updated Finnish, German, Polish, Turkish and traditional Chinese translation
This commit is contained in:
parent
5a8223dc0d
commit
8d8d1d09e6
15 changed files with 2111 additions and 1095 deletions
|
@ -2,8 +2,8 @@ Version 1.3.19+svn:
|
|||
* language and i18n:
|
||||
* new translation: traditional Chinese
|
||||
* updated translations: Catalan, Chinese, Czech, Danish, Dutch, Esperanto,
|
||||
French, German, Hungarian, Japanese, Lithuanian, Russian, Slovak, Spanish,
|
||||
Turkish, Valencian
|
||||
Finnish, French, German, Hungarian, Japanese, Lithuanian, Polish, Russian,
|
||||
Slovak, Spanish, Turkish, Valencian
|
||||
* graphics:
|
||||
* more elvish portraits
|
||||
* multiplayer:
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
[locale]
|
||||
name="traditional Chinense"
|
||||
name="繁體中文(Chinese traditional)"
|
||||
locale=zh_TW
|
||||
[/locale]
|
||||
|
|
File diff suppressed because one or more lines are too long
File diff suppressed because one or more lines are too long
|
@ -4,9 +4,9 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog
|
|||
|
||||
Version 1.3.19+svn:
|
||||
* Language and translations
|
||||
* Updated translations: Chinese, Czech, Danish, Dutch, Esperanto, French,
|
||||
German, Hungarian, Japanese, Lithuanian, Russian, Slovak, Spanish,
|
||||
Turkish, Valencian.
|
||||
* Updated translations: Catalan, Chinese, Czech, Danish, Dutch, Esperanto,
|
||||
Finnish, French, German, Hungarian, Japanese, Lithuanian, Polish, Russian,
|
||||
Slovak, Spanish, Turkish, Valencian.
|
||||
|
||||
* Multiplayer
|
||||
* Revised maps: Cynsaun Battlefield.
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.7+svn\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-27 13:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 08:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 18:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gerfried Fuchs <rhonda@deb.at>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -74,7 +74,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Wesnoth hat viele verschiedene Sagen, die gespielt werden wollen. Ihr könnt "
|
||||
"Orks, Untote und Banditen auf ihren Zügen durch das Königreich von Wesnoth "
|
||||
"bekämpfen; an der Seite von Drachen in luftigen Höhen kämpfen, mit Elven in "
|
||||
"bekämpfen; an der Seite von Drachen in luftigen Höhen kämpfen, mit Elfen in "
|
||||
"den grünen Reichen des Aethenwaldes, Zwergen in den großen Hallen von "
|
||||
"Knalga, oder sogar mit Meervolk in der Perlenbucht. Ihr könnt kämpfen, um "
|
||||
"den Thron von Wesnoth wiederzuerlangen, oder eure gefürchtete Macht über die "
|
||||
|
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Provinz von Wesnoth, wird vom großen Fluss im Norden, einer locker "
|
||||
"definierten Linie mit Wesnoth im Osten, der Perlenbucht im Süden und dem "
|
||||
"Ozean im Westen begrenzt. Es gibt keine Regierung der Nordlanden. "
|
||||
"Verschiedene Gruppen von Orks, Zwergen, Barbaren und Elven bevölkern die "
|
||||
"Verschiedene Gruppen von Orks, Zwergen, Barbaren und Elfen bevölkern die "
|
||||
"Region. Die nördlichen und östlichen Grenzen sind nicht definiert, die "
|
||||
"südliche Grenze ist der große Fluss und die westliche Grenze der Ozean."
|
||||
|
||||
|
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
|
|||
"empfehlen Mittel, da diese Einstufung herausfordernd ist, aber nicht zu "
|
||||
"schwierig. Ihr könnt die Einstufung nicht während einer Kampagne wechseln, "
|
||||
"der Leitfaden zur <link linkend=\"basic_strategy\">Grundsätzlichen "
|
||||
"Stragegie</link> wird euch sicherlich helfen. Nachdem ihr die Einstufung "
|
||||
"Strategie</link> wird euch sicherlich helfen. Nachdem ihr die Einstufung "
|
||||
"gewählt habt, beginnt ihr im ersten Szenario der Kampagne."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
|
||||
|
@ -657,7 +657,7 @@ msgstr ""
|
|||
"zu können. Falls ihr euch hinter einer Firewall befindet, solltet ihr "
|
||||
"vermutlich eure Firewall-Einstellungen anpassen, um eingehende Verbindungen "
|
||||
"zu Port 15000 zuzulassen und eurer Firewall mitteilen, diesen Netzverkehr an "
|
||||
"die Maschine weiterzuleiten, die das Spiel beherbert. Für Spiele auf einem "
|
||||
"die Maschine weiterzuleiten, die das Spiel beherbergt. Für Spiele auf einem "
|
||||
"öffentlichen Server oder bei jemandem anderem sollte es nicht notwendig "
|
||||
"sein, eure Firewall-Einstellungen zu ändern."
|
||||
|
||||
|
@ -861,7 +861,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<literal>Ctrl-R</literal> (oder klickt mit rechts auf ein leeres Burgfeld "
|
||||
"und wählt »Ausbilden«) und ihr werdet eine Einheit aus einer Liste aller euch "
|
||||
"zur Verfügung stehenden Einheiten ausbilden können. Jeder Rekrut wird auf "
|
||||
"ein leeres Burgfeld gestellt. Wenn euere Burg angefüllt ist, könnt ihr "
|
||||
"ein leeres Burgfeld gestellt. Wenn eure Burg angefüllt ist, könnt ihr "
|
||||
"niemanden mehr ausbilden, bevor sich die Einheiten nicht weg bewegt haben. "
|
||||
"Euer gegnerischer Anführer ist ähnlich auf seinem Bergfried situiert und "
|
||||
"wird anfangen, seine Truppen auszubilden – gebt euch also nicht Tagträumen "
|
||||
|
@ -952,8 +952,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Wenn ihr ein Szenario gewinnt, wird die Karte mit einem Grauschleier "
|
||||
"überzogen und der <emphasis>Zug beenden</emphasis>-Knopf wird sich auf "
|
||||
"<emphasis>End Scenario</emphasis> ändern. Ihr könnt nun Dinge tun wie eure "
|
||||
"Speicher-Einstellungen zu ändern oder euch (falls ihr euch in einem "
|
||||
"<emphasis>Szenario beenden</emphasis> ändern. Ihr könnt nun Dinge tun wie "
|
||||
"eure Speicher-Einstellungen zu ändern oder euch (falls ihr euch in einem "
|
||||
"Mehrspieler-Spiel befindet) mit den anderen Spielern unterhalten, bevor ihr "
|
||||
"den Knopf drückt, um fortzufahren."
|
||||
|
||||
|
@ -985,7 +985,7 @@ msgstr ""
|
|||
"genügend mitgebracht habt) und könnt weiteres Gold erhalten, indem ihr die "
|
||||
"Missionsziele rasch erfüllt und während einem Szenario Dörfer kontrolliert. "
|
||||
"Jedes Dorf, das ihr kontrolliert, gibt euch zwei Goldstücke Einnahmen pro "
|
||||
"Zug. Zu Beginn eines Szenarios ist es oftmals lohnenswert, die Kontroll so "
|
||||
"Zug. Zu Beginn eines Szenarios ist es oftmals lohnenswert, die Kontrolle so "
|
||||
"vieler Dörfer wie nur möglich zu erlangen, um ausreichend Einkommen zu haben "
|
||||
"um den Krieg finanzieren zu können. Ihr könnt euer aktuelles Gold und die "
|
||||
"die aktuellen Einnahmen am oberen Rand des Bildes sehen, wie auch im "
|
||||
|
@ -1695,9 +1695,9 @@ msgid ""
|
|||
"units to their campaigns to further expand the options available to players."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Battle for Wesnoth besitzt hunderte Einheiten-Typen, die sich durch einen "
|
||||
"manigfalten Satz an Statistiken auszeichnen. Zusätzlich können individuelle "
|
||||
"Einheiten spezielle <link linkend=\"traits\">Charakteristiken</link> "
|
||||
"erhalten, die sie von anderen Einheiten des selben Typs unterscheiden. "
|
||||
"mannigfaltigen Satz an Statistiken auszeichnen. Zusätzlich können "
|
||||
"individuelle Einheiten spezielle <link linkend=\"traits\">Charakteristiken</"
|
||||
"link> erhalten, die sie von anderen Einheiten des selben Typs unterscheiden. "
|
||||
"Schlussendlich können Kampagnen-Entwickler ihren Kampagnen einzigartige "
|
||||
"Einheiten hinzufügen, um die dem Spieler gebotenen Möglichkeiten zu "
|
||||
"erweitern."
|
||||
|
@ -2810,7 +2810,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Wenn Ihr Euch entscheidet, die gewählte Einheit zu bewegen, klickt auf das "
|
||||
"Feld, auf das Ihr Euch bewegen wollt und Eure Einheit wird sich zu diesem "
|
||||
"Fleck aufmachen. Wenn Ihr ein Ziel gewählt habt, das sich außerhalb der "
|
||||
"Reichweite für den aktuellen Zug befindet, wird sich die Einzeit so weit wie "
|
||||
"Reichweite für den aktuellen Zug befindet, wird sich die Einheit so weit wie "
|
||||
"möglich im aktuellen Zug bewegen und in den <emphasis>Gehe-Zu-Modus</"
|
||||
"emphasis> schalten. Im <emphasis>Gehe-Zu-Modus</emphasis> setzt eure Einheit "
|
||||
"die Bewegung zu Beginn der folgenden Züge fort. Ihr könnt Gehe-Zu-Bewegungen "
|
||||
|
@ -3006,7 +3006,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Wenn ihr euch neben eine gegnerische Einheit bewegt, könnt ihr sie "
|
||||
"angreifen. Klickt auf eure Einheit, die sich neben einer feindlichen Einheit "
|
||||
"befinet und klickt anschließend auf den Gegner, den ihr angreifen wollt – "
|
||||
"befindet und klickt anschließend auf den Gegner, den ihr angreifen wollt – "
|
||||
"dies wird ein Fenster erscheinen lassen, das euch weitere Möglichkeiten für "
|
||||
"den Kampf bietet. Jede Einheit besitzt eine oder mehrere Waffen, mit denen "
|
||||
"sie angreifen kann. Einige Waffen, wie Schwerter, sind Nahkampf-Waffen, und "
|
||||
|
@ -3204,7 +3204,7 @@ msgid ""
|
|||
"added on top of hitpoints recovered through healing so it is possible for a "
|
||||
"unit to recover up to a total of 10 hit points per turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine Einheilt kann um maximal 8 Lebenspunkte pro Zug geheilt werden. Eine "
|
||||
"Eine Einheit kann um maximal 8 Lebenspunkte pro Zug geheilt werden. Eine "
|
||||
"Einheit, die sich während einer Runde nicht bewegt oder kämpft, "
|
||||
"<emphasis>rastet</emphasis> und wird sich um zwei Lebenspunkte erholen. "
|
||||
"Lebenspunkte, die durch <emphasis>rasten</emphasis> errungen wurden, zählen "
|
||||
|
@ -3298,7 +3298,7 @@ msgid ""
|
|||
"Light, Paladin) heal all wounded units around them, so you can keep units "
|
||||
"close to the battle without losing them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Heiler (Elvenschamanin, Elfendruidin, Waldfee, Weißer Magier, Magier des "
|
||||
"Heiler (Elfenschamanin, Elfendruidin, Waldfee, Weißer Magier, Magier des "
|
||||
"Lichts, Paladin) heilen alle verwundeten Einheiten um sich herum, daher "
|
||||
"könnt ihr Einheiten dicht am Kampf behalten, ohne sie zu verlieren."
|
||||
|
||||
|
@ -3359,7 +3359,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Die folgenden grundsätzlichen Kampfprinzipien und Tipps sollen euch helfen, "
|
||||
"eine Karriere als wesnothischer Kampfveteran einschlagen zu können. Die "
|
||||
"wenigen konkreten Beispiele sind ein bischen mit der »Der Thronerbe« verwoben."
|
||||
"wenigen konkreten Beispiele sind ein bisschen mit der »Der Thronerbe« "
|
||||
"verwoben."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2209
|
||||
|
@ -3395,12 +3396,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Es handelt sich dabei um praktische Gründe: Eine stark verwundete Einheit "
|
||||
"kann keinem Feind standhalten oder ihn umbringen. Sie wird häufig während "
|
||||
"dem Angriff und Gegenangriff zugrunde gehen. Desweiteren sind die erhaltenen "
|
||||
"Erfahrungspunkte (EP) verloren, wenn sie in den sicheren Tod geht. Das "
|
||||
"Ausbilden eines Ersatzes könnte unmöglich sein, da sich der Anführer nicht "
|
||||
"in einem Bergfried befindet oder die Geldmittel knapp werden. Selbst wenn "
|
||||
"ihr einen Ersatz ausbilden könnt, ist dies oft weit weg vom Kampffeld. "
|
||||
"Verschwendet daher eure Einheiten nicht."
|
||||
"dem Angriff und Gegenangriff zugrunde gehen. Des weiteren sind die "
|
||||
"erhaltenen Erfahrungspunkte (EP) verloren, wenn sie in den sicheren Tod "
|
||||
"geht. Das Ausbilden eines Ersatzes könnte unmöglich sein, da sich der "
|
||||
"Anführer nicht in einem Bergfried befindet oder die Geldmittel knapp werden. "
|
||||
"Selbst wenn ihr einen Ersatz ausbilden könnt, ist dies oft weit weg vom "
|
||||
"Kampffeld. Verschwendet daher eure Einheiten nicht."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2226
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.7+svn\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-27 13:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-14 15:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-28 19:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -288,7 +288,6 @@ msgstr "Gra z innymi"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to play single scenarios against one or more opponents. "
|
||||
"You can play the games over the internet or at your computer, against "
|
||||
|
@ -300,8 +299,8 @@ msgstr ""
|
|||
"lub wielu przeciwnikom. Scenariusze można rozgrywać przez Internet lub "
|
||||
"lokalnie oraz przeciwko komputerowi lub przeciwko innym graczom. Kliknięcie "
|
||||
"tego przycisku spowoduje wyświetlenie okna dialogowego z możliwością wyboru "
|
||||
"rodzaju rozgrywki. Więcej informacji przedstawiono w części <xref linkend="
|
||||
"\"scenarios\"/>."
|
||||
"rodzaju rozgrywki. Więcej informacji przedstawiono w części <link linkend="
|
||||
"\"scenarios\">scenariusze</link>."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:154
|
||||
|
@ -519,7 +518,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In general multiplayer games are played against other players via the "
|
||||
"Internet (you can also run them on your LAN if you have one). All these "
|
||||
|
@ -580,7 +578,6 @@ msgstr "Połącz z hostem/serwerem"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option opens a dialog box allowing you to enter the address of the "
|
||||
"machine to join. In this dialog there also is the button \"View List\" that "
|
||||
|
@ -588,11 +585,9 @@ msgid ""
|
|||
"server is currently not available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta opcja powoduje wyświetlenie okna dialogowego do wprowadzenia adresu "
|
||||
"komputera, z którym chcesz się połączyć. Może to być inny klient, na którym "
|
||||
"jest aktualnie założona gra sieciowa bez serwera, bądź też inny serwer. "
|
||||
"Kliknięcie przycisku \"Pokaż listę\" spowoduje wyświetlenie listy zapasowych "
|
||||
"serwerów oficjalnych, z których można korzystać w przypadku niedostępności "
|
||||
"serwera głównego."
|
||||
"komputera, z którym chcesz się połączyć. Kliknięcie przycisku \"Pokaż listę"
|
||||
"\" spowoduje wyświetlenie listy zapasowych serwerów oficjalnych, z których "
|
||||
"można korzystać w przypadku niedostępności serwera głównego."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:336
|
||||
|
@ -607,7 +602,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To be able to start a multiplayer game without using an external multiplayer "
|
||||
"server, you have to start the server, which is usually named "
|
||||
|
@ -621,14 +615,18 @@ msgid ""
|
|||
"make firewall changes to join games hosted on a public server or by someone "
|
||||
"else."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Do założenia gry wieloosobowej nie jest konieczne używanie dedykowanego "
|
||||
"serwera. Jeśli założysz grę korzystając ze swojego klienta, inni gracze "
|
||||
"muszą mieć możliwość nawiązywania połączeń z portem TCP 15000 Twojego "
|
||||
"komputera. Jeśli komputer znajduje się za zaporą sieciową, prawdopodobnie "
|
||||
"będzie konieczna zmiana ustawień zapory tak, by przyjmowała ona połączenia "
|
||||
"przychodzące na port 15000 i przekierowywała je do maszyny, na której jest "
|
||||
"udostępniona gra. Dołączanie do gier założonych na serwerach publicznych lub "
|
||||
"komputerach innych użytkowników nie powinno wymagać zmiany ustawień zapory."
|
||||
"Założenie własnej gry wieloosobowej bez korzystania z zewnętrznego serwera "
|
||||
"rozgrywki wymaga samodzielnego lokalnego uruchomienia programu serwera, "
|
||||
"który nazywa się najczęściej <emphasis>wesnothd</emphasis>. Następnie należy "
|
||||
"z gry nawiązać połączenie z własną maszyną poprzez wpisanie adresu 127.0.0.1 "
|
||||
"w oknie dialogowym <emphasis>Połącz z hostem/serwerem</emphasis>. Aby inni "
|
||||
"gracze mogli się dołączyć do rozgrywki na Twoim serwerze, muszą mieć "
|
||||
"możliwość nawiązania połączenia z portem TCP 15000 Twojego komputera. Jeśli "
|
||||
"komputer znajduje się za zaporą sieciową, prawdopodobnie będzie konieczna "
|
||||
"zmiana ustawień zapory tak, by przyjmowała ona połączenia przychodzące na "
|
||||
"port 15000 i przekierowywała je do maszyny, na której jest udostępniona gra. "
|
||||
"Dołączanie do gier założonych na serwerach publicznych lub komputerach "
|
||||
"innych użytkowników nie powinno wymagać zmiany ustawień zapory."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:352
|
||||
|
@ -1636,7 +1634,6 @@ msgstr "Jednostki"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1065
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Battle for Wesnoth has hundreds of unit types which are characterized by a "
|
||||
"rich set of statistics. In addition, individual units can have specific "
|
||||
|
@ -2660,7 +2657,6 @@ msgstr "Poruszanie się"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1905
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking on a unit identifies all the places it can move on its current turn "
|
||||
"by dimming unreachable hexes (pressing the number keys 2-7 will identify the "
|
||||
|
@ -2687,9 +2683,9 @@ msgstr ""
|
|||
"dotrzeć. Jeśli nie chcesz poruszyć tej jednostki, możesz opuścić ten tryb "
|
||||
"wybierając inną jednostkę (klikając na niej bądź używając klawisza "
|
||||
"<literal>n</literal> lub <literal>N</literal>), bądź klikając prawym "
|
||||
"przyciskiem myszy (Command-click na Macu) gdziekolwiek na mapie. <xref "
|
||||
"linkend=\"orbs\"/> znajdujące się nad paskiem życia jednostki zapewniają "
|
||||
"szybki wgląd w pozostałe jednostce punkty ruchu."
|
||||
"przyciskiem myszy (Command-click na Macu) gdziekolwiek na mapie. <link "
|
||||
"linkend=\"orbs\">Kule</link> znajdujące się nad paskiem życia jednostki "
|
||||
"zapewniają szybki wgląd w pozostałe jednostce punkty ruchu."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1919
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-26 16:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-10 21:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 21:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: polski <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -719,10 +719,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:240
|
||||
msgid "Find the Dwarves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znajdź krasnoludy"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:244
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear the Caves"
|
||||
msgstr "Oczyść kopalnie"
|
||||
|
||||
|
@ -1409,13 +1408,12 @@ msgid "I don't think so, buddy."
|
|||
msgstr "Nie licz na to, koleś."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Get into the mines or..."
|
||||
msgstr "Przesuń Tallina do krasnoludzkiej twierdzy lub..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:180
|
||||
msgid "Just kill the annoying little puppies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Po prostu zabij te denerwujące szczeniaki"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:210
|
||||
msgid "Argh! They are stronger then we thought. Someone go tell the Master..."
|
||||
|
@ -2835,60 +2833,65 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2038
|
||||
msgid ""
|
||||
"And look at this, there is some sort of opening in the back of his cell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Patrzcie, w głębi jego celi jest jakiś otwór..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2043
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's an escape tunnel. The hole wasn't big enough for me to go through but "
|
||||
"one you little guys you might fit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To tunel ewakuacyjny. Otwór był dla mnie za mały, ale jeden z was może się "
|
||||
"tam zmieścić."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2048
|
||||
msgid "Hmmm, it is pretty small, let's see if we can make it bigger."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmmm, bardzo ciasna ta dziura... spróbujmy ją poszerzyć."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2059
|
||||
msgid "There we go. Now let's see where this tunnel leads to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tak lepiej. Zobaczmy, dokąd prowadzi ten tunel."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2071
|
||||
msgid "ROOOOOOAAAARRRR!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ROOOOOOAAAARRRR!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2076
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whoa! Maybe he isn't so friendly after all... or at least to some things."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A niech mnie! Chyba nie zawsze jest przyjacielski... przynajmniej dla "
|
||||
"niektórych stworzeń."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2093
|
||||
msgid "HAHAHAHAHA, FOOLS, YOU THINK YOU CAN KILL ME?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HAHAHAHAHA, GŁUPCY, MYŚLICIE, ŻE MOŻECIE MNIE ZABIĆ?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2142
|
||||
msgid "What the...!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Co do...!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2147
|
||||
msgid "How can it be?! Our axes and hammers are failing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jak to możliwe?! Nasze topory i młoty nie wyrządzają mu krzywdy."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2152
|
||||
msgid "Blast it! Now where did he go? Let's find him and try something else!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Do diabła! Gdzie on się podział? Znajdźmy go i spróbujmy czegoś innego!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2157
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2263
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2369
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2470
|
||||
msgid "I see now. It is impossible to destroy him by ordinary means."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teraz rozumiem. Nie da się go pokonać zwykłymi środkami."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2162
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2268
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2374
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2475
|
||||
msgid "Then how are we going to destroy him? Surely there must be a way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Więc jak mamy go zniszczyć? Musi istnieć jakiś sposób."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2167
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2273
|
||||
|
@ -2897,20 +2900,22 @@ msgid ""
|
|||
"Yes, I think there is, but only myself or Theta have the means to do it. "
|
||||
"Come on Theta, let's destroy that old skeleton."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak, jest sposób, ale tylko ja albo Theta możemy tego dokonać. Chodź, Theta, "
|
||||
"zniszczmy tego starego szkieleta."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2172
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2278
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2384
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2485
|
||||
msgid "Yeah, I can't wait to get my hands on that bastard!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pewnie, niech no tylko dorwę tego bydlaka!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2177
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2283
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2389
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2490
|
||||
msgid "That was very unladylike of you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No wiesz, czy tak zachowuje się dama?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2182
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2288
|
||||
|
@ -2918,79 +2923,81 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2495
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:592
|
||||
msgid " *giggle* Sorry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " *chichocze* Przepraszam."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2199
|
||||
msgid "HAHAHAHAHAHA, YOUR IDIOCY AMUSES ME GREATLY!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HAHAHAHAHAHA, WASZA GŁUPOTA WIELCE MNIE BAWI!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2223
|
||||
msgid "COME AND GET ME!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SPRÓBUJCIE MI COŚ ZROBIĆ!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2228
|
||||
msgid "Geez, how are we going to kill him?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O rany, jak my go zabijemy?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2233
|
||||
msgid "Well, obviously clubs and arrows won't work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jak już wiemy, maczugi i strzały nam nie pomogą."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2238
|
||||
msgid "Oh darn, he disappeared. Let's find him and try a different weapon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cholera, zniknął. Znajdźmy go i spróbujmy innej broni."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2305
|
||||
msgid "HAHAHAHAHAHA, DEATH HAS NO EFFECT ON ME YOU FOOLS!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HAHAHAHAHAHA, ŚMIERĆ NIE MA NADE MNĄ WŁADZY, GŁUPCY!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2329
|
||||
msgid "HAHAHAHAHA, I CAN NEVER BE DESTROYED!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HAHAHAHAHA, MNIE NIE MOŻNA ZNISZCZYĆ!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2334
|
||||
msgid "Oh yes you will! But... how?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na pewno się da... tylko jak?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2339
|
||||
msgid "Well, it sure isn't gonna be done with a blade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A przynajmniej na pewno ostrzem."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2344
|
||||
msgid "And look, he's gone. Now we gotta find him all over again!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No i zniknął. Teraz musimy go szukać od nowa!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2411
|
||||
msgid "HAHAHAHAHAHA, I AM IMMORTAL!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HAHAHAHAHAHA, JESTEM NIEŚMIERTELNY!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2455
|
||||
msgid "YOU PUNY MORTALS SHALL SOON BE SERVING ME!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ŻAŁOŚNI ŚMIERTELNICY! WKRÓTCE WSZYSCY BĘDZIECIE MI SŁUŻYĆ!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2460
|
||||
msgid "That blasted skeleton! Even fire has no affect on him!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przeklęty szkielet! Nawet ogień na niego nie działa!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2465
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look, he disappeared again. Let's find him and try using a different weapon "
|
||||
"on him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I znowu zniknął. Odnajdźmy go i spróbujmy innej broni."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2480
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, I think there is, but only myself or Theta have the means to do it. "
|
||||
"Come on, Theta, let's destroy that old skeleton."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak, jest sposób, ale tylko ja albo Theta możemy tego dokonać. Chodź, Theta, "
|
||||
"zniszczmy tego starego szkieleta."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2511
|
||||
msgid "AHHHHHH! YOU BLASTED MAGE!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AHHHHHH! PRZEKLĘTY MAGU!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2516
|
||||
msgid "Good. We finally got him. He is just dissolving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobrze. Wreszcie go dopadliśmy. Właśnie się rozpada."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2521
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2999,12 +3006,17 @@ msgid ""
|
|||
"MISERABLE LIVES BE FULL OF TORTURE! MAY YOUR PEOPLE NEVER BE FREE! MAY ALL "
|
||||
"YOUR NEAR AND DEAR DESERT YOU! MAY A THUNDERBOLT HIT YOUR HEAD! MAY..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bądźcie przeklęci wy cholerni magowie, bądźcie przeklęte wy cholerne "
|
||||
"krasnoludy, bądźcie przeklęci wy cholerni ludzie I BĄDŹ PRZEKLĘTY TY "
|
||||
"OSOBIŚCIE, TALLINIE! OBY WASZE NĘDZNE ŻYWOTY WYPEŁNIŁO CIERPIENIE! OBY WASZ "
|
||||
"LUD NIGDY NIE ZAZNAŁ WOLNOŚCI! OBY WSZYSCY BLISCY CIĘ PORZUCILI! OBY CIĘ "
|
||||
"PIORUN STRZELIŁ W ŁEB! OBY..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2526
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:459
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:668
|
||||
msgid "May you shut your ugly mouth and hurry up and die."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obyś zamknął gębę i wreszcie zdechł."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2531
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:464
|
||||
|
@ -3013,71 +3025,76 @@ msgid ""
|
|||
"MAY THE EARTH OPEN UP AND SWALLOW YOU! MAY ALL YOUR TEETH FALL OUT! MAY YOU "
|
||||
"BECOME A WEAK SKINNY OLD MAN! MAY............."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NIECH CIĘ PIEKŁO POCHŁONIE! OBY CI WYPADŁY WSZYSTKIE ZĘBY! OBYŚ ZMIENIŁ SIĘ "
|
||||
"W SCHOROWANEGO STARCA! OBYŚ............."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2536
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:474
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:683
|
||||
msgid "Finally! He has been reduced to dust."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nareszcie! Został po nim tylko pył.."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2541
|
||||
msgid "At last! Victory is ours! Good work, men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nareszcie! Odnieśliśmy zwycięstwo! Dobra robota, żołnierze!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2546
|
||||
msgid "So, where to now, Tallin?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zatem dokąd teraz, Tallinie?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2551
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, let's get back to the dwarves and see what progress they have made in "
|
||||
"forging us weapons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A teraz powróćmy do krasnoludów i zobaczmy, jak im idzie wykuwanie dla nas "
|
||||
"broni."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2571
|
||||
msgid "They are trying to free the prisoners! Stop them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Próbują uwolnić więźniów! Zatrzymać ich!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2576
|
||||
msgid "Good luck, my friend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Powodzenia, przyjacielu."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2624
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3040
|
||||
msgid "Intruders! Get them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zatrzymać intruzów!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2629
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3045
|
||||
msgid "Bring it on!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No to już!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2697
|
||||
msgid ""
|
||||
"They are attacking the master's study! We must stop them! Call the reserves!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atakują gabinet pana! Musimy ich powstrzymać! Wezwać posiłki!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2702
|
||||
msgid " 'The master's study' eh? I bet we'll find Malifor there!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " \"Gabinet pana\"? Założę się, że tu właśnie znajdziemy Malifora!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2766
|
||||
msgid "Ugh, a dead body!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fuj, jakieś zwłoki!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2783
|
||||
msgid "Here's another body."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A tu kolejne zwłoki."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2800
|
||||
msgid "And another..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I jeszcze jedne..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2817
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gee, what's with all these bodies floating around? Is this river some sort "
|
||||
"of body disposal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O rany, skąd w tej rzece te wszystkie zwłoki? Co to, jakiś zsyp na umarlaków?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2834
|
||||
msgid "The Great Chamber"
|
||||
|
@ -3085,16 +3102,16 @@ msgstr "Wielka Komnata"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2840
|
||||
msgid " 'The Great Chamber'? Hmmm, wonder what that could be."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " \"Wielka Komnata\"? Hmmm, ciekawe, co to będzie."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2857
|
||||
msgid ""
|
||||
"So this is the Great Chamber eh? Doesn't look like there is much to see here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I to jest ta Wielka Komnata? Jakoś nie widzę tu nic ciekawego."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2864
|
||||
msgid " *rumble*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " *dudnienie*"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2870
|
||||
msgid "Perhaps I spoke too soon..."
|
||||
|
@ -3105,27 +3122,27 @@ msgstr "Oj, chyba nie w porę się odezwałem..."
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3263
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3429
|
||||
msgid " *CRASH*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " *ŁUP*"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2884
|
||||
msgid "What was that? Oh, woe - two big slabs of rock cutting off our retreat!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Co to było? O nie, dwa potężne głazy odcięły nam drogę odwrotu!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2992
|
||||
msgid "Hsssssssss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hsssssssss"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2997
|
||||
msgid "This doesn't look good."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To nie wygląda dobrze."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3003
|
||||
msgid "Great Chamber my foot! This is a Death Chamber!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guzik nie Wielka Komnata! To jest Komnata Śmierci!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3023
|
||||
msgid "Here we go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No to już."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3123
|
||||
msgid "Dulcatas"
|
||||
|
@ -3141,31 +3158,35 @@ msgstr "Varem"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3161
|
||||
msgid "Halt! Who goes there? Friend or foe?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stać! Kto idzie? Przyjaciel czy wróg?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3166
|
||||
msgid "Depends. Are you loyal to Malifor?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To zależy. Czy służysz Maliforowi?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3171
|
||||
msgid ""
|
||||
"Never! If you ha' been sent by Malifor, then know that we will never yield! "
|
||||
"Come and meet your death!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nigdy! Jeśli was nasłał Malifor, to wiecie, że nigdy się nie poddamy! "
|
||||
"Podejdźcie bliżej, a czeka was śmierć!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3176
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold! We aren't friends of Malifor in the least. Rather, we have come to "
|
||||
"destroy him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stój! Nie tylko nie jesteśmy sprzymierzeńcami Malifora, ale wręcz "
|
||||
"przybyliśmy tu, by go zniszczyć."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3181
|
||||
msgid "Finally! You don't know how long we have been waiting for this day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nareszcie! Pojęcia nie macie, od jak dawna czekamy na ten dzień."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3186
|
||||
msgid "How did you get here and how long have you been here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skąd się tu wzięliście i jak długo już tu siedzicie?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3191
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3173,100 +3194,108 @@ msgid ""
|
|||
"Since then, we have eked out a precarious survival on what we have been able "
|
||||
"to steal or raid from Malifor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Byliśmy kiedyś więźniami Malifora, ale wykopaliśmy tunel i uciekliśmy. Odtąd "
|
||||
"dzień pod dniu walczymy o przetrwanie, kradnąc lub zdobywając siłą zapasy od "
|
||||
"Malifora."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3196
|
||||
msgid "By now you have tunnels all through this place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czyli na pewno wydrążyliście tu już pełno tuneli."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3201
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aye. That seemingly blank wall to the south there is actually a hidden "
|
||||
"entrance to the treasury."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ano. Ta niby lita ściana na południe w rzeczywistości kryje wejście do "
|
||||
"skarbca."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3206
|
||||
msgid "Awesome, let's go!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wspaniale, ruszajmy!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3221
|
||||
msgid ""
|
||||
" *sigh* Great. More water. And there doesn't seem to be anything down this "
|
||||
"tunnel, either friend or foe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" *wzdycha* No pięknie. Jeszcze więcej wody. A w tym tunelu chyba nic nie ma, "
|
||||
"ni sprzymierzeńca, ni wroga."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3246
|
||||
msgid "Hmmm, another door. Boy, is this one sure locked up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmmm, kolejne drzwi. No no, naprawdę solidnie zamknięte."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3251
|
||||
msgid "Anything you can't handle?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sprawią ci jakiś kłopot?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3256
|
||||
msgid "Nope. Should I open it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A skąd. Otwierać?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3259
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3598
|
||||
msgid "Go for it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dawaj!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3278
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3444
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3659
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:641
|
||||
msgid "There we go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proszę bardzo."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3302
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3466
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3682
|
||||
msgid "You wretched vermin, I have had it with you! Guards!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wy przeklęte szkodniki, tym razem zrobię z wami porządek! Straż!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3392
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3554
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3773
|
||||
msgid "Just wait a sec."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeszcze chwileczkę."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3422
|
||||
msgid ""
|
||||
"It looks like this is it. Here is the door to Malifor's study. Are we all "
|
||||
"ready for this?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To chyba tu. Oto drzwi do gabinetu Malifora. Czy wszyscy są na to gotowi?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3425
|
||||
msgid "Yeah, open those doors!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pewnie, otwieraj drzwi!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3585
|
||||
msgid "Hey, check this out, it looks like some sort of lever."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Popatrzcie no, wygląda jak jakaś dźwignia."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3590
|
||||
msgid "Probably for that door right there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pewnie do tamtych drzwi."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3595
|
||||
msgid "Should I throw it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mam ją pchnąć?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3603
|
||||
msgid "Ok, here we go!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobra, to jedziemy!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3608
|
||||
msgid " *creak*....."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " *skrzypienie*......"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3613
|
||||
msgid "Nothing. That door is not moving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nic. Drzwi ani drgnęły."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3618
|
||||
msgid "Why don't you try 'knocking'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Może spróbuj \"zapukać\"."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3623
|
||||
msgid "Ok."
|
||||
|
@ -3274,11 +3303,11 @@ msgstr "Dobra."
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3628
|
||||
msgid " *BANG*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " *BUM*"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3633
|
||||
msgid "Anybody home?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jest tu kto?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3638
|
||||
msgid " *BOOM*"
|
||||
|
@ -3286,7 +3315,7 @@ msgstr "BUUUM!!!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3643
|
||||
msgid " *CRASH!!!*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " *TRZASK!!!*"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:4
|
||||
msgid "Compelled"
|
||||
|
@ -3338,7 +3367,7 @@ msgstr "Pokonaj przywódców trolli"
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:241
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:331
|
||||
msgid "Argh! I have failed my master."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aaargh! Zawiodłem swojego pana."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:24
|
||||
msgid "Old Friend"
|
||||
|
@ -3468,11 +3497,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:121
|
||||
msgid "Thank you, Hamel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dziękuję, Hamel."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:126
|
||||
msgid "Pahhh, thank YOU!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ależ nie, to ja dziękuję!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:131
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3490,7 +3519,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:141
|
||||
msgid "I would be honored, Lord Hamel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Byłbym zaszczycony, lordzie Hamel."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:146
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3691,7 +3720,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:579
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Oh yeah!"
|
||||
msgstr "Naprawdę? Super, wchodzę w to!"
|
||||
msgstr "O tak, woda święcona!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:584
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:406
|
||||
|
@ -3712,7 +3741,7 @@ msgstr "Oczekiwanie na początek gry..."
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This doesn't look good..."
|
||||
msgstr "To zdecydowanie dobra wiadomość!"
|
||||
msgstr "To nie wygląda dobrze."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:632
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3826,7 +3855,7 @@ msgstr "Aledor"
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "My God! Tallin is that you?"
|
||||
msgstr "Mebrin! Mój dawny mentor! Czy to naprawdę ty?"
|
||||
msgstr "Jesteś pewien, że to mądre posunięcie, panie?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3854,7 +3883,7 @@ msgstr "Zabić ich."
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No, Tallin! Stop!"
|
||||
msgstr "Nie, jeszcze nie."
|
||||
msgstr "Stój, głupcze!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:317
|
||||
msgid "Deaf to the calls of his friend, Tallin commenced the attack."
|
||||
|
@ -4069,8 +4098,9 @@ msgstr "Uff! Wygląda na to, że to już wszyscy."
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:204
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " *rolls eyes*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " *przewraca oczami* Ach, ileż zagrożeń czyha na biedny szkielet."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:169
|
||||
msgid "Father Marcus, what are you trying to say?"
|
||||
|
@ -4196,7 +4226,7 @@ msgstr "Stać! Co tu się dzieje, na miłość pięknego zielonego świata?"
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ro'Sothian, is that you?"
|
||||
msgstr "A więc urządziliście tu sobie elficką enklawę. Dlaczego?"
|
||||
msgstr "Jesteś pewien, że to mądre posunięcie, panie?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:502
|
||||
msgid "Not now, Father. I'm a little busy at the moment."
|
||||
|
@ -4728,7 +4758,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:546
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " *Gulp*"
|
||||
msgstr "Chce mi się pić... *gul* *gul*"
|
||||
msgstr " *gulp*"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:561
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4981,8 +5011,9 @@ msgid "Death of Ro'Sothian"
|
|||
msgstr "Śmierć Ro'Sothiana"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Atul"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atul"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:381
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5403,8 +5434,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:791
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Haha!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haha!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:796
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5607,7 +5639,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sister! Don't you recognize me?"
|
||||
msgstr "Nie zmuszaj mnie, bym cię jeszcze bardziej obił..."
|
||||
msgstr "Ha! Ty nie ufasz mnie?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:174
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6488,14 +6520,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It is an honor to meet you Tallin."
|
||||
msgstr "Służenie ci, panie, to dla mnie przyjemność i wielki zaszczyt."
|
||||
msgstr "Nie... nie... to potworne! Mój panie, co się z tobą stało?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:771
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The honor is mine, sir."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Howgh! Jeśli $outlaw_name mówi, że jesteś jego przyjacielem, to jesteś też "
|
||||
"moim."
|
||||
msgstr "Rubin jest mój, nie dotykaj go!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:776
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6579,7 +6609,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:935
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thank you, sir."
|
||||
msgstr "Ale sierżancie, za panem..."
|
||||
msgstr "Dziękuję, Tallinie."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:940
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -6609,8 +6639,9 @@ msgid "Very well, people. The road ahead is clear, onward to victory!"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1006
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " *sniff sniff*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " *niuch* Czuję ludzi."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1011
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -6665,12 +6696,14 @@ msgid "And look, he brought his friends too!"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GRRRRRRR!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GRRRRRRR!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ROOOAAARRRR!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ROOOAAARRRR!!!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -6825,7 +6858,7 @@ msgstr "Al'Mar"
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ha'Tang"
|
||||
msgstr "Ha! Port Clearwater wciąż się broni!"
|
||||
msgstr "Ha ha, przynajmniej szkieletom."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:246
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6935,8 +6968,9 @@ msgid " *blushes slightly*"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " *wink wink*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " *mruga porozumiewawczo*"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:396
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -7186,7 +7220,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ha'Tuil"
|
||||
msgstr "Ha! Port Clearwater wciąż się broni!"
|
||||
msgstr "Ha ha, przynajmniej szkieletom."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:126
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:188
|
||||
|
@ -7196,8 +7230,9 @@ msgstr "Muff Malal"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:258
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Teri"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teri"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:705
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7208,15 +7243,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:711
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sisal, how do you fare?"
|
||||
msgstr "Co więc proponujesz?"
|
||||
msgstr "Baglurze, jak zamknąć bramy?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:716
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Princess! You are here! How fares Hidel?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kim jesteś? I co tu robisz?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:721
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " *sheds a tear*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " *roni łzę*"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:726
|
||||
msgid "Hidel...died a hero's death, one worthy to be sung forever."
|
||||
|
@ -7278,13 +7315,14 @@ msgid "Ahhhh! Farewell, friends. I now go to join Hidel."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:874
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sisal! Noooo!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sisal! Nieeee!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:879
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Haha! We got the gold now!"
|
||||
msgstr "Pokonaliśmy ich! Co teraz?"
|
||||
msgstr "800 sztuk złota! Jesteśmy bogaci!!!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:884
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7482,8 +7520,9 @@ msgid "FOR DWARVEN DOORS!!!"
|
|||
msgstr "Pozdrowienia od mieszkańców Krasnoludzkich Wrót, przyjacielu."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:940
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FOR THE NORTH! FALL ON THEM, MEN!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ZA PÓŁNOC! NA NICH, LUDZIE!!!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1026
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7588,7 +7627,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "How is that, Tallin?"
|
||||
msgstr "Co to jest?!"
|
||||
msgstr "Kim jest ten Tallin?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:240
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7613,7 +7652,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exactly."
|
||||
msgstr "Więc co to dokładnie jest troll?"
|
||||
msgstr "Właśnie tak."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:276
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7682,8 +7721,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fitting!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Byłoby wspaniale. Wiedzymistrze wyrażą zgodę."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -7809,7 +7849,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:475
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thank you Tallin."
|
||||
msgstr "Tallin, dobrze się czujesz?!"
|
||||
msgstr "Dziękuję, Tallinie."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:489
|
||||
msgid "Krash?"
|
||||
|
@ -7917,8 +7957,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " *struck speechless*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobicie targu"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:608
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8023,8 +8064,9 @@ msgid "Krash!"
|
|||
msgstr "Krash!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It's no good, Tallin, he is gone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie jest dobrze, Tallin zniknął."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:37
|
||||
msgid "You wretched monsters! You are going to pay for this!"
|
||||
|
@ -8109,8 +8151,9 @@ msgid "Ahhhh! Save me, my husband!"
|
|||
msgstr "Jestem zbyt młody by umierać, ratunku!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " *rolls eyes* Dramatic as always."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " *przewraca oczami* Ach, ileż zagrożeń czyha na biedny szkielet."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:286
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8155,7 +8198,7 @@ msgstr "Dziękuję, Lordzie Hamel."
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thank the lords of light, not me!"
|
||||
msgstr "Stać! Ja wam nie wierzyć! Ja was zjeść!"
|
||||
msgstr "...nie ...skrzywdzicie ...mnie?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:373
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:665
|
||||
|
@ -8178,7 +8221,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:435
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There we go, payback time!"
|
||||
msgstr "Nie ma czasu, by oglądać się za siebie! Musimy się spieszyć!"
|
||||
msgstr "To tutaj! Tędy, chłopaki!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:449
|
||||
msgid "Oh no, Marcus! We have failed in our mission to help Tallin!"
|
||||
|
@ -8206,8 +8249,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " *rolls eyes* Theta, do you always have to be so dramatic?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " *przewraca oczami* Theta, czy zawsze musisz być tak dramatyczna?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:508
|
||||
msgid "Um..... Father? Your wife just got killed..."
|
||||
|
@ -8228,8 +8272,9 @@ msgid "Come on, honey! Those were my dying words, after all!"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " *rolls eyes* Women!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " *przewraca oczami* Ach, ileż zagrożeń czyha na biedny szkielet."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:556
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8357,7 +8402,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:908
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " *giggle* Sorry!"
|
||||
msgstr "Niestety nie."
|
||||
msgstr " *chichocze* Przepraszam."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:932
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-26 16:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-19 14:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-28 19:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -843,18 +843,17 @@ msgstr "Sammual"
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:277
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:435
|
||||
msgid "Pirk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pirk"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:278
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:436
|
||||
msgid "Gork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gork"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:279
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vraurk"
|
||||
msgstr "Vrag"
|
||||
msgstr "Vraurk"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:318
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-26 16:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-10 21:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-26 19:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -13174,6 +13174,8 @@ msgid ""
|
|||
"These champions... I will challenge them. Zhul, bless my weapons with light "
|
||||
"of Eloh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja... wyzwę ich czempionów na pojedynek. Zhul, pobłogosław moją broń "
|
||||
"światłem Eloh."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:15
|
||||
msgid "Garak, but the suns..."
|
||||
|
@ -13184,24 +13186,32 @@ msgid ""
|
|||
"You will not do any such thing, anyone trying to fight these creeps "
|
||||
"singlehanded will surely die. We need you, we will not make it without you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nic z tych rzeczy. Każdego, kto porwie się samotnie na te monstra, czeka "
|
||||
"niechybna śmierć. Potrzebujemy cię - bez ciebie nie przetrwamy."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"I had dreams this night Kaleh, full of gloom and darkness, my journey will "
|
||||
"end here one way or another."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaleh, miałem tej nocy dziwne sny, posępne i pełne mroku... Moja droga "
|
||||
"dobiegnie tu dziś końca, w ten sposób czy inny."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"No! That's not true, our future is what we make of it, stay behind for this "
|
||||
"fight and... "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie! Nieprawda, sami kształtujemy swoją przyszłość! Nie mieszaj się w tę "
|
||||
"walkę, a..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"And what? You'll help me become a coward? I lived long, I'm not afraid of "
|
||||
"the end, just let me give it some meaning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A co? A ty mi pomożesz zostać tchórzem? Żyję już długo i nie boję się "
|
||||
"śmierci - chcę tylko nadać jej znaczenie."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:35
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -13209,11 +13219,14 @@ msgid ""
|
|||
"memory and the promise. Break your bow champion, and let your sword shine in "
|
||||
"the dark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Błogosławię Cię, czempionie, światłem które kiedyś nadejdzie, błogosławię "
|
||||
"Cię pamięcią i obietnicą. Złam swój łuk, czempionie, a Twój miecz niechaj "
|
||||
"zalśni w mroku."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:162
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:274
|
||||
msgid "You there! Creep! Stand an face me shade! I challenge you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ty tam! Potworek! Stań ze mną twarzą w twarz! Wyzywam cię!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:172
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:284
|
||||
|
@ -13221,6 +13234,8 @@ msgid ""
|
|||
"Foolish mortal... For crossing my path I'll devour your soul and torment it "
|
||||
"for all eternity..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stajesz mi na drodze, durny śmiertelniku? Pochłonę twoją duszę i będę ją "
|
||||
"dręczyć po wsze czasy..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:178
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:290
|
||||
|
@ -13228,11 +13243,13 @@ msgid ""
|
|||
"So you destroyed Zur... Come mortal, lets cross our blades... It's time for "
|
||||
"you to take his place..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A więc pokonałeś Zura... Skrzyżujmy więc miecze, śmiertelniku - pora, byś "
|
||||
"zajął jego miejsce..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:186
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:298
|
||||
msgid "You there! Pile of bones! I challenge you, stand and face me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ty tam! Kupa kości! Wyzywam cię, stań ze mną twarzą w twarz!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:196
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:308
|
||||
|
@ -13245,21 +13262,27 @@ msgid ""
|
|||
"Grak was weak... But still you deserve respect... Meet my axe and take his "
|
||||
"place..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grak był słaby... ale mimo to zasłużyłeś na szacunek. Za sprawą mojego "
|
||||
"topora wkrótce sam zajmiesz jego miejsce..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:221
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:333
|
||||
msgid "And so it ends... Your champion is dead elves... Come join him..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I oto koniec... Elfy, wasz czempion nie żyje - a teraz wy do niego "
|
||||
"dołączycie..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:374
|
||||
msgid "Where is Garak? Has anybody seen him?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gdzie jest Garak? Czy ktoś go widział?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:378
|
||||
msgid ""
|
||||
"I saw him jumping into deep darkness pursuing a group of enemies. Let's hope "
|
||||
"nothing happened to him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Widziałam, jak pobiegł w mrok w pościgu za grupką wrogów. Miejmy nadzieję, "
|
||||
"że nic mu się nie stało."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:92
|
||||
msgid "What about Garak?"
|
||||
|
@ -13267,17 +13290,21 @@ msgstr "A co z Garakiem?"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:102
|
||||
msgid "I've asked and looked around, there is no sign of him or his body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szukałem i pytałem, ale nigdzie nie ma po nim śladu, nawet ciała..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"He's probably dead then, but he died as a warrior. Let's respect his wishes "
|
||||
"and remember him for that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zapewne więc nie żyje, ale zginął śmiercią wojownika. Uszanujmy jego wolę i "
|
||||
"zachowajmy pamięć o nim."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:112
|
||||
msgid "He died as a hero. Remember that and tell the tale, for it's worth it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zginął jako bohater. Pamiętajcie o nim i opowiadajcie jego historię - "
|
||||
"zasłużył na to."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:153
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:412
|
||||
|
@ -13300,12 +13327,17 @@ msgid ""
|
|||
"You will never see your champion again. And we will torment his soul for the "
|
||||
"rest of the eternity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Już nigdy nie zobaczycie swojego czempiona, a my będziemy dręczyć jego duszę "
|
||||
"po wsze czasy."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't listen to them, they are powerless in their defeat. Even if Garak fell "
|
||||
"in battle his soul went to a better place and they can't reach him there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie słuchajcie ich, są pokonani i bezsilni. Nawet jeśli Garak poległ w "
|
||||
"bitwie, jego dusza powędrowała do lepszego świata, gdzie oni jej nie "
|
||||
"dosięgną."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/destroy_tent.cfg:58
|
||||
msgid "They're raising the corpses of our fallen! What a horrible fate!"
|
||||
|
@ -13317,17 +13349,19 @@ msgstr "Ranny elficki zwiadowca"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:23
|
||||
msgid "Orcs... Not far behind me... From the hills..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orki... Niedaleko za mną... Ze wzgórz..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"You got me elf... But you won't be so lucky with the tribes of the hills... "
|
||||
"(cough)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Załatwiłeś mnie, elfie... Ale z plemionami ze wzgórz już ci się nie "
|
||||
"poszczęści... [kaszle]"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:133
|
||||
msgid "I deeply regret... I won't be able to see that..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bardzo żałuję... że nie będzie mi dane tego zobaczyć..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:139
|
||||
msgid "Killed by a dead creep... (cough)"
|
||||
|
@ -13341,18 +13375,23 @@ msgstr "O, patrzcie, coś zgubił! Ciekawe, co to..."
|
|||
msgid ""
|
||||
"It's some sort of a map. I think I recognize some of those hills ahead on it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To jakaś mapa. Chyba poznaję na niej niektóre ze wzgórz leżących przed nami."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:171
|
||||
msgid ""
|
||||
"And these look like camps and patrol routes. A lot of camps and patrol "
|
||||
"routes. Kaleh, do you think we could sneak up between them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A to chyba obozowiska i trasy patroli. Dużo obozowisk i tras patroli. Ja "
|
||||
"sądzisz, Kaleh, czy uda nam się prześlizgnąć między nimi?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Difficult, but worth a try I guess. But first we must try to survive this "
|
||||
"mess."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie będzie to łatwe, ale chyba warto spróbować. Najpierw musimy jednak "
|
||||
"przeżyć tę bitwę."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:179
|
||||
msgid "Right, sorry. Damn creeps."
|
||||
|
@ -13360,7 +13399,7 @@ msgstr "Oczywiście, jasne. Przeklęte umarlaki."
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:186
|
||||
msgid "And now we'll never know what was on that parchment. Shame."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No i już nie dowiemy się, co było na tym pergaminie. Szkoda."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:205
|
||||
msgid "Chief has fallen! Flee!"
|
||||
|
@ -13406,7 +13445,7 @@ msgstr "Mroczny władca... przestał istnieć..."
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:590
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:880
|
||||
msgid "Garak colapses to the ground with own blade sticking form his chest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Garak pada na ziemię, przebity własnym mieczem."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:150
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:600
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-26 16:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-10 15:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-27 09:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Samu Voutilainen <ec5983@kolumbus.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -4406,6 +4406,56 @@ msgid ""
|
|||
"Called runesmiths, they use these carvings to enchant items in order to "
|
||||
"augment certain aspects of their natures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kääpiöiden rotu on kuuluisia mainaajistaan, sepistään, kauppiaistaan ja "
|
||||
"sotureistaan. Heitä pidetään kolmanneksi vanhimpana rotuna suurella "
|
||||
"mantereella, heti kääpiöiden ja haltioiden jälken, luonnollisesti heidän "
|
||||
"aikainen historiansa on mysteerien peitossa. Legendat kertovat kauan sitten "
|
||||
"unohdetusta ajasta, kun he alkoivat ilmestymään heidän maanalaisesta "
|
||||
"maailmastaan luolien lävitse. Mitään ei tiedetä heidän elämästään ennen "
|
||||
"heidän saapumisestaan, tai syistään maanpäälliselle maailmalle "
|
||||
"ilmestymisestään, mutta siitä lähtien he ovat olleet olennainen osa "
|
||||
"mantereen historiaa. Pian, heidän ilmestymisensä jälkeen maan alta, kääpiöt "
|
||||
"päätyivät konfliktiin alkuperäisten asukkaiden, haltioiden, kanssa. "
|
||||
"Alkuperäinen kiistan syy on kadonnut historian hämäriin, mutta nämä kaksi "
|
||||
"rotua ovat taistelleet sittemmin kolme pitkää sotaa, jotka keskeytyivät "
|
||||
"muutaman vuosikymmenen rauhan ajankausilla. Näiden sotien aikana kääpiöt "
|
||||
"eivät voineet irroittaa haltioita syviltä metsistä etelässä, mutta "
|
||||
"onnistuivat lujittamaan paikkaansa kukkuloilla ja vuorilla mantereen "
|
||||
"pohjoispuolella, jotka tunnetaan nykyään Pohjanmaana. Siitä lähtien he ovat "
|
||||
"rakentaneet fantastisia linnoituksia ja siirtokuntia syvälle vuoristoihin ja "
|
||||
"louhikkoihin heidän alueellaan.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ehkäpä heidän eristyneisyytensä takia, kääpiöt ovat yleisesti ottaen "
|
||||
"epäluottavaisia tai vihamielisiä useimpia rotuja, erityisesti haltioita, "
|
||||
"kohti. Yksi ainoa poikkeus tähän on heidän temperamenttinsä ihmisiä kohti. "
|
||||
"Tämän voisi jäljittää aina takaisin Haldric ensimmäisen aikakaudelle, ja "
|
||||
"ihmisten ja örkkien saapumiseen mantereelle. Kääpiöt alkoivat antaa "
|
||||
"joidenkin ihmisten, pääasiassa toisinajattelijoiden ja lainsuojattomien "
|
||||
"paossa Wesnothin kruunulta, asettaa aloilleen tiettyjä alueita Pohjanmaalla. "
|
||||
"Heidän motivaatio oli yllätykseton. Näiden yksittäisten ahdinko muistutti "
|
||||
"kääpiöitä heidän aikaisesta vainohistoriastaan, saaden aikaan "
|
||||
"yhteenkuuluvuuden tunnetta. Kääpiöillä oli myös paljon saatavana "
|
||||
"muodostaessaan sidettä näiden hylkiöiden kanssa. He asettaisivat alueet, "
|
||||
"joilla kääpiöt eivät itse halunneet asuttaa; tasangot, metsät ja suot, "
|
||||
"vapauttaen heidät puolustamasta näitä alueita. Myöhemmin, kun heitä uhattiin "
|
||||
"örkkien toimesta, kääpiöt ja heidän ihmisliittolaiset muodostivat Knalgan "
|
||||
"liittouman puolustaakseen heidän valtakuntaansa.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kääpiöt ovat pieni kansa ihmismittakaavalla, mutta he eivät ole missään "
|
||||
"mielessä hauraita. Heidän soturinsa, karskeja ja voimakkaita, ovat sekä "
|
||||
"pelättyjä, että kunnioitettuja koko mantereella kyvykkyydestään taistelussa. "
|
||||
"Lisäksi, kääpiöt ovat tunnettuja laskelmoivasta älykkyydestään ja "
|
||||
"erinomaisesta käsityöstään. Kääpiösepät ovat maineikkaita kuolettavista "
|
||||
"aseistaan ja painavista panssareistaan. Nämä ominaisuudet ovat "
|
||||
"haastamattomia laadussaan, kenties vain mahtavimpien draakkiseppien "
|
||||
"toimesta. Heidän älykkyytensä ja luonnollisen älykkyytensä on myös tehneet "
|
||||
"heidät teknisesti kehittyneimmäksi roduksi mantereella. Yksi heidän eniten "
|
||||
"kuuluisa, ja pelätty, löytö on mysteerinen jauhe, joka aiheuttaa välittömän "
|
||||
"räjähdyksen joutuessaan kosketuksiin kipinöiden tai tulen kanssa. Tietyt "
|
||||
"kääpiösoturit käyttävät tätä jauhetta paiskatakseen pieniä esineitä "
|
||||
"uskomattomalla nopeudella. Teknologiaviettymystensä takia, kääpiöt tuppaavat "
|
||||
"vieroksumaan taikuuden käyttäjiä. Kuitenkin, kääpiöillä on riimuseppiä, "
|
||||
"jotka ehostavat heidän omia luonnollisia kykyjään."
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:89
|
||||
msgid "race^Elf"
|
||||
|
@ -4448,6 +4498,34 @@ msgid ""
|
|||
"exception of trolls. Many of their settlements cannot be reliably dated, "
|
||||
"undoubtedly having existed for over a millennium."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihmisiin verrattuna haltiat ovat jokseenkin pidempiä, notkeampia ja "
|
||||
"hennompia. Heillä on lievästi teräväkärkiset silmät, vaalea iho ja "
|
||||
"useimmiten vaaleat hiukset. Muutama useimmiten mainittua eroa ihmisten ja "
|
||||
"haltioiden välillä on, että jälkimmäisillä on epätavallisen pitkä elämä - "
|
||||
"useimmat, elleivät kaadu sairauden, sodan tai onnettomuuden takia, elävät "
|
||||
"täydet kaksi vuosisataa. Samalla kun haltioilla, joilla tiedetään olevan "
|
||||
"korkeaa maagista taipumusta, elävät ylimääräisen vuosisadan, useimmat "
|
||||
"haltiat alkavat kasvaa fyysisesti hauraaksi saavutettuaan 20. vuosikymmenen, "
|
||||
"ja siirtyvät toisille maille muutaman vuosikymmenen päästä. Haltiat ovat "
|
||||
"luonnostaan taipuvaisia pieneen taikuuteen. Vaikka useimmat eivät kykene "
|
||||
"kanavoimaan sitä suoraan, sen piilevä läsnäolo antaa heille heidän herkät "
|
||||
"aistinsa ja pitkän elämänsä. Monilla haltioilla on taikuuden tuomia lahjoja, "
|
||||
"kuten tarkk'ampuminen tai piiloutuminen, mahdollistaen heidän suorittaa "
|
||||
"tehäviä, jotka normaalit olomuodot näkisivät hämmästyttävinä. Monet "
|
||||
"valitsevat heidän lahjansa käyttökohteeksi muiden parantamisen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Haltiat viettävät paljon aikaa hioen taitojaan ja lahjojaan. Ne, jotka eivät "
|
||||
"ole taitavia taikuuden taidoissa, yleensä omistavat aikansa fyysisten "
|
||||
"taitojensa hiomiseen. Tuloksena on haltioiden erinomaisuus juosiammunnassa, "
|
||||
"joka on kenties heidän tärkein keino sodassa. Useimmat haltiajoukot kantavat "
|
||||
"jousta ja mikään muu rotu ei voi haastaa heidän jousimiehiä nopeudessa ja "
|
||||
"tarkkuudessa. Kaikki haltiat jakavat myös selittämätöntä pilaamattoman "
|
||||
"maaston vaikutusta. He usein tuntevat epämukavuutta avoimissa, tylsissä "
|
||||
"tiloissa, joka johtaa heidät tekemään kotinsa Suuren mantereen metsiin, "
|
||||
"kuten Aethenwoodiin lounaassa ja Wesmereen luoteessa. Haltiat ovat mantereen "
|
||||
"vanhin rotu, kenties ainoana poikkeuksena peikoille. Useita heidän "
|
||||
"linnoutiksia ei voi luotettavasti päivätä, jotka ovat kiistämättä olleet "
|
||||
"olemassa miljardeja vuosia."
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:103
|
||||
msgid "race^Goblin"
|
||||
|
|
232
po/wesnoth/pl.po
232
po/wesnoth/pl.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-26 16:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-15 16:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-28 19:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -4310,6 +4310,67 @@ msgid ""
|
|||
"feature which has allowed them to populate even some of the mountains of the "
|
||||
"far north of the Great Continent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Smoki to stworzenia duże, skrzydlate i ziejące ogniem, przypominające nieco "
|
||||
"smoki właściwe. Wyprostowany dorosły smok ma około trzech metrów wzrostu i "
|
||||
"waży więcej od konia wraz z jeźdźcem. Skórę smoków pokrywają twarde łuski, "
|
||||
"zapewniające im dużą odporność na większość ataków fizycznych, z wyjątkiem "
|
||||
"broni kłującej i ataków zimnem. Większość smoków potrafi latać, co pozwala "
|
||||
"im szybko przebywać duże odległości, jednak za sprawą potężnej postury i "
|
||||
"ciężaru są w powietrzu dość nieporadne. Gdy tylko jest to możliwe, starają "
|
||||
"się startować z miejsc wyżej położonych, takich jak wzgórza, góry i drzewa, "
|
||||
"aby łatwiej nabrać wysokości i prędkości. Na szczęście dla wrogów są to "
|
||||
"stworzenia dość niezdarne i zaskakująco powolne w boju, co w połączeniu z "
|
||||
"pokaźnymi gabarytami czyni je łatwym celem dla każdego, kto odważy się na "
|
||||
"atak.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Smoki są stworzeniami z natury magicznymi, których żywot jest podtrzymywany "
|
||||
"przez tajemniczy wewnętrzny ogień. Przejawia się to w spektakularny sposób, "
|
||||
"gdy smok ginie w walce - jego wewnętrzny ogień bucha wówczas na zewnątrz, "
|
||||
"spalając zwłoki na proch. Ogień ten jest również źródłem największej "
|
||||
"słabości smoków, jaką jest duża podatność na ataki z wykorzystaniem zimna. "
|
||||
"Pomimo swej magicznej natury, która pozwala im ziać ogniem i podtrzymuje ich "
|
||||
"siły życiowe, smoki nie mają zdolności świadomego kontrolowania energii "
|
||||
"magicznej ani kierowania nią.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Struktura społeczna'</header>\n"
|
||||
"Smoki są rasą dość wojowniczą, toteż ich plemiona są w swej istocie "
|
||||
"społecznościami o kulturze wojowników. Na czele plemienia stoi zazwyczaj "
|
||||
"kilku weteranów pod przywództwem budzącego powszechny szacunek (lub po "
|
||||
"prostu postrach) wodza, który rządzi żelazną ręką. Każdy smok ma swoimi "
|
||||
"czynami zasłużyć sobie na pozycję w ścisłej hierarchii plemienia, wykonywać "
|
||||
"wolę silniejszych od siebie i rozkazywać słabszym. Wejście do rządzącej "
|
||||
"elity jest możliwe wyłącznie poprzez wyzwanie na pojedynek i pokonanie smoka "
|
||||
"stojącego wyżej w hierarchii, i tak też ustalana jest hierarchia w obrębie "
|
||||
"elity. Posługiwanie się jakimkolwiek podstępem w walce z innym smokiem jest "
|
||||
"uważane za niehonorowe i bez wyjątków niedopuszczalne.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Choć wojownicza natura i silne poczucie terytorializmu sprawiają, że smoki "
|
||||
"niezwykle zaciekle bronią swoich ziem, rzadko najeżdżają one lub "
|
||||
"przekraczają tereny zamieszkałe już przez inne rasy. Najczęściej osiedlają "
|
||||
"się na niezamieszkałych pustkowiach, które czynią następnie swoim domem. "
|
||||
"Żywią się przede wszystkim grubą zwierzyną upolowaną na nizinach "
|
||||
"otaczających ich siedliska, ale wiadomo, że smoczęta i smoki z najniższych "
|
||||
"kast jedzą też niekiedy hodowane w głębi jaskiń odmiany mchów i grzybów. "
|
||||
"Jedynym rzemiosłem cenionym przez smoki jest zbrojmistrzostwo i nie znają "
|
||||
"one (ani nie chcą znać) żadnej innej nauki ani kultury. Wytwarzany przez nie "
|
||||
"rynsztunek nie ma jednak sobie równych, może z wyjątkiem najdoskonalszych "
|
||||
"dzieł z kuźni krasnoludów.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Smoki wykluwają się z jaj i żyją najczęściej 20 do 30 lat, choć większość z "
|
||||
"nich przed upływem tego czasu ginie w walce, co jest uważane za śmierć "
|
||||
"chwalebną. W odróżnieniu od innych ras, z nadejściem starości smoki stają "
|
||||
"się coraz bardziej agresywne i lekkomyślne, być może poszukując sposobu "
|
||||
"zapewnienia sobie miejsca w heroicznych legendach swojego ludu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Geografia'</header>\n"
|
||||
"Smoki pochodzą z wyspy Morogor na Wielkim Oceanie. Ponieważ jednak wyspa ta "
|
||||
"od wieków powoli zapada się pod wodę, plemiona smoków stopniowo "
|
||||
"rozprzestrzeniły się na Wielki Kontynent. Smoki często wybierają na swoje "
|
||||
"domostwa pieczary w pobliżu wulkanów, aby chronić swoje smoczęta, jaja i "
|
||||
"kuźnie. Choć smoki są z natury ciepłolubne, ich wewnętrzny ogień z "
|
||||
"powodzeniem wystarcza do podtrzymywania życia nawet w dość zimnym klimacie, "
|
||||
"co pozwoliło niektórym plemionom zamieszkać nawet w górach na dalekiej "
|
||||
"północy Wielkiego Kontynentu."
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:74
|
||||
msgid "race^Dwarf"
|
||||
|
@ -4373,6 +4434,55 @@ msgid ""
|
|||
"Called runesmiths, they use these carvings to enchant items in order to "
|
||||
"augment certain aspects of their natures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Krasnoludy są rasą słynąca z górników, kowali, handlarzy i wojowników. Ich "
|
||||
"pochodzenie pozostaje tajemnicą, choć są powszechnie uważane za jedną ze "
|
||||
"starszych ras Wielkiego Kontynentu, po elfach i trollach. Legendy głoszą, że "
|
||||
"w dawno zapomnianych czasach pierwsze krasnoludy wyszły z jaskiń podziemnego "
|
||||
"świata. Nie wiadomo nic o ich istnieniu przed pojawieniem się na powierzchni "
|
||||
"ani o powodach, dla których na powierzchnię wyszły, ale od tego czasu "
|
||||
"stanowią nieodłączną część historii kontynentu. Wkrótce po wychynięciu z "
|
||||
"podziemi krasnoludy wdały się w spór z pierwszymi mieszkańcami tych krain, "
|
||||
"czyli elfami. Przyczyny zatargu giną w mrokach dziejów, ale obie rasy "
|
||||
"stoczyły ze sobą trzy długie wojny, rozdzielane kilkudziesięcioletnimi "
|
||||
"okresami pokoju. Podczas tych wojen krasnoludy nie zdołały wprawdzie wyprzeć "
|
||||
"elfów z gęstych lasów na południu, ale udało im się ugruntować kontrolę nad "
|
||||
"górzystymi terenami na północy kontynentu, znanymi obecnie jako Ziemie "
|
||||
"Północne. Na przestrzeni wieków krasnoludy wybudowały pośród gór i turni "
|
||||
"potężne fortyfikacje i liczne osady.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Zapewne ze względu na izolację geograficzną, krasnoludy są przeważnie "
|
||||
"nieufnie lub wrogo nastawione do innych ras, a zwłaszcza elfów. Jedynym "
|
||||
"wyjątkiem są ludzie, co można zrozumieć cofając się do epoki Haldrica I, "
|
||||
"kiedy to na kontynent przybyli pierwsi ludzie i orkowie. W owych czasach "
|
||||
"krasnoludy często zezwalały ludziom - najczęściej dysydentom i banitom "
|
||||
"zbiegłym z Królestwa Wesnoth - na osiedlanie się w niektórych częściach Ziem "
|
||||
"Północnych. Nietrudno zrozumieć motywację krasnoludów - los wygnańców "
|
||||
"zapewne przypominał krasnoludom czasy ich własnego prześladowania, co "
|
||||
"wzbudzało w nich poczucie solidarności. Poza tym sojusz z banitami niósł dla "
|
||||
"krasnoludów ważne korzyści: zezwalając ludziom na osiedlanie się na "
|
||||
"równinach, w lasach i na mokradłach, krasnoludy zdejmowały ze swoich barków "
|
||||
"konieczność obrony terenów, w których nie same czuły się dobrze. Gdy "
|
||||
"pojawiło się zagrożenie ze strony orków, krasnoludy zawiązały ze swoimi "
|
||||
"ludzkimi sojusznikami Sojusz Knalgański, by bronić wspólnie zajmowanych "
|
||||
"ziem.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Choć w porównaniu z ludźmi krasnoludy wydają się być dość nikczemnej "
|
||||
"postury, bynajmniej nie są kruche ani delikatne - krasnoludzcy wojownicy są "
|
||||
"znani na całym kontynencie ze swej wytrzymałości, siły i biegłości w "
|
||||
"wojennym rzemiośle. Co więcej, krasnoludy słyną z wyrachowania i doskonałej "
|
||||
"jakości rzemiosła. Wyrabiane przez nich uzbrojenie i ciężkie zbroje nie mają "
|
||||
"sobie równych, może za wyjątkiem niektórych wyrobów smoczych zbrojmistrzów. "
|
||||
"Dzięki wrodzonej inteligencji i dociekliwości, krasnoludy stały się też "
|
||||
"najbardziej zaawansowaną technicznie rasą całego kontynentu. Jednym z ich "
|
||||
"najsłynniejszych i najbardziej śmiercionośnych wynalazków jest tajemny "
|
||||
"proch, który w kontakcie z ogniem lub iskrą wybucha z wielką siłą. Niektóre "
|
||||
"krasnoludy wyposażone są w broń, która z wykorzystaniem tego prochu pozwala "
|
||||
"wystrzeliwać małe przedmioty z ogromną prędkością. Z uwagi na zamiłowanie do "
|
||||
"techniki, większość krasnoludów nie ufa użytkownikom magii, jednak również "
|
||||
"niektóre spośród nich praktykują formę magii opartą na żłobieniu magicznych "
|
||||
"run. Krasnoludy te są zwane runarzami i używają magicznych inskrypcji do "
|
||||
"nadawania przedmiotom magicznych własności, które wzmacniają wybrane aspekty "
|
||||
"ich natury. "
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:89
|
||||
msgid "race^Elf"
|
||||
|
@ -4694,6 +4804,66 @@ msgid ""
|
|||
"individuals tend to specialize in other skills, like archery or "
|
||||
"assassination."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orki są z wyglądu pół ludźmi, pół zwierzętami. Są wyższe, bardziej "
|
||||
"wytrzymałe i silniejsze od ludzi. Są z natury wojownicze, dzikie i okrutne, "
|
||||
"a ich krew jest ciemniejsza i gęstsza od ludzkiej. Nie przywiązują żadnej "
|
||||
"wagi do higieny ani wyglądu. Choć orki są niezwykle brutalne nawet wobec "
|
||||
"własnych pobratymców, są w istocie stworzeniami stadnymi, które nigdy przez "
|
||||
"dłuższy czas nie podróżują ani nie mieszkają w grupach mniejszych niż pół "
|
||||
"tuzina.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Struktura społeczna'</header>\n"
|
||||
"Każdy niemal ork należy do plemienia lub klanu. Kontakty między sąsiednimi "
|
||||
"klanami są najczęściej brutalne, z wyjątkiem rzadkich sytuacji, gdy poważne "
|
||||
"zagrożenie ze strony wspólnego wroga lub perspektywa bogatych łupów bierze "
|
||||
"górę nad animozjami. Raz na jakiś czas pojawia się silny wódz, któremu udaje "
|
||||
"się zjednoczyć wiele plemion, najczęściej poprzez zastraszenie poddanych. W "
|
||||
"czasach pokoju każde plemię orków zajmuje się niemal wyłącznie "
|
||||
"przygotowaniami do następnego konfliktu zbrojnego. Orki posiadają prymitywny "
|
||||
"system pisma (z reguły zapisywanego krwią), ale jego najczęstszym "
|
||||
"zastosowaniem jest przesyłanie obelg i pogróżek przywódcom innych plemion.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Społeczności orków oparte są niemal wyłącznie na sile - rację ma silniejszy, "
|
||||
"a każdy przywódca żyje i przewodzi tylko dopóty, dopóki żaden inny ork nie "
|
||||
"zajmie jego miejsca. Wśród pretendentów do przewodzenia plemieniu "
|
||||
"bezustannie trwa zakulisowa walka o władzę. Mało który przywódca orków "
|
||||
"cieszy się swoją absolutną władzą dłużej niż kilka lat, gdyż prędzej czy "
|
||||
"później ginie z ręki swojego następcy - choć historia zna kilka chwalebnych "
|
||||
"wyjątków od tej reguły. Najchętniej stosowaną metodą udowodnienia swojej "
|
||||
"wyższości jest brutalna siła, ale ponieważ orkowie nie posiadają żadnego "
|
||||
"kodeksu honorowego, zabójstwo, trucizna lub sztylet w plecy również nie są "
|
||||
"pogardzane, gdy stawką jest przewodzenie klanowi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Orkowie najczęściej mieszkają na terenach wiejskich, często w górach lub na "
|
||||
"pogórzach, a niekiedy również w jaskiniach. Nie uprawiają ziemi ani nie "
|
||||
"hodują zwierząt, ale za sprawą potężnej budowy i brutalnej natury są "
|
||||
"niezłymi myśliwymi. Ponieważ zawsze obozują w dużych grupach, potrafią w "
|
||||
"krótkim czasie wybić na zajmowanym obszarze całą zwierzynę większą od myszy, "
|
||||
"co w połączeniu z niestabilnym przywództwem oznacza, że większość plemion "
|
||||
"wiedzie żywot koczowników, nigdy nie zatrzymując się na dłużej w jednym "
|
||||
"miejscu. Większym plemionom zdarza się zadomowić i umocnić na wybranym "
|
||||
"obszarze na wiele lat czy nawet dziesięcioleci i budować duże obozowiska "
|
||||
"przypominające do złudzenia miasta, jednak nawet te osady można szybko "
|
||||
"zwinąć i porzucić, jeśli konieczne będzie przemieszczenie hordy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Choć znane są przypadki orków dożywających 50 czy nawet 60 lat, bardzo "
|
||||
"nielicznym zdarza się dożyć choćby trzeciego dziesięciolecia przed śmiercią "
|
||||
"w walce lub z ręki innego orka. Najstarszymi orkami są często szamani, "
|
||||
"którzy jako jedyni spośród orków są przez większość swoich pobratymców "
|
||||
"uważani za neutralnych i godnych zaufania. Pochodzenie tej kasty nie jest "
|
||||
"znane, gdyż szamani nie uczestniczą bezpośrednio w codziennym życiu orków, a "
|
||||
"jedynie pełnią niezwykłą (biorąc pod uwagę charakter orków) funkcję "
|
||||
"doradców. Pod wieloma względami szamani stanowią przeciwieństwo innych "
|
||||
"orków, w porównaniu z którymi są osłabieni wiekiem, mało wytrzymali i "
|
||||
"niezbyt wprawni w walce.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pomimo panującego wśród nich kultu surowej siły, nie wszystkim orkom dane "
|
||||
"jest ją posiąść. Wiele orków rodzi się mniejszymi i słabszymi od reszty, "
|
||||
"przez co od pierwszych niemal dni życia musi znosić poniżenia ze strony "
|
||||
"silniejszego rodzeństwa. Silniejsze orki zagarniają też dla siebie większość "
|
||||
"jedzenia, przez co rosną jeszcze w siłę kosztem swoich słabszych "
|
||||
"pobratymców. Słabsze orki często specjalizują się w umiejętnościach "
|
||||
"niewymagających siły fizycznej, takich jak łucznictwo i skrytobójstwo."
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:218
|
||||
msgid "race^Troll"
|
||||
|
@ -4744,6 +4914,41 @@ msgid ""
|
|||
"dwarves who migrated there. Trolls are a common sight on the mountain ranges "
|
||||
"north and east of Wesnoth, and wherever Orcish hordes travel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trolle są stworzeniami pradawnymi - to jedna z najstarszych ras "
|
||||
"zamieszkujących Wielki Kontynent. Są wielkie, powolne, niespecjalnie bystre "
|
||||
"i wiodą swój niezwykle długi żywot w głębokich jaskiniach lub pośród "
|
||||
"niedostępnych gór. Najbardziej niezwykłą cechą trolli jest wewnętrzna "
|
||||
"żywotność, która je podtrzymuje i uzdrawia. Oznacza to, że ich życie bardzo "
|
||||
"różni się od żywotów niemal wszystkich innych stworzeń. Trolle w zasadzie "
|
||||
"nie mają potrzeb życiowych - prawie wcale nie potrzebują strawy ani wody, "
|
||||
"więc nie mają motywacji, by szukać czegokolwiek poza schronieniem przed "
|
||||
"ewentualnymi wrogami. To z kolei oznacza, że rzadko muszą się czymkolwiek "
|
||||
"zajmować, więc mogą swój czas poświęcać przede wszystkim na spanie i "
|
||||
"kontemplację. Trolle mają dziwną więź z naturą - nie czują bliskości z "
|
||||
"żywymi istotami, jak elfy, lecz z ziemią i skałami. Bywają też ciekawskie, "
|
||||
"przez co wiele spośród młodych szczeniaków chętnie podróżuje i poznaje "
|
||||
"świat. Z nadejściem starości trolle stają się coraz mniej aktywne, tracąc "
|
||||
"powoli zainteresowanie otoczeniem i przebywając coraz dłużej w cichym, "
|
||||
"znanym zakamarku rodzinnej jaskini. W końcu odchodzą z tego świata, a ich "
|
||||
"ciała stopniowo obracają się w martwe kamienne posągi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Trolle są na ogół uważane po prostu za kolejną rasę bezmyślnych potworów. Ta "
|
||||
"błędna lecz powszechna opinia jest po części rozpowszechniana przez orków, "
|
||||
"by zachęcać trolle do przyłączania się do ich oddziałów. Ponieważ trolle nie "
|
||||
"grzeszą inteligencją i nie rozumieją zwyczajów innych ras, a czasem wręcz "
|
||||
"mają trudności z ich odróżnianiem, orkom najczęściej bez trudu przychodzi "
|
||||
"przekonanie stada trolli, że dołączenie do ich oddziału pozwoli zemścić się "
|
||||
"na wrogach, którzy wcześniej je prześladowali. Tak pozyskani rekruci są "
|
||||
"następnie kierowani przeciwko aktualnym przeciwnikom orków, niezależnie od "
|
||||
"tego, czy rzeczywiście są to ciemiężyciele trolli, przez co trolle "
|
||||
"bezwiednie coraz to zyskują nowych wrogów. Najczęstszymi przeciwnikami "
|
||||
"trolli są krasnoludy, a źródła nienawiści między tymi rasami giną w mrokach "
|
||||
"pradawnych dziejów.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Geografia'</header>\n"
|
||||
"Trolle zamieszkują góry Wielkiego Kontynentu znacznie dłużej, niż "
|
||||
"krasnoludy, które tam przywędrowały. Trolle są częstym widokiem na pasmach "
|
||||
"górskich północy i wschodu Wesnoth oraz u boku każdej większej hordy orków."
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:238
|
||||
msgid "race^Undead"
|
||||
|
@ -4784,6 +4989,31 @@ msgid ""
|
|||
"only in the wake of Haldric I, they were not completely unheard of by elves "
|
||||
"and dwarves before that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nieumarli nie są w rzeczywistości jedną rasą stworzeń, choć często są tak "
|
||||
"traktowani. Dostatecznie biegły w swej sztuce nekromanta potrafi ożywić "
|
||||
"niemal każde martwe stworzenie i przywrócić je światu w widmowej półśmierci. "
|
||||
"Nieumarli są w większości tworami nienaturalnymi i bezwolnymi, bezmyślnie i "
|
||||
"bez zadawania pytań wykonującymi wolę swojego stwórcy. Większą tajemnicą "
|
||||
"samej nekromancji jest sposób utrzymywania takich tworów przy życiu bez "
|
||||
"ciągłego wysiłku twórcy. Istota nieumarła nie wymaga ciągłej uwagi i "
|
||||
"kierowania ze strony nekromanty, lecz potrafi samodzielnie wykonywać rozkazy "
|
||||
"swojego władcy. Mimo to nekromanta musi jednak co jakiś czas (najczęściej co "
|
||||
"kilka miesięcy) odnawiać siły powołanych stworzeń.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sztuka nekromancji jest praktykowana prawie wyłącznie przez ludzi. Nawet w "
|
||||
"legendach ras z natury obdarzonych zdolnościami magicznymi, takich jak elfy "
|
||||
"i mermeni, rzadko można znaleźć wzmiankę o praktykantach mrocznych sztuk "
|
||||
"magicznych. Powszechnie uważa się, że nekromancja wymaga niezwykłej "
|
||||
"wszechstronności i elastyczności umysłu, a skrajne uzdolnienia tego typu "
|
||||
"spotyka się przeważnie u ludzi. Ostatecznym celem większości nekromantów "
|
||||
"jest skierowanie opanowanych umiejętności utrzymywania i nadawania życia na "
|
||||
"samych siebie, aby nie bacząc na koszt, wyrzeczenia i straszliwe deformacje "
|
||||
"oszukać śmierć poprzez zapewnienie przetrwania swojemu umysłowi i duchowi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Historia'</header>\n"
|
||||
"Choć władcy nieumarłych zaczęli przybywać na Wielki Kontynent w większych "
|
||||
"ilościach dopiero podążając z Haldrikiem I, im podobni bywali już wcześniej "
|
||||
"znani elfom i krasnoludom."
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:254
|
||||
msgid "race^Wose"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue