updated Russian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2010-12-22 14:24:02 +00:00
parent b49e56edfe
commit 8de9a71416
5 changed files with 78 additions and 1421 deletions

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-19 12:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-30 13:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-15 17:54+0200\n"
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
"Language: \n"
@ -436,12 +436,11 @@ msgstr "Ничего"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:240
#, fuzzy
msgid ""
"<span color='green'>Donate Funds</span>\n"
"Give 20 gold to another player"
msgstr ""
"Пожертвовать ресурсы\n"
"<span color='green'>Пожертвовать ресурсы</span>\n"
"Передать 20 золотых другому игроку"
#. [message]: speaker=unit

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-08 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-15 16:40+0200\n"
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
"Language: \n"
@ -718,6 +718,11 @@ msgstr ""
"Волны генерируются случайно, и будут разными каждый раз, что вы играете в "
"Мрачный Прогноз.\n"
"\n"
"Волны генерируются случайно, и будут разными каждый раз, что вы играете в "
"Мрачный Прогноз.\n"
"\n"
"Они появляются на северном, южном и западном краях карты — чаще всего на "
"западном. Волны идут с почти равными интервалами.\n"
"\n"
"Они появляются на северном, южном и западном краях карты — чаще всего на "
"западном. Волны идут с почти равными интервалами.\n"
@ -1398,14 +1403,13 @@ msgstr "4и - Осаждаемые замки"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:9
#, fuzzy
msgid ""
"36X36 4 player map where 4 mighty castles face off at the convergence of two "
"rivers. Works well as 2 vs. 2 or FFA. There are approximately 45 villages."
msgstr ""
"Карта размером 40х30 для 4 игроков, на которой 4 могущественных замка "
"разделены на месте слияния двух рек. Подходит для 2 против 2 и каждый за "
"себя. Имеется примерно 45 деревень."
"Карта размером 36х30 для 4 игроков, на которой 4 могущественных замка стоят "
"друг навпротив друга на слиянии двух рек. Подходит для 2 против 2 и «каждый "
"за себя». Имеется примерно 45 деревень."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:5

View file

@ -653,6 +653,9 @@ msgstr ""
"Сильнейшие из мастеров рун, Арканисты способны мгновенно уничтожить "
"ослабевшего врага, и очень редко промахиваются. Их рунное мастерство никем "
"не превзойдено, а нанесённые на оружие и доспех руны способны отражать удары "
"врагов.Сильнейшие из мастеров рун, Арканисты способны мгновенно уничтожить "
"ослабевшего врага, и очень редко промахиваются. Их рунное мастерство никем "
"не превзойдено, а нанесённые на оружие и доспех руны способны отражать удары "
"врагов."
#. [attack]: type=impact
@ -886,6 +889,10 @@ msgstr ""
"сверхъестественным талантом — Рунный мастер. Его удары так же сильны, как "
"удары лучших воинов, но страшнее всего — его мастерство, делающее его почти "
"неуязвимым; ведь руны сдерживают значительную часть ударов его протвиника."
"Высший ранг, которого может достичь творец рун, не обладающий "
"сверхъестественным талантом — Рунный мастер. Его удары так же сильны, как "
"удары лучших воинов, но страшнее всего — его мастерство, делающее его почти "
"неуязвимым; ведь руны сдерживают значительную часть ударов его протвиника."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runesmith, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:4
@ -903,7 +910,10 @@ msgstr ""
"Рунные кузнецы гномов, искушённые в своём ремесле, чеканят магические руны "
"на своих доспехаха и оружии. Руны придают ударам рунного кузнеца силу и "
"точность, и путают удары его врагов, заставляя тех бить слабо, медленно и "
"попадать в защищённые места доспеха."
"попадать в защищённые места доспеха.Рунные кузнецы гномов, искушённые в "
"своём ремесле, чеканят магические руны на своих доспехаха и оружии. Руны "
"придают ударам рунного кузнеца силу и точность, и путают удары его врагов, "
"заставляя тех бить слабо, медленно и попадать в защищённые места доспеха."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Scout, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:4
@ -3702,7 +3712,11 @@ msgstr ""
"Огненный Страж — это духи дыма и пламени. Никто не знает точно, откуда они "
"приходят, но время от времени могущественные маги призывают их для служения. "
"Когда не скованы властью мага, они предпочитают резвиться в бассейнах лавы, "
"и развлекаться, сжигая всё, до чего могут дотянуться."
"и развлекаться, сжигая всё, до чего могут дотянуться.Огненный Страж — это "
"духи дыма и пламени. Никто не знает точно, откуда они приходят, но время от "
"времени могущественные маги призывают их для служения. Когда не скованы "
"властью мага, они предпочитают резвиться в бассейнах лавы, и развлекаться, "
"сжигая всё, до чего могут дотянуться."
#. [attack]: type=fire
#: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:31
@ -3753,7 +3767,9 @@ msgid ""
"sizes. They can also grow quite aggressive."
msgstr ""
"Имея достаточно пищи, некоторые крысы могут вырасти до весьма впечатляющих "
"размеров. Кроме этого, они становятся довольно агрессивными."
"размеров. Кроме этого, они становятся довольно агрессивными.Имея достаточно "
"пищи, некоторые крысы могут вырасти до весьма впечатляющих размеров. Кроме "
"этого, они становятся довольно агрессивными."
#. [unit_type]: id=Giant Scorpion, race=monster
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:4
@ -4573,6 +4589,11 @@ msgstr ""
"чтобы ждать, пока жертва умрёт от яда, чтобы добраться до её мяса. Они "
"хватают жертву своей невероятной пастью, стараюсь содрать плоть прямо с "
"живых врагов. Убив врага, они пожирают остатки тела, набираясь при этом сил."
"Ужас — это создание, пришедшее из худших кошмаров людей. В отличие от "
"младших родственников, упырей и некрофагов, Ужасы не настолько терпеливы, "
"чтобы ждать, пока жертва умрёт от яда, чтобы добраться до её мяса. Они "
"хватают жертву своей невероятной пастью, стараюсь содрать плоть прямо с "
"живых врагов. Убив врага, они пожирают остатки тела, набираясь при этом сил."
#. [unit_type]: id=Ghoul, race=undead
#: data/core/units/undead/Corpse_Ghoul.cfg:4

View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-22 12:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 15:31+0300\n"
"Last-Translator: O_o <mm-94@mail.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-15 16:38+0200\n"
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
"Language-Team: ZumZoom\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -6589,9 +6589,8 @@ msgstr ""
"алфавитно-цифровые, подчёркивания и дефисы."
#: src/multiplayer.cpp:311
#, fuzzy
msgid "The nick '$nick' is too long. Nicks must be 20 characters or less."
msgstr "Ник '$nick' слишком длинный, можно не более 18 символов."
msgstr "Ник '$nick' слишком длинный, разрешается не более 18 символов."
#: src/multiplayer.cpp:314
msgid "The nick '$nick' is reserved and cannot be used by players."
@ -7909,6 +7908,12 @@ msgstr "нейтральная"
#~ "желтый, если он уже ходил, но все еще может двигаться дальше или "
#~ "атаковать, или"
#~ msgid ""
#~ "red if it has finished its turn (might still be able to move or attack)."
#~ msgstr ""
#~ "красный, если он закончил ход (но, может быть, ещё может двигаться или "
#~ "атаковать)"
#~ msgid "The orb is blue if the unit is an ally you do not control."
#~ msgstr "Шар синий, если боец — ваш союзник, которым вы не можете управлять."
@ -8956,7 +8961,6 @@ msgstr "нейтральная"
#~ msgid "Road"
#~ msgstr "Дорога"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Roads are beaten paths of dirt, formed by many travelers passing over "
#~ "them. As far as gameplay is concerned, Roads behave as "
@ -8965,7 +8969,8 @@ msgstr "нейтральная"
#~ msgstr ""
#~ "Дороги — это протоптанные многочисленными путниками тропы. С игровой "
#~ "точки зрения, дороги идентичны <ref>dst='terrain_flat' text='равнинам'</"
#~ "ref>."
#~ "ref>.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Forest"
#~ msgstr "Лес"
@ -9006,7 +9011,6 @@ msgstr "нейтральная"
#~ msgid "Hills"
#~ msgstr "Холмы"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Hills represent any reasonably rough terrain, with enough dips and rises "
#~ "in the ground to provide some cover. Hills are difficult for most troops "
@ -9027,7 +9031,8 @@ msgstr "нейтральная"
#~ "защитные преимущества, которые даёт укрытие, теряются.\n"
#~ "\n"
#~ "Большинство бойцов получают 50% защиты в холмах, кавалерия лишь 40%, а "
#~ "гномы 60%."
#~ "гномы 60%.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Mountains"
#~ msgstr "Горы"
@ -9581,7 +9586,6 @@ msgstr "нейтральная"
#~ "команду :control\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Send a private message to a user. When in a game, it is not possible to "
@ -9589,8 +9593,10 @@ msgstr "нейтральная"
#~ "the same game.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Отправить приватное сообщение. Вы не можете отправлять приватные "
#~ "сообщения игрокам, играющим ту же партию, что и вы."
#~ "сообщения игрокам, играющим ту же партию, что и вы.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"