updated Japanese translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2010-05-25 14:09:14 +00:00
parent 376dc08799
commit 8cd5aab27b
26 changed files with 587 additions and 735 deletions

View file

@ -11,10 +11,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-08 14:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-01 01:19+0900\n"
"Last-Translator: <P2295417919104729@hotmail.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View file

@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-08 14:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-01 01:19+0900\n"
"Last-Translator: <P2295417919104729@hotmail.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View file

@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-18 13:31+0900\n"
"Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View file

@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Battle for Wesnoth 1.7.14+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-23 12:55+0900\n"
"Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View file

@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-06 21:51+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-22 03:17+0900\n"
"Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
"Language-Team: none <>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View file

@ -10,10 +10,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7.x-SVN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-31 12:03+0900\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View file

@ -12,10 +12,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.0.0-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 10:30+0900\n"
"Last-Translator: R.N <dragonfly65th@yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View file

@ -12,10 +12,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.7.x+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-29 09:40+0900\n"
"Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View file

@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-08 14:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-20 06:24+0900\n"
"Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View file

@ -11,10 +11,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7.x-SVN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-29 09:23+0900\n"
"Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -11,6 +11,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2010-01-31 12:01+0900\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -315,8 +316,8 @@ msgid ""
"B<debug>. By default the B<error> level is used."
msgstr ""
"ログ領域(domain)の厳密さのレベルを設定する。 B<all> は、どのログ領域にも対応"
"させるために利用される。有効なレベルは以下の通り。 B<error>、\\ B<warning>、"
"\\ B<info>、\\ B<debug>。既定値では B<error> レベルが使用される。"
"させるために利用される。有効なレベルは以下の通り。 B<error>、\\ "
"B<warning>、\\ B<info>、\\ B<debug>。既定値では B<error> レベルが使用される。"
# type: TP
#. type: TP
@ -929,9 +930,9 @@ msgid ""
"the B<server> domain."
msgstr ""
"ログ領域(domain)の厳密さのレベルを設定する。 B<all> は、どのログ領域にも対応"
"させるために利用できる。有効なレベルは以下の通り。 B<error>、\\ B<warning>、"
"\\ B<info>、\\ B<debug>。既定値では B<error> レベルが使用され、B<server> 領域"
"には B<info> が使用される。"
"させるために利用できる。有効なレベルは以下の通り。 B<error>、\\ "
"B<warning>、\\ B<info>、\\ B<debug>。既定値では B<error> レベルが使用され、"
"B<server> 領域には B<info> が使用される。"
# type: TP
#. type: TP
@ -964,8 +965,8 @@ msgid ""
"sets the maximum number of waiting worker threads for network I/O to n "
"(default: B<5>,\\ max:\\ B<30>)."
msgstr ""
"ネットワーク I/O 用の作業スレッドの数の最大値を n に設定する。(既定値: B<5>、"
"\\ 最大: B<30>)"
"ネットワーク I/O 用の作業スレッドの数の最大値を n に設定する。(既定値: "
"B<5>、\\ 最大: B<30>)"
# type: TP
#. type: TP

View file

@ -10,6 +10,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2007-09-16 09:57+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View file

@ -15,6 +15,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2010-04-29 09:38+0900\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View file

@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-24 02:25+0900\n"
"Last-Translator: clearpotion <clearpotion+fantasy@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -12,9 +12,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7.x-SVN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-18 11:40+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-25 19:56+0900\n"
"Last-Translator: clearpotion <clearpotion+fantasy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -360,7 +361,7 @@ msgstr "このふざけたガキは何者だ? 兵卒、奴をぶっ殺して
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:160
msgid "Argh! I die! But other humans will come to avenge me, filthy orcs!"
msgstr ""
"ああ! 私は死ぬ! しかし他の人間たちがお前たちを倒しにやってくるだろう。汚ら"
"ああ! 死ぬぅぅ しかし他の人間たちがお前たちを倒しにやってくるだろう。汚ら"
"わしいオークどもめ!"
#. [message]: role=second
@ -419,8 +420,8 @@ msgid ""
"the forces we have on hand."
msgstr ""
"あぅ、隊長のことは尊敬してますが、奴らの軍はでかすぎますぜ! それだけでなく、"
"殆どの奴が屈強な歴戦の戦士のようですわ。今の戦力でまともにやりあうのは馬鹿馬"
"鹿しいですぜ。"
"殆どの奴が屈強な歴戦の戦士のようですわ。今の戦力でまともにやりあうのはアホっ"
"ちゅうもんですわ。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:233
@ -446,7 +447,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:246
msgid "If they want war, then they shall get war!"
msgstr "奴らが戦争を望むなら、戦争あるのみだ!"
msgstr "奴らが戦争を望むなら、戦争あるのみだ!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:251
@ -485,7 +486,7 @@ msgstr ""
#. [option]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:273
msgid "Bah, humans? No better than goblins. We'll break them!"
msgstr "ケッ、人間だろ? ゴブリンにも劣るわい。やっちまえ"
msgstr "ケッ、人間だろ? ゴブリンにも劣るわい。蹴散らすぞ"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:278
@ -569,7 +570,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Vrag
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:128
msgid "I told you so!"
msgstr "だから言ったでしょ"
msgstr "だから言ったのに"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:133
@ -584,7 +585,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:138
msgid "We must flee! There is no way we can stand up against such a force."
msgstr ""
"逃げるべきです これほどの軍にぶつかったら耐えられようがありませんぜ。"
"逃げるべきですって これほどの軍にぶつかったら耐えられようがありませんぜ。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:143
@ -936,7 +937,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:365
msgid "Argh! I die!"
msgstr "ああ! 私は死ぬ"
msgstr "ぐあぁ! 死ぬぅ"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:375
@ -1915,8 +1916,8 @@ msgid ""
"sharp blades, set them afire, or pierce them with arrows. But I hope too we "
"won't meet them."
msgstr ""
"奴らを倒すいちばん良い方法は目を鋭い刀で攻撃するか、火をつけるか、あるいは矢"
"穿つことだと聞いたことがある。しかし私も奴らには会いたくない。"
"奴らを倒す一番良い方法は、目を鋭い刀で攻撃するか、火をつけるか、あるいは矢"
"穿つことだと聞いたことがある。しかし私も奴らには会いたくない。"
#. [message]: speaker=Pirk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:167
@ -1937,7 +1938,7 @@ msgstr "急げ。キャンプをたたみ、オアシスまで行かねばなら
#. [message]: speaker=Pirk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:176
msgid "What!? Through all this chaos!?"
msgstr "何だ!?この混乱状態は!?"
msgstr "何なのだ!?この混乱状態は!?"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:181
@ -2402,7 +2403,7 @@ msgstr "誰だ? Kapou'e か!弱虫の豚野郎が我が地で何をしてい
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:131
msgid "Hold on, Shan Taum. We seek the Great Council, not a quarrel with you."
msgstr ""
"Shan Taum、待ってくれ。我々はあなたと口論したいのではなく、大評議会を探してい"
"Shan Taum、待ってくれ。我々はあなたと口論したいのではなく、大評議会を求めてい"
"るのだ。"
#. [message]: speaker=Shan Taum
@ -2730,7 +2731,7 @@ msgstr "俺はこんなことやらんぞ!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:400
msgid "Get away from there you idiot, I'm still over here!"
msgstr "そこから離れてろ、この間抜け。わしがまだこっちにいるだろ!"
msgstr "どいてろ、この間抜け! わしがまだこっちにいるだろ!"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:415
@ -2997,7 +2998,7 @@ msgstr "数が多すぎる。退却!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:398
msgid ""
"The Great Horde at last! I was beginning to think they would never come."
msgstr "ついに Great Horde が結成された!奴らはもうここへはないだろう。"
msgstr "ついに Great Horde が結成された!奴らはもうここへはないだろう。"
#. [message]: speaker=Gork
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:403
@ -3156,8 +3157,8 @@ msgid ""
"Sorry there, old chap. You're deemed too insignificant for the likes of the "
"Earl to deal with. He's left that pleasure to me instead."
msgstr ""
"やあすまんな。君たちは伯爵がお相手するにはかなり役不足とみなされたようだ。代"
"わりにそのお遊びを私に残していってくれたのだ。"
"やあすまんな、オジさん。君たちは伯爵がお相手するにはかなり役不足とみなされた"
"ようだ。代わりにそのお遊びを私に残していってくれたがね。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:193
@ -3261,9 +3262,9 @@ msgid ""
"snow of the Mourned Hills."
msgstr ""
"川が冬に凍結してしまう前に急いでBorstep に着こうと、オーク達はBork 川を上流に"
"向かって帆走させていました。夜も昼も舟を漕いで、川が凍る前に軍団はかろうじて"
"静寂の森を通り抜けることに成功しました。彼らは船を岸に上げて、Mourned の丘の"
"深い雪の中を抜ける最後の行程を進みました。"
"向かって帆走させていました。昼夜を問わず舟を漕いで、川が凍る前に軍団はかろう"
"じて静寂の森を通り抜けることに成功しました。彼らは船を岸に上げて、Mourned の"
"丘の深い雪の中を抜ける最後の行程を進みました。"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:123
@ -3370,7 +3371,9 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:281
msgid "Let's make them pay for what they did to our people. Blood and steel!"
msgstr "奴らが我々の同胞にした事の報いを受けさせてやるのだ。 血を!鋼を!"
msgstr ""
"奴らが我々の同胞にした事の報いを受けさせてやるのだ。 野郎ども、武器を取れ!獲"
"物を血祭りに上げろ!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:291
@ -3468,7 +3471,7 @@ msgstr "隊長、それはすばらしい戦略だ!"
#. [message]: role=army
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:254
msgid "You always like his plans, Grüü."
msgstr "お前はいつも隊長の計画が気に入るんだな、Grüü。"
msgstr "お前はいつも隊長の戦略が気に入るんだな、Grüü。"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:259
@ -3477,7 +3480,7 @@ msgid ""
"Squash them all, very good plan!"
msgstr ""
"もちろんだ。エルフをぶっ潰し、アンデッドをぶっ潰し、ドワーフをぶっ潰し、人間"
"をぶっ潰し、皆まとめてぶっ潰す。とてもすばらしい計画だ!"
"をぶっ潰し、皆まとめてぶっ潰す。とてもすばらしい戦略だ!"
#. [message]: role=army
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:264
@ -3559,8 +3562,8 @@ msgid ""
"Blood and stone, Grüü! You were supposed to be in position by first watch. "
"It's dawn!"
msgstr ""
"血を!石を!Grüü! 夜の最初の見張り時間には位置についている予定じゃないか。 も"
"う夜明けだぞ!"
"武器を取れ!血祭りに上げろ、Grüü! 夜の最初の見張り時間には位置についている予"
"定じゃないか。 もう夜明けだぞ!"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:514
@ -3639,14 +3642,15 @@ msgid ""
"eye or something like that."
msgstr ""
"いや本当だ、真実なんだぞ。彼は Kapou 'e と呼ばれるいくらか若い新参者に嫉妬し"
"ている。 彼の父親が黒い目の特徴か何かを持っていたから、すべてのシャーマンが彼"
"「おべっかを使う」と彼は言っていたぞ。"
"ている。 彼の父親に黒い眼の特徴か何かがあったから、すべてのシャーマンが彼に"
"「おべっかを使う」と彼は言っていたぞ。"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:628
msgid ""
"Refer to Black-Eye Karun with respect, wose-born. Now, where are the shamans?"
msgstr "黒眼のKarun に敬意を示せ、ウーズのガキ。それで、シャーマンはどこだ? "
msgstr ""
"黒眼のKarun に敬意を示せ、ウーズのガキャ。それで、シャーマンはどこだ? "
#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:633
@ -3691,8 +3695,9 @@ msgid ""
"I want every human and elf in this area slaughtered! Show no mercy, give no "
"quarter!"
msgstr ""
"何だと! 人間の虫けらと木っ端共は度が過ぎる! 血を!鋼を! この地域のすべての"
"人間とエルフを虐殺するんだ! 慈悲を見せるな、降伏しても決して許すなよ!"
"何だと! 人間の虫けらと木っ端共は度が過ぎる! 野郎ども、武器を取れ!血祭りに"
"上げろ! この地域のすべての人間とエルフを虐殺するんだ! 慈悲を見せるな、降伏"
"しても決して許すなよ!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:692
@ -4004,7 +4009,7 @@ msgstr "おはよう、Shan Taum"
#. [message]: speaker=Shan Taum
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:244
msgid "What... Kapou'e! What in the frozen northlands are you doing here."
msgstr "何……Kapou'e お前はこの凍った北の大地で何をしているのだ。"
msgstr "何……Kapou'e お前はこの凍てついた北の大地で何をしているんだ。"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:249
@ -4160,10 +4165,10 @@ msgid ""
"almost frightening."
msgstr ""
"彼らの出席は無用だと分かりました。2.3日後に、彼の民が彼に畏怖を抱いていた"
"こと、それに気付いたKapou 'e は衝撃を受けました。 Kapou 'e の偉業の知らせは広"
"範囲に広められていました。Barag Gór におけるシャーマンの救出から、北の猛吹雪"
"を通った強行軍まで。若い兵卒達は特に彼の恐ろしさが良く分かると彼を熱狂的に崇"
"拝しました。"
"ことに気付いたKapou 'e は衝撃を受けました。 Kapou 'e の偉業の知らせは広範囲に"
"広められていました。Barag Gór におけるシャーマンの救出から、北の猛吹雪を通っ"
"た強行軍まで。若い兵卒達は特に彼の恐ろしさが良く分かると彼を熱狂的に崇拝しま"
"した。"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:135
@ -4245,7 +4250,7 @@ msgstr "なんだ一体貴様何様だと思っているんだ? このどん
#. [message]: speaker=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:690
msgid "I am Howgarth of the Northern Alliance, successor to the late Rahul I."
msgstr "私は北部同盟のHowgarth故 Rahul 一世の後任だ。"
msgstr "私は北部同盟のHowgarth故 Rahul 一世の後任だ。"
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:695
@ -4312,8 +4317,8 @@ msgid ""
"I am Kapou'e, son of the Black-Eye Karun. Twenty-seven years ago you people "
"assassinated my father after inviting him to join the Northern Alliance."
msgstr ""
"わしは Kapou 'e 、黒眼のKarun の息子だ。27年前に父に北部同盟に加入するよう"
"めた後、貴様たちは父を暗殺したのだ。"
"わしは Kapou 'e 、黒眼のKarun の息子だ。27年前に父に北部同盟に入るように求"
"めた後、貴様たちは父を暗殺したのだ。"
#. [message]: speaker=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:732
@ -4485,7 +4490,7 @@ msgid ""
"joining you shortly."
msgstr ""
"貴様と貴様の忌々しい和解案は地獄に落ちてもおかしくなかろう。貴様の愛する"
"Kapou 'e は間もなく貴様達に加わるだろう。"
"Kapou 'e は間もなく貴様の後を追うだろう。"
#. [message]: speaker=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:436
@ -4527,7 +4532,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:538
msgid "Agreed. Let's get to it. BLOOD AND STEEL!"
msgstr "承知した。 さあ、やるぞ! 血を! 鋼を! "
msgstr ""
"承知した。 さあ、やるぞ! 野郎ども、武器を取れ!獲物を血祭りに上げろ! "
#. [message]: speaker=Shan Taum
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:562
@ -4638,8 +4644,8 @@ msgstr ""
"部族間の争いを最小限に抑えるため、 Kapou 'e は彼の帝国のすべての方面から集め"
"た巨大な軍を維持しました。そのような巨大な軍の軍事費を埋め合わせるために、外"
"国の戦争に傭兵としてしばしば賃金労働させました。 すべての種族の者たちがこれを"
"利用しました。従って、戦闘を渇望しているオークたちは最も近い隣人を攻撃し続け"
"るよりも十分な利益を得ました。"
"利用しました。従って、戦闘を渇望しているオークたちは、最寄の部族と戦闘を続け"
"るよりも十分に稼ぎました。"
# cunning? 何も考えずにぶちかましてるだけの気がするんだがw
#. [part]

View file

@ -11,10 +11,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-25 00:07+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-30 19:04+0900\n"
"Last-Translator: R.N <dragonfly65th@yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View file

@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 21:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-31 12:01+0900\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View file

@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.12+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 12:17+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-22 21:09+0900\n"
"Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View file

@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-31 21:52+0900\n"
"Last-Translator: Takanobu Hirai <airhead@users.sourceforge.jp>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View file

@ -11,10 +11,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-15 03:28+0900\n"
"Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View file

@ -10,10 +10,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-20 06:27+0900\n"
"Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View file

@ -11,10 +11,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 00:12+0900\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View file

@ -10,10 +10,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-20 06:29+0900\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View file

@ -16,6 +16,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2010-04-29 09:37+0900\n"
"Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -1258,9 +1259,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"各攻撃が命中することによる基本のダメージ量は、攻撃型に依存します。例えば、5-"
"4 の剣を持つエルフの戦士は基本ダメージ 5 で攻撃します。通常、この値は二つの"
"柄、<ref>dst='damage_types_and_resistance' text='抵抗値'</ref>と"
"各攻撃が命中することによる基本のダメージ量は、攻撃型に依存します。例えば、"
"5-4 の剣を持つエルフの戦士は基本ダメージ 5 で攻撃します。通常、この値は二つの"
"柄、<ref>dst='damage_types_and_resistance' text='抵抗値'</ref>と"
"<ref>dst='time_of_day' text='時刻'</ref>によって修正されます。基本ダメージが"
"これらの状況によってどう修正されるかを見るには、攻撃選択メニューの"
"<italic>text='ダメージ計算'</italic>を選択して下さい。"