updated Slovak translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2008-02-28 09:23:49 +00:00
parent 8b47c2b8ad
commit 8df13048a2

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-26 16:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-28 00:42+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <viliam@bur.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -24,11 +24,11 @@ msgstr "Invázia z východu"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:10
msgid "EI"
msgstr ""
msgstr "IzV"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:14
msgid "(Easy)"
msgstr ""
msgstr "(Jednoduchá)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:14
msgid "Spearman"
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Kopijník"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:15
msgid "(Normal)"
msgstr ""
msgstr "(Normálna)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:15
msgid "Swordsman"
@ -44,14 +44,13 @@ msgstr "Bojovník"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:16
msgid "(Challenging)"
msgstr ""
msgstr "(Náročná)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:16
msgid "Royal Guard"
msgstr "Kráľovský gardista"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"There are rumors of undead attacks on the eastern border of Wesnoth. You, an "
"officer in the Royal Army, have been sent to the eastern front to protect "
@ -61,23 +60,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"Povráva sa o útokoch nemŕtvych na východnej hranici Wesnothu. Si dôstojníkom "
"kráľovskej armády a bol si vyslaný na východný front chrániť dedinčanov a "
"zistiť, čo sa deje."
"zistiť, čo sa deje.\n"
"\n"
"(Stredná náročnosť, 18 máp.)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:23
msgid "Campaign Design"
msgstr ""
msgstr "Dizajn príbehu"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:29
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr ""
msgstr "Údržba príbehu"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:35
msgid "Campaign Epilog and Continuity"
msgstr ""
msgstr "Záver a pokračovanie príbehu"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:41
msgid "Artwork and Graphics Design"
msgstr ""
msgstr "Grafický a umelecký dizajn"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:4
msgid "The Outpost"
@ -202,13 +203,12 @@ msgid "What?! Men, to arms! And where did Dacyn go?!"
msgstr "Čože?! Muži, do zbrane! A kam šiel Dacyn?!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:208
#, fuzzy
msgid ""
"There are too many undead, I cannot defeat them... but my orders are to hold "
"this outpost at all costs. It may be we will die this day."
msgstr ""
"Je tam priveľa nemŕtvych, nedokážem ich poraziť... ale mám príkaz držať túto "
"pevnosť. Zdá sa, že dnes padneme."
"pevnosť za každú cenu. Je možné, že tu dnes zahynieme."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:212
msgid ""
@ -238,7 +238,6 @@ msgid "But what about the outpost?"
msgstr "A čo bude s pevnosťou?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:251
#, fuzzy
msgid ""
"It is pointless to try to defend it. Now, come on, we do not have much time "
"to spare!"
@ -310,7 +309,6 @@ msgid "Where are we? I can't see where we are going."
msgstr "Kde sme? Nevidím, kam ideme."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:109
#, fuzzy
msgid ""
"I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us. Now "
"hurry, we have to move quickly with those liches still behind us."
@ -339,24 +337,19 @@ msgid "Who goes there?"
msgstr "Kto je tam?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:161
#, fuzzy
msgid ""
"We are soldiers of the king of Wesnoth. Will you help us escape these trolls?"
msgstr ""
"My sme pútnici, poddaní kráľa z Wesnothu. Pomôžete nám ujsť pred týmito "
"trollmi?"
msgstr "My sme vojaci kráľa z Wesnothu. Pomôžete nám ujsť pred týmito trollmi?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:165
#, fuzzy
msgid ""
"Aye, we'll help ye, for we have nae love for the trolls. Anyone attacked by "
"them deserves some help, I think."
msgstr ""
"Áno, pomôžeme vám. Nemáme síce žiadne záväzky voči Wesnoth, ale veríme, že "
"idete za vznešeným cieľom."
"Áno, pomôžeme vám, bo nemáme radi trollov. Každý, koho napadnú, si podľa mňa "
"zaslúži pomoc."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:175
#, fuzzy
msgid ""
"Thank you. Now, I invite you to join us. Undead have followed us into these "
"caves, and they will kill you if you stay behind."
@ -365,7 +358,6 @@ msgstr ""
"týchto jaskýň, a zabijú ťa, ak zostaneš pozadu."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:181
#, fuzzy
msgid ""
"Thank you. Now, I invite you to join us. Undead are in these lands, and they "
"will find these caves."
@ -374,13 +366,12 @@ msgstr ""
"a nájdu tieto jaskyne."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:187
#, fuzzy
msgid ""
"My clan ha' lived in these caves for centuries. We'll no' be scattered now "
"by a few undead."
msgstr ""
"Môj klan žil v týchto jaskyniach celé stáročia. Neodídeme len kvôli nejakej "
"tlupe nemŕtvych."
"Môj klan žil v týchto jaskyniach celé stáročia. Nerozpŕchneme sa kvôli "
"nejakej tlupe nemŕtvych."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:191
msgid "Very well. The best of luck in your battle."
@ -397,10 +388,9 @@ msgstr "Svätý amulet"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:426
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:413
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:314
#, fuzzy
msgid ""
"Wearing this amulet will cause every blow you deal to inflict arcane damage!"
msgstr "Tento amulet spôsobí, že každý tvoj úder bude svätý!"
msgstr "Tento amulet spôsobí, že každý tvoj úder spôsobí magické zranenie!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:215
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:427
@ -416,12 +406,10 @@ msgid ""
msgstr "V tejto truhlici je obrovské bohatstvo! Je to dvesto zlatých!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:330
#, fuzzy
msgid "We have found you, fleshbag! Prepare to die!"
msgstr "Našli sme ťa, živý tvor! Priprav sa na smrť!"
msgstr "Našli sme ťa, kopa mäsa! Priprav sa na smrť!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:334
#, fuzzy
msgid ""
"They follow us... we must get out of this tunnel. It looks like it is "
"leading east. That is unfortunate, for it will take us further from Weldyn. "
@ -491,12 +479,11 @@ msgid "That would be your problem, then."
msgstr "Nechám to teda na teba."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:131
#, fuzzy
msgid ""
"These undead are toying with us! This adept is weak - we may be able to take "
"his castle."
msgstr ""
"Títo nemŕtvi sa s nami zahrávajú. Tento adept je slabý - mohli by sme "
"Títo nemŕtvi sa s nami zahrávajú! Tento adept je slabý - mohli by sme "
"zvládnuť dobyť jeho hrad."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:135
@ -554,20 +541,18 @@ msgid "Certainly."
msgstr "Isteže."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:100
#, fuzzy
msgid ""
"Good. Now, you should be warned. This undead warlord is very powerful. If "
"you choose to battle with him then, even if you are victorious, few will "
"survive. I invite you to join us, and head north. We may be able to leave "
"the area he wishes to conquer."
msgstr ""
"Dobre. Ale musím vás varovať. Vládca týchto nemŕtvych je veľmi mocný. Ak sa "
"s ním rozhodnete bojovať, tak aj keby ste zvíťazili, prežijú to len "
"máloktorí. Odporúčam vám pridať sa k nám a zamieriť na sever. Možno sa "
"dostaneme z oblasti, na ktorú si robí nárok."
"Dobre. Ale musím vás varovať. Vládca nemŕtvych je veľmi mocný. Ak sa s ním "
"rozhodnete bojovať, tak aj keby ste zvíťazili, prežijú to len máloktorí. "
"Odporúčam vám pridať sa k nám a zamieriť na sever. Možno sa dostaneme z "
"oblasti, ktorú zamýšľa dobyť."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:104
#, fuzzy
msgid ""
"I thank you for your offer. But I will not leave my homeland. These undead "
"cannot be as powerful as you say; I will fight them."
@ -586,12 +571,11 @@ msgstr ""
"priateľov, ktorí sú tam."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:112
#, fuzzy
msgid ""
"I will aid you. Although, I too, think that yours is the foolish choice. You "
"should stay, and fight."
msgstr ""
"Pomôžem vám. Hoci si tiež myslím, že váš nápad nie je dobrý. Mali by ste "
"Pomôžem vám. Hoci si tiež myslím, že váš nápad je bláznivý. Mali by ste "
"zostať a bojovať."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:116
@ -653,7 +637,6 @@ msgid "No! This is the first time I have failed a mission, and it is my last!"
msgstr "Nie! To je prvýkrát, čo som nesplnil poslanie, a zároveň aj posledný!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:208
#, fuzzy
msgid ""
"My assassin is dead! The elves must pay, not for his death, but for stopping "
"him in his mission!"
@ -748,9 +731,8 @@ msgid "I wish to destroy the evil before it can spread. East we go!"
msgstr "Musíme zničiť zlo skôr ako sa rozšíri. Poďme na východ!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:131
#, fuzzy
msgid "I cannot say if this is a good decision, but I will follow you."
msgstr "Nepovedal by som, že je to dobré rozhodnutie, ale idem s tebou."
msgstr "Neviem povedať, či je to dobré rozhodnutie, ale pôjdem za tebou."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:135
msgid "Noo!!! I can't be promoted if they run away!"
@ -765,17 +747,16 @@ msgstr ""
"sa, ísť do severnej hliadky."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:149
#, fuzzy
msgid "Good! If I defeat them, I can become a lich!"
msgstr "Dobre! Ak ich porazím, bude zo mňa kostej!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:165
#, fuzzy
msgid ""
"We failed to defeat either enemy! Now more liches will come, and we will be "
"overwhelmed!"
msgstr ""
"Nepodarilo sa nám poraziť nikoho! Teraz prídu ďalší kosteji a prevalcujú nás!"
"Nepodarilo sa nám poraziť žiadneho z nepriateľov! Teraz prídu ďalší kosteji "
"a prevalcujú nás!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:174
msgid ""
@ -814,7 +795,6 @@ msgid "Escape from the capital by killing one of the two dark sorcerers"
msgstr "Unikneš z hlavného mesta tak, že zabiješ jedného z dvoch čarodejníkov"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:110
#, fuzzy
msgid "We have come all the way to Mal-Ravanal's capital!"
msgstr "Dostali sme sa až do hlavného mesta Mal-Ravanala!"
@ -857,7 +837,6 @@ msgid "Why? Are you the undead's prisoners?"
msgstr "Prečo? Vy ste väzni nemŕtvych?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:158
#, fuzzy
msgid ""
"Yes. My allies and I were questing when we were ambushed by undead. The "
"guard is playing a sick game - whenever one of their warriors dies, one of "
@ -1081,7 +1060,6 @@ msgstr ""
"ďalší nemŕtvi."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:380
#, fuzzy
msgid ""
"Good work! Now, we should move onward, north. Tell the villagers to pack "
"their belongings and follow us."
@ -1106,7 +1084,6 @@ msgid "Look! The road splits here. Which way shall we go?"
msgstr "Hľa! Tu sa cesta rozdeľuje. Kadiaľ pôjdeme?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:97
#, fuzzy
msgid ""
"I know this area. I was here on an earlier patrol. Just north of here there "
"is a river that leads to the Northlands, where orcs live. To the west there "
@ -1153,17 +1130,16 @@ msgstr ""
"votrelcov a potom pokračujeme v boji. Vyber si."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:117
#, fuzzy
msgid ""
"Hmm... I know. We will make a pact to destroy these men, and continue our "
"fight later. (Perhaps he will die, for then I will win our battle without "
"fighting.)"
msgstr ""
"Hm... jasné. Spojme sa proti týmto ľuďom a potom pokračujme v našom boji. "
"(Dúfam, že pritom zatrasieš krpcami, lebo vtedy ja vyhrám bez boja.)"
"(Dúfam, že pritom zatrasie krpcami, lebo vtedy ja vyhrám náš konflikt bez "
"boja.)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:121
#, fuzzy
msgid ""
"Very well, we are allies, for now. (This foolish orc will surely perish.)"
msgstr ""
@ -1219,7 +1195,6 @@ msgstr ""
"musíme byť na druhej strane rieky."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:110
#, fuzzy
msgid ""
"Across this river lies the Northlands. If we can get there, we may be able "
"to get some ogres to help us - but the orcs will definitely attack us before "
@ -1262,7 +1237,6 @@ msgid ""
msgstr "Nemŕtvym prišli posily! Musíme okamžite prekročiť rieku!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:204
#, fuzzy
msgid ""
"Good! We have crossed. Now let's see if we can get the ogres to join us. "
"They have been convinced to work for the Crown in the past; maybe it can be "
@ -1335,9 +1309,8 @@ msgstr ""
"nemŕtvych hordách môjho pána!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:105
#, fuzzy
msgid "I summon from the depths of the river beasts to destroy you!"
msgstr "Z hlbín rieky privolám tvory, ktoré vás zničia!"
msgstr "Z hlbín rieky privolávam tvory, ktoré vás zničia!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:136
msgid ""
@ -1361,7 +1334,6 @@ msgid "To add ogres to your army, keep two on the grass until end of turns"
msgstr "Ak chceš mať v armáde ohyzdov, udrž dvoch z nich na lúke stanovený čas"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:92
#, fuzzy
msgid ""
"Look, we have found a pack of ogres. We should try to capture some to train."
msgstr ""
@ -1369,7 +1341,6 @@ msgstr ""
"vycvičiť."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:96
#, fuzzy
msgid ""
"All right, we have to keep at least two of these ogres on the grass where "
"they can't escape until our troops get here to capture them. Then they will "
@ -1392,13 +1363,12 @@ msgid "We have let one escape. Let's hope they don't all!"
msgstr "Jeden nám už ušiel. Dúfajme, že neujdú všetci!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:153
#, fuzzy
msgid ""
"Our troops have caught up! Now, we will be able to recruit ogres, since "
"these will be able to convince their tribe to join us."
msgstr ""
"Naše jednotky nás dobehli! Teraz budeme môcť verbovať ohyzdov, keďže títo "
"presvedčia svoje kmene, aby sa pridali na našu stranu."
"presvedčia svoje kmene, aby sa k nám pridali."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:162
msgid ""
@ -1427,7 +1397,6 @@ msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr "Porazíš všetkých nepriateľských veliteľov"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:120
#, fuzzy
msgid ""
"Hail, dwarves! Will you help us get by these foul orcs? We need to get "
"further along this path."
@ -1444,16 +1413,14 @@ msgid "Why should we help you? You're not a dwarf!"
msgstr "Prečo by sme ti mali pomôcť? Ty nie si trpaslík!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:132
#, fuzzy
msgid ""
"Your people helped us in the past, in the tunnels in the south. Will you not "
"help us now?"
msgstr ""
"Tvoji ľudia nám pomohli v minulosti, v južných tuneloch. Prečo by si nám "
"teraz nepomohol ty?"
"Tvoji ľudia nám pomohli v minulosti, v južných tuneloch. Nepomohol by si nám "
"teraz?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:136
#, fuzzy
msgid "Impossible! I canna believe any of my kin would ha' helped a human!"
msgstr "Nemožné! Nemôžem uveriť, že by niekto z našej krvi pomáhal človeku!"
@ -1463,7 +1430,6 @@ msgstr ""
"A vôbec. Prečo by niekto z nás pomáhal tomu, kto nepatrí do nášho národa?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:144
#, fuzzy
msgid "Will you but let us pass, so that we may fight the orcs on our own?"
msgstr "Necháte nás teda aspoň prejsť, aby sme mohli bojovať proti orkom?"
@ -1476,21 +1442,18 @@ msgid "Orcs, kill'em all! Humans, elves or dwarves, it don't matter!"
msgstr "Orkovia, pobite ich všetkých! Ľudia, elfovia, trpaslíci, všetko jedno!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:156
#, fuzzy
msgid ""
"These orcs will die. But so will you, human. You have trespassed on elvish "
"land."
msgstr ""
"Títo orkovia zomrú. A takisto ty, človeče. Prenikol si na elfské územie."
"Títo orkovia zomrú. Ale takisto aj ty, človeče. Prenikol si na elfské územie."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:160
#, fuzzy
msgid "Oh, elvish land is it now? Die, ye elf-dog! And you too, human!"
msgstr ""
"Ale, elfské územie je to zrazu? Skap, ty elfský pes! A ty tiež, človek!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:164
#, fuzzy
msgid ""
"These people won't listen to reason, they are all blinded by their beliefs "
"in their own supposed superiority. We probably will have to fight them, "
@ -1501,7 +1464,6 @@ msgstr ""
"sa nám podarí aj obísť ich."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:168
#, fuzzy
msgid ""
"True. As much as I dislike killing anything but orcs and undead, it seems we "
"will have to kill these elves, and these dwarves, before they do the same to "
@ -1525,24 +1487,23 @@ msgstr "Zdá sa, že títo ľudia sú mocnejší než som si myslel. Ugh."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:239
msgid "Cursed dwarves! Perhaps we should have allied with the humans..."
msgstr ""
msgstr "Prekliati trpaslíci! Asi sme sa mali spojiť s ľuďmi..."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:252
msgid "Foul orcs! Perhaps we should have allied with the humans..."
msgstr ""
msgstr "Hnusní orkovia! Asi sme sa mali spojiť s ľuďmi..."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:265
#, fuzzy
msgid "It seems yon humans are mightier than I kenned..."
msgstr "Zdá sa, že títo ľudia sú mocnejší než som si myslel. Ugh."
msgstr "Zdá sa, že títo ľudia sú mocnejší než som si myslel..."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:278
msgid "Foul orcs! Perhaps we should ha' allied wi' the humans..."
msgstr ""
msgstr "Hnusní orkovia! Asi sme sa mali spojiť s ľuďmi..."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:291
msgid "Cursed elves! Perhaps we should have allied wi' the humans..."
msgstr ""
msgstr "Prekliati elfovia! Asi sme sa mali spojiť s ľuďmi..."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:4
msgid "Lake Vrug"
@ -1623,9 +1584,8 @@ msgid "We have done it! The island is ours. Our journey is complete."
msgstr "Zvládli sme to! Ostrov je náš. Naša cesta skončila."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:183
#, fuzzy
msgid "Groog"
msgstr "Grug"
msgstr "Grúg"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:214
msgid "Be not going too fast. You gonna come wid us."
@ -1644,13 +1604,12 @@ msgstr ""
"severní orkovia."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"Informed they were being taken to the orcish king, Dra-Nak, they attempted "
"to escape before that happened..."
msgstr ""
"Idú ich predviesť pred kráľa orkov, Dra-Naka, ale oni by samozrejme radšej "
"predtým ušli..."
"Keď sa dozvedeli, že ich idú predviesť pred kráľa orkov, Dra-Naka, pokúsili "
"sa predtým o útek..."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:36
msgid "Prison"
@ -1804,13 +1763,12 @@ msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
msgstr "Zničíš most ALEBO porazíš všetkých nepriateľov"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:176
#, fuzzy
msgid ""
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
"destroyed will be lost"
msgstr ""
"Znič most (každý, kto zostane na severnej strane rieky, zomrie, vrátane "
"tých, čo zostali na privolávacom zozname)"
"Poznámka: každá jednotka, ktorá v okamihu zničenia mosta nebude na južnej "
"strane, je stratená"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:185
msgid "Engineer"
@ -1865,13 +1823,14 @@ msgstr ""
"nedostaneme cez rieku. Teraz poďme!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:224
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is. But ev'ryone not ov'r theah on that side when it blows w'll "
"be killed by the orcs fa' sure!"
msgstr ""
"Platí. Môžem ho odpáliť, keď sa dostanem k hentej značke. Tam mám náradie."
"Platí. Môžem ho odpáliť, keď sa dostanem k hentej značke. Tam mám náradie. "
"Ale každého, kto nebude na hentej strane keď to buchne, orkovia zaručene "
"zabijú!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:241
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
@ -1943,7 +1902,6 @@ msgstr ""
"si nás nájdu."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:338
#, fuzzy
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."
@ -2005,12 +1963,11 @@ msgstr "Zaplavené nížiny"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:113
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:386
msgid "Khrakrahs"
msgstr "Khrakrahs"
msgstr "Karakas"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:125
#, fuzzy
msgid "Defeat Khrakrahs"
msgstr "Khrakrahs"
msgstr "porazíš Karakasa"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:368
msgid ""
@ -2021,56 +1978,54 @@ msgstr ""
"pri..."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:372
#, fuzzy
msgid ""
"What?! Swamps?! Those undead have destroyed the grasslands of my House, and "
"they shall pay for it!"
msgstr "Čo? Močiare? Tí nemŕtvi zničili naše rodné lúky, a za to mi zaplatia!"
msgstr ""
"Čože?! Močiare?! Tí nemŕtvi zničili rodné lúky môjho rodu, a za to mi "
"zaplatia!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:376
#, fuzzy
msgid ""
"The lich-lord must have flooded the valley. The undead like the swamp. It is "
"death, decay, everything that they are themselves. I can sense them lurking "
"in the swamps, waiting to ambush us."
msgstr ""
"Kráľ kostejov nechal zaplaviť toto údolie. Nemŕtvi majú radi močiare. Je tu "
"smrť, rozklad, to je ich pravé prostredie."
"smrť, rozklad, to je ich pravé prostredie. Cítim, ako sa zakrádajú v "
"močiaroch a čakajú, kedy nás prepadnú."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:380
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it anyway... ugh."
msgstr ""
msgstr "Tož sa asi budeme musieť dostať skrz... uff."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:388
msgid "Findshhhh... slayhhhh... killhhhh..."
msgstr "Nájdiii... udriii... zabiii..."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:392
#, fuzzy
msgid "What is that sound?!?"
msgstr "Čo je to?!?"
msgstr "Čo je to za zvuk?!?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:396
#, fuzzy
msgid ""
"I do not know, but my guess is the dragon Khrakrahs. He was a powerful beast "
"indeed, in the time of Haldric, living in the Northern Mountains. But he "
"does not sound alive. I know not what happened, but we must surely destroy "
"him."
msgstr ""
"Neviem, ale hádal by som, že drak Khrakrahs. Bol to veru mocný tvor v "
"Neviem, ale hádal by som, že drak Karakas. Bol to veru mocný tvor v "
"Haldrikových časoch žil v Severných horách. Ale neznie akoby bol živý. "
"Neviem, čo sa stalo, ale musíme ho zničiť."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:414
#, fuzzy
msgid ""
"Aha! I see what they have done. They have raised him as an undead dragon. "
"But he does not appear to be weak to my arcane flame... this is strange "
"magic indeed."
msgstr ""
"Aha! Vidím, čo urobili. Oživili ho ako draka. Ale nezdá sa, že by mu môj "
"svätý plameň nejako škodil... je to čudné kúzlo."
"Aha! Vidím, čo urobili. Oživili ho ako nemŕtveho draka. Ale nezdá sa, že by "
"mu môj magický plameň nejako škodil... je to veru čudné kúzlo."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:4
msgid "Approaching Weldyn"
@ -2138,7 +2093,6 @@ msgid "The Council"
msgstr "Koncil"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:17
#, fuzzy
msgid ""
"Before we begin our council, I must tell you all the history of this lich we "
"face. He was at first a mage of light, like me, and his fall began during "
@ -2162,7 +2116,6 @@ msgstr ""
"Vymenovať mága skúseného v boji s temnými duchmi za kráľovho radcu."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:27
#, fuzzy
msgid ""
"In all the land, there were two magi of light that clearly stood out from "
"the rest. A mage from the east named Ravan, and myself. The King, wishing to "
@ -2217,7 +2170,6 @@ msgid "Kaldor"
msgstr "Kaldor"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:90
#, fuzzy
msgid ""
"Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in "
"that outpost on the eastern border. This is the lich we are facing: Mal-"
@ -2231,7 +2183,6 @@ msgid "So what should we do now?"
msgstr "Čo by sme teda mali robiť?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:98
#, fuzzy
msgid ""
"We must fight, obviously. Surely the might of Wesnoth can triumph over a "
"mere lich!"
@ -2557,7 +2508,6 @@ msgid "Letting any enemy unit on to your keep"
msgstr "Necháš nepriateľkú jednotku vojsť do tvojej pevnosti"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:153
#, fuzzy
msgid ""
"You people are fools! You rejected my master's offer to duel... very well, "
"you will ALL die! And know this; my master is here to enjoy your demise. For "
@ -2565,8 +2515,8 @@ msgid ""
"him and kill him! There are seven of us, and only ONE of us is the real "
"leader! ha ha ha ha! To be fair about it, we will all tell you our names."
msgstr ""
"Vy ľudia ste blázni! Rozhodli ste sa odmietnuť súboj s mojím pánom... dobre, "
"teraz všetci ZOMRIETE! A vedzte, že môj pán je tu a sleduje vašu porážku. "
"Vy ľudia ste blázni! Odmietli ste ponuku môjho pána na súboj... dobre, teraz "
"všetci ZOMRIETE! A vedzte, že môj pán je tu a vychutná si vašu porážku. "
"Pretože on sa vás nebojí, a vie, že ho nikdy nedokážete nájsť a zabiť! Je "
"nás tu sedem, a iba JEDEN z nás je pravý veliteľ! Ha ha ha ha! Aby sme boli "
"féroví, prezradíme vám naše mená."
@ -2589,7 +2539,7 @@ msgstr "Zabili Konráda... teraz, aj keby sme zachránili Weldyn, Wesnoth padol.
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:4
msgid "Epilog"
msgstr ""
msgstr "Epilóg"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:15
msgid ""
@ -2602,61 +2552,83 @@ msgid ""
"Men let weapons fall from nerveless fingers and horses reared in terror as "
"that great dark pall obscured the sun..."
msgstr ""
"Keď padol Mal-Ravanal, všetky živé tvory pod jeho zástavou sa zľakli a "
"utiekli; nemŕtvi jednoducho spadli ako bábky, ktorým niekto prestrihne "
"povrázky. Ako sa kostejov smrteľný výkrik niesol vzduchom, z jeho mŕtvoly "
"vyrástol vysoký stĺp tieňa ako dym z nečistého ohňa; vo výške sa rozdelil na "
"pätoro a siahol na nebesá ako chmatajúca ruka.\n"
"\n"
"Ľuďom padali zbrane z nervóznych prstov a kone erdžali od hrôzy, ako veľká "
"temnota zastrela slnko..."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:19
msgid ""
"...and then it thinned, and paled, and a breeze from the west dissolved it "
"in tatters, and the light of day shone once again undiminished on Weldyn."
msgstr ""
"...ale potom sa zmenšila, vybledla, a vietor zo západu ju roztrhal na kúsky. "
"Denné svetlo opäť bez prekážok svietilo na Weldyn."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:82
msgid ""
"It is a great victory we have won here, destroying he who was the main "
"author of Wesnoth's troubles."
msgstr ""
"Dobyli sme tu veľké víťazstvo, zničili sme hlavného pôvodcu problémov "
"Wesnothu."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:87
msgid ""
"So many months of fighting...I feel as though I am awakening from a long "
"nightmare."
msgstr ""
"Toľko mesiacov boja... cítim sa, akoby som sa prebúdzal z dlhej nočnej mory."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:92
msgid ""
"Nor is our work yet complete. Mal-Ravanal's main host has been broken, but "
"its outriders ravage the countryside in all directions."
msgstr ""
"Naša práca ešte neskončila. Hlavné sily Mal-Ravanala sme rozbili, ale jeho "
"jazdci ešte stále pustošia vidiek na všetkých stranách."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:97
msgid ""
"We will be years...perhaps decades...recovering from the ill he has wrought."
msgstr ""
"Budeme sa ešte roky... možno desaťročia... spamätávať zo zla, ktoré napáchal."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:102
msgid ""
"Even now we should be sending our cavalry to harry and slay as many of the "
"fleeing orcs as we can."
msgstr ""
"Aj teraz by sme mali poslať jazdu, nech vyhľadá a zabije čo najviac z "
"utekajúcich orkov."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:107
msgid ""
"It shall be so. But it is also to be thought that you three have served Us, "
"and Our Kingdom, full well. We are minded to reward you."
msgstr ""
"Tak sa stane. No treba pamätať aj na to, že vy traja ste nám a nášmu "
"kráľovstvu slúžili vzorne. Máme v úmysle vás odmeniť."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:112
msgid ""
"Dacyn. You will remain by Our side, here; as you counseled these two in war, "
"you shall counsel Us in peace and the rebuilding of the Kingdom."
msgstr ""
"Dacyn. Zostaneš tu po našom boku. Ako si radil týmto dvom počas vojny, budeš "
"radiť aj nám počas mieru, ako znovu vybudovať kráľovstvo."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:119
msgid "Sire, we but did our duty."
msgstr ""
msgstr "Pane, plnili sme len svoju povinnosť."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:124
msgid "Quite. Now do not interrupt while I am doing mine...kneel, Owaec."
msgstr ""
msgstr "Ticho. Neprerušuj ma, kým... pokľakni, Owaec."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:131
msgid ""
@ -2665,27 +2637,34 @@ msgid ""
"their flight until the fields of Weldyn become a byword for fear at which "
"the orcs will tremble for generations."
msgstr ""
"Vstaň, Owaec, rytier a veliteľ kráľovskej jazdy. Nech je naším prvým "
"rozkazom tvoje vlastné želanie; choď, hľadaj a zabíjaj prchajúcich "
"nepriateľov, dokiaľ sa polia Weldynu nestanú postrachom pre ďalšie generácie "
"orkov."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:173
#, fuzzy
msgid "Kneel, Gweddry."
msgstr "Zdravím, Gweddry!"
msgstr "Kľakni si, Gweddry!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:180
msgid ""
"And arise, Gweddry, Earl of Eastmarch. The land for which you shed your "
"blood shall be put under your hand to be made green again."
msgstr ""
"A vstaň, Gweddry, gróf východnej marky. Krajina, za ktorú si prelieval krv, "
"ti bude daná do rúk, aby si do nej opäť vrátil zeleň."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:185
msgid ""
"With these words and acts began the Silver Age of Wesnoth, that time known "
"to historians as the Reconstruction..."
msgstr ""
"Týmito slovami a skutkami začal strieborný vek Wesnothu, označovaný "
"historikmi ako Rekonštrukcia..."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:4
msgid "Horse Lord"
msgstr ""
msgstr "Pán jazdy"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:17
msgid ""
@ -2693,21 +2672,24 @@ msgid ""
"and are respected by all, friend or foe. Their sword can kill most ordinary "
"enemies, and their morning star crushes those who are left."
msgstr ""
"Najvýznamnejší muži rovín, páni jazdy, sú hlavami svojich rodov a vážia si "
"ich všetci, priatelia i nepriatelia. Ich meče dokážu zabiť väčšinu bežných "
"nepriateľov, a ich palcáty rozdrvia tých, čo zostali."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:29
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:21
msgid "sword"
msgstr ""
msgstr "meč"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:38
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:30
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:38
msgid "morning star"
msgstr ""
msgstr "palcát"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:4
msgid "Mounted Fighter"
msgstr ""
msgstr "Vojak jazdy"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:25
msgid ""
@ -2716,10 +2698,13 @@ msgid ""
"commanding their comrades, and they are the ones that become captains of the "
"armies of the Clans."
msgstr ""
"Vznešení muži z rovín sa cvičia spolu s ostatnými jazdcami, aby sa stali "
"veľkými bojovníkmi. Okrem toho sa však cvičia aj vo velení svojim "
"spolubojovníkom, a jedného dňa sa z nich stanú kapitáni armád Klanov."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:4
msgid "Mounted Warrior"
msgstr ""
msgstr "Bojovník jazdy"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:25
msgid ""
@ -2728,10 +2713,13 @@ msgid ""
"battlefield with great speed, and can provide much needed assistance to "
"different fronts."
msgstr ""
"Bojovníci jazdy sú vodcami rovín, šikovne používajú meče a palcáty. Jazdia "
"na koňoch a pohybujú sa po bojovom poli veľkou rýchlosťou, takže môžu "
"poskytovať potrebnú pomoc na viacerých frontoch."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:29
msgid "greatsword"
msgstr ""
msgstr "veľký meč"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:9
msgid "No! I... die..."