil týmto dvom počas vojny, budeš "
|
||||
"radiť aj nám počas mieru, ako znovu vybudovať kráľovstvo."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:119
|
||||
msgid "Sire, we but did our duty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pane, plnili sme len svoju povinnosť."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:124
|
||||
msgid "Quite. Now do not interrupt while I am doing mine...kneel, Owaec."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ticho. Neprerušuj ma, kým... pokľakni, Owaec."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:131
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2665,27 +2637,34 @@ msgid ""
|
|||
"their flight until the fields of Weldyn become a byword for fear at which "
|
||||
"the orcs will tremble for generations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vstaň, Owaec, rytier a veliteľ kráľovskej jazdy. Nech je naším prvým "
|
||||
"rozkazom tvoje vlastné želanie; choď, hľadaj a zabíjaj prchajúcich "
|
||||
"nepriateľov, dokiaľ sa polia Weldynu nestanú postrachom pre ďalšie generácie "
|
||||
"orkov."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kneel, Gweddry."
|
||||
msgstr "Zdravím, Gweddry!"
|
||||
msgstr "Kľakni si, Gweddry!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:180
|
||||
msgid ""
|
||||
"And arise, Gweddry, Earl of Eastmarch. The land for which you shed your "
|
||||
"blood shall be put under your hand to be made green again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vstaň, Gweddry, gróf východnej marky. Krajina, za ktorú si prelieval krv, "
|
||||
"ti bude daná do rúk, aby si do nej opäť vrátil zeleň."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:185
|
||||
msgid ""
|
||||
"With these words and acts began the Silver Age of Wesnoth, that time known "
|
||||
"to historians as the Reconstruction..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Týmito slovami a skutkami začal strieborný vek Wesnothu, označovaný "
|
||||
"historikmi ako Rekonštrukcia..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:4
|
||||
msgid "Horse Lord"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pán jazdy"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:17
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2693,21 +2672,24 @@ msgid ""
|
|||
"and are respected by all, friend or foe. Their sword can kill most ordinary "
|
||||
"enemies, and their morning star crushes those who are left."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Najvýznamnejší muži rovín, páni jazdy, sú hlavami svojich rodov a vážia si "
|
||||
"ich všetci, priatelia i nepriatelia. Ich meče dokážu zabiť väčšinu bežných "
|
||||
"nepriateľov, a ich palcáty rozdrvia tých, čo zostali."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:29
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:21
|
||||
msgid "sword"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "meč"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:38
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:30
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:38
|
||||
msgid "morning star"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "palcát"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:4
|
||||
msgid "Mounted Fighter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vojak jazdy"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:25
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2716,10 +2698,13 @@ msgid ""
|
|||
"commanding their comrades, and they are the ones that become captains of the "
|
||||
"armies of the Clans."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vznešení muži z rovín sa cvičia spolu s ostatnými jazdcami, aby sa stali "
|
||||
"veľkými bojovníkmi. Okrem toho sa však cvičia aj vo velení svojim "
|
||||
"spolubojovníkom, a jedného dňa sa z nich stanú kapitáni armád Klanov."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:4
|
||||
msgid "Mounted Warrior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bojovník jazdy"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:25
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2728,10 +2713,13 @@ msgid ""
|
|||
"battlefield with great speed, and can provide much needed assistance to "
|
||||
"different fronts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bojovníci jazdy sú vodcami rovín, šikovne používajú meče a palcáty. Jazdia "
|
||||
"na koňoch a pohybujú sa po bojovom poli veľkou rýchlosťou, takže môžu "
|
||||
"poskytovať potrebnú pomoc na viacerých frontoch."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:29
|
||||
msgid "greatsword"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "veľký meč"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:9
|
||||
msgid "No! I... die..."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue