updated German translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2007-09-18 21:02:46 +00:00
parent 8e82604315
commit 8d4c0db688
4 changed files with 26 additions and 16 deletions

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-18 22:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-16 12:24+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-18 22:53+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -5859,7 +5859,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:184
msgid "Get that ville creature"
msgstr ""
msgstr "Holt euch dieses Monster!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:4
msgid "The Elven Council"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-18 22:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 16:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-18 22:54+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
"Language-Team: Deutsch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2965,9 +2965,8 @@ msgstr ""
"benutzt werden, um Feinde in die Unterwerfung zu sengen."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:234
#, fuzzy
msgid "ruby of fire"
msgstr "Der Feuerrubin"
msgstr "Feuerrubin"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:277
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:398

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-18 22:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-18 02:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-18 23:02+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr "Fssth"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:104
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:108
msgid "Wizzi"
msgstr ""
msgstr "Wizzi"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:186
msgid ""
@ -2020,6 +2020,8 @@ msgid ""
"Beware! I sense that there are undead monsters who have escaped Mal M'brin's "
"control running around in that area."
msgstr ""
"Gebt acht! Ich spüre, dass sich hier untote Wesenheiten aufhalten, die sich "
"der Kontrolle Mal M'brins entzogen haben."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:226
msgid "Make your way to the north edge of the woods"
@ -2044,6 +2046,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:303
msgid "You humans have kidnaped Mebrin the Sage. You will pay for your crimes."
msgstr ""
"Ihr Menschen habt Mebrin, den Weisen, entführt. Ihr werdet für eure "
"Verbrechen bezahlen."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:307
msgid ""
@ -2051,18 +2055,25 @@ msgid ""
"himself into Lich. By the laws of Wesnoth, the punnishment for his crimes is "
"death!"
msgstr ""
"Euer Weiser ist der Verbrecher. Er praktizierte Nekromantie und ist selbst "
"zu einem Licht geworden. Nach den Gesetzen von Wesnoth gibt es dafür nur "
"eine Strafe: Den Tod!"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:311
msgid ""
"It is you who is a criminal and who is in a company of criminals. We will "
"not let you kill Mebrin!"
msgstr ""
"Ihr seid der Vebrecher hier und ihr habt euresgleichen an eurer Seite. Wir "
"werden nicht zulassen, dass ihr Mebrin tötet."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:315
msgid ""
"I was a fool to waste my words on you. Prepare to meet your beloved Mebrin "
"or should I say Mal M'brin in hell, elves !"
msgstr ""
"Worte sind vergebens. Bereitet euch darauf vor, euren geliebten Mebrin "
"wiederzusehen. In der Hölle!"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:331
msgid "Come on! Hurry!"
@ -2070,7 +2081,7 @@ msgstr "Beeilt euch. Schnell."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:359
msgid "Get them !"
msgstr ""
msgstr "Hohlt sie euch!"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:376
msgid "Keep moving!"
@ -2103,20 +2114,20 @@ msgstr "Der Fluss ist gleich dort vorn!"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:575
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:579
msgid "The elves payed us well to kill you."
msgstr ""
msgstr "Die Elfen haben uns gut bezahlt, um euch tot zu sehen."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:583
msgid "You bastards!"
msgstr ""
msgstr "Ihr Bastarde!"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:587
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:591
msgid "You would have done the same to us if you were in our place!"
msgstr ""
msgstr "Ihr hättet das gleiche an unserer Stelle getan!"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:595
msgid "I probably would have..."
msgstr ""
msgstr "Wahrscheinlich habt ihr Recht..."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:609
msgid ""

View file

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-18 22:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-18 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-18 22:58+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Das ist eine Frage für später. Sehen wir uns jetzt die Ruinen an."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_Morning_After.cfg:335
msgid "$unit_name"
msgstr ""
msgstr "$unit_name"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_Morning_After.cfg:362
msgid ""