Updated German translation
This commit is contained in:
parent
dfc0aab4e9
commit
8c102b700d
2 changed files with 487 additions and 486 deletions
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.1+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-22 12:49-0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-01 14:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Grunzer"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "(challenging)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(herausfordernd)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
|
||||
msgid "Warrior"
|
||||
|
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Krieger"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
|
||||
msgid "(difficult)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(schwierig)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
|
||||
msgid "Warlord"
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Kriegsherr"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
|
||||
msgid "(experts only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(unmöglich)"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:4
|
||||
msgid "Black Flag"
|
||||
|
@ -555,7 +555,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Vielleicht können sie uns helfen. Aber jetzt schnell, sonst ist es zu spät."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bring Inarix and at least four saurians to the fort on River Gork"
|
||||
msgstr "Führt Inarix und mindestens 4 Saurianer zum Fort"
|
||||
|
||||
|
@ -568,7 +567,6 @@ msgid "Plonk"
|
|||
msgstr "Plonk"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reinforcements, at last! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The "
|
||||
"fortified bridge over the Gork river was taken this morning by a small "
|
||||
|
@ -584,7 +582,6 @@ msgid "Ah! They are no match against my mace."
|
|||
msgstr "Ah! Sie nicht haben Chance gegen Keule von Grüü."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is worse, our scouts reported that our saurian allies led by Inarix "
|
||||
"are still trapped on the other side of the river some miles away. They won't "
|
||||
|
@ -594,15 +591,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Anführer Inarix immer noch auf der anderen Flussseite festsitzen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Elves and dwarves have joined humans against us and have set up camp nearby. "
|
||||
"Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elfen und Zwerge haben sich mit den Menschen gegen uns verbündet. Zwar sind "
|
||||
"die menschlichen Truppen noch nicht hier, aber sie werden bald kommen. Wir "
|
||||
"haben die südliche Brücke so präpariert, dass wir sie zum Einstürzen bringen "
|
||||
"können."
|
||||
"die menschlichen Truppen noch nicht hier, aber sie werden bald kommen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:235
|
||||
msgid "We must do something!"
|
||||
|
@ -617,18 +611,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:243
|
||||
msgid "It won't be that easy! Our enemies are well entrenched."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es wird nicht einfach sein. Unsere Feinde haben sich gut verschanzt."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will sabotage the southern bridge when the bulk of the Saurian army has "
|
||||
"crossed. Any warriors trapped on the bridge or on the other side of the "
|
||||
"river will perish!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeder Krieger, der sich dann noch auf der Brücke oder der anderen Flussseite "
|
||||
"befindet, ist sich selbst überlassen. Wenn ihr also die Saurianer retten "
|
||||
"wollt, müsst ihr euch beeilen."
|
||||
"Wir haben die südliche Brücke so präpariert, dass wir sie zum Einstürzen "
|
||||
"bringen können. Jeder Krieger, der sich dann noch auf der Brücke oder der "
|
||||
"anderen Flussseite befindet, ist sich selbst überlassen. Wenn ihr also die "
|
||||
"Saurianer retten wollt, müsst ihr euch beeilen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:269
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -643,7 +637,6 @@ msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! "
|
|||
msgstr "Schnell! Die Südbrücke stürzt gleich ein. Rückzug!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've had too many casualties to be able to resist the humans, we have no "
|
||||
"choice but to surrender."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue