updated German translation
This commit is contained in:
parent
03453066a5
commit
8b3d12ff07
3 changed files with 111 additions and 96 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-06-12 22:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-11 17:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-15 13:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1932,9 +1932,7 @@ msgid ""
|
|||
"recruits. Let it begin!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dann werden wir kämpfen. Jetzt, da wir Elensefar befreit haben, verfügen wir "
|
||||
"über mehr Gold und neue Rekruten. Lasst es beginnen!Dann werden wir kämpfen. "
|
||||
"Jetzt, da wir Elensefar befreit haben, verfügen wir über mehr Gold und neue "
|
||||
"Rekruten. Lasst es beginnen!"
|
||||
"über mehr Gold und neue Rekruten. Lasst es beginnen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:408
|
||||
msgid "Niodien"
|
||||
|
@ -2885,7 +2883,7 @@ msgid ""
|
|||
"ancient dwarven lands before our foes do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lasst uns trotzdem nicht zu lange verweilen, Freunde. Wir müssen die Lande "
|
||||
"der Zwerge unbedingt vor unseren Widesachern erreichen."
|
||||
"der Zwerge unbedingt vor unseren Wiedesachern erreichen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:214
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2959,7 +2957,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Wir sollten wachsam sein. Man sagt, dass ein Zauberer in diesen Bergen lebt "
|
||||
"und er Besuchern gegenüber nicht besonders freundlich eingestellt ist. Er "
|
||||
"ist es, der den Dunst aufsteigen lässt, so das Reisende die Orientierung "
|
||||
"ist es, der den Dunst aufsteigen lässt, so dass Reisende die Orientierung "
|
||||
"verlieren und leichte Beute für seine Kreaturen werden."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_Mountain_Pass.cfg:140
|
||||
|
@ -4084,11 +4082,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:58
|
||||
msgid "Capture the Scepter of Fire with Konrad or Li'sar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erkämpft euch das Zepter des Feuers mit Konrad oder Li'Sar"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:125
|
||||
msgid "The Scepter must be getting close now! Where shall we go?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das Zepter muss ganz in der Nähe sein. Wo sollen wir nun hingehen?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:129
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4096,24 +4094,30 @@ msgid ""
|
|||
"the denizens of these caves. We must ask our dwarven allies to help search "
|
||||
"the caves with us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir können nicht das ganze Gebiet alleine absuchen. Vor allem nicht, wenn "
|
||||
"jeder Bewohner dieser Höhlen unseren Tod will. Wir sollten unsere "
|
||||
"zwergischen Verbündeten bitten, uns bei der Suche zu helfen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:133
|
||||
msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja, ich fühle es. Es ist sehr nahe. Trotz allem, müssen wir vorsichtig sein."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:139
|
||||
msgid "An earthquake! We'll be trapped!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ein Erdbeben. Wir werden verschüttet werden!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, not an earthquake princess. I feel it too. Something is... aware... of "
|
||||
"us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nein, kein Erdbeben, Prinzessin. Ich kann es ebenfalls spüren. Etwas weiß "
|
||||
"das wir hier sind."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:147
|
||||
msgid "Aware? Who? Delfador, what does he mean?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etwas? Was ist es? Delfador, was meint er?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:151
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4122,22 +4126,26 @@ msgid ""
|
|||
"mind. It was forged here, not far north of where we now stand. The sheer "
|
||||
"power of it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Zepter... die Erde... die geschmolzene Lava... das Feuer... die Luft um "
|
||||
"uns herum... alles. Es ruft nach dem Erben - Ich kann mich diesen Stimmen "
|
||||
"kaum entziehen. Es wurde unweit von hier geschmiedet. Im Norden. Dort "
|
||||
"pulsiert eine starke Energie!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:156
|
||||
msgid "Where? Where is it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wo? Wo ist es?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:160
|
||||
msgid "North. More than that, I cannot tell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Richtung Norden. Mehr kann ich nicht sagen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:164
|
||||
msgid "Konrad, as promised, here is my purse, full of gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wie ich es euch versprochen habe, Konrad, nehmt mein Gold."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:172
|
||||
msgid "You receive 300 pieces of gold!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ihr erhaltet 300 Goldstücke."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:4
|
||||
msgid "A Choice Must Be Made"
|
||||
|
@ -4673,7 +4681,7 @@ msgid ""
|
|||
"what happened to him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja, er war sehr mächtig. Zunächst war ich mir nicht sicher, ob es wirklich "
|
||||
"Airmucasur ist, aber nun weiss ich es. Er lebte vor vielen Jahrhunderten. In "
|
||||
"Airmucasur ist, aber nun weiß ich es. Er lebte vor vielen Jahrhunderten. In "
|
||||
"der Geschichtsschreibung von Anduin steht geschrieben, dass er einst "
|
||||
"Spektabilität dort war. Irgendwann verschwand er jedoch und niemand wusste, "
|
||||
"wohin. Nun wissen wir, was mit ihm geschah."
|
||||
|
@ -5986,9 +5994,8 @@ msgstr ""
|
|||
"herabblicken, Pläne für den Kampf schmieden und reden."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clan Members Defeated"
|
||||
msgstr " |$units_slain| Mitglieder der Sippe wurden besiegt."
|
||||
msgstr "Besiegte Mitglieder der Sippe"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:455
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:13
|
||||
msgid "Under the Burning Suns"
|
||||
|
@ -12903,8 +12903,8 @@ msgid ""
|
|||
"whatever she is?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als du also dieses seltsame Zusammentreffen mit diesem Menschen Durstrag und "
|
||||
"seinen Wachleuten hattest, gleich als wir aus den Höhlen entkamen, hast du zu Eloh, "
|
||||
"oder was auch immer sie ist, gesprochen?"
|
||||
"seinen Wachleuten hattest, gleich als wir aus den Höhlen entkamen, hast du "
|
||||
"zu Eloh, oder was auch immer sie ist, gesprochen?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:4088
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -15167,4 +15167,3 @@ msgstr "Lange Finsternis (3)"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:184
|
||||
msgid "The Long Dark (4)"
|
||||
msgstr "Lange Finsternis (4)"
|
||||
|
||||
|
|
159
po/wesnoth/de.po
159
po/wesnoth/de.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-06-13 20:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-11 17:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-15 14:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -150,9 +150,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Plänkler:\n"
|
||||
"Diese Fertigkeit ermöglicht es einer Einheit, durch feindliche Linien zu "
|
||||
"brechen, da sie sämtliche feindlichen Kontrollzonen ignorieren kann. "
|
||||
"(Ausnahme: Wenn die Einheit in einer gegnerischen Kontrollzone stoppt, "
|
||||
"verliert sie trotz allem all ihre restlichen BPs.)"
|
||||
"brechen, da sie sämtliche feindlichen Kontrollzonen ignorieren kann."
|
||||
|
||||
#: data/abilities.cfg:317
|
||||
msgid "illuminates"
|
||||
|
@ -3330,7 +3328,7 @@ msgstr "Robust"
|
|||
|
||||
#: data/help.cfg:291
|
||||
msgid "Resilient units have 10% +3 more HP than usual."
|
||||
msgstr "Robuste Einheiten erhalten 10% + 3 LP zusätzlich."
|
||||
msgstr "Robuste Einheiten erhalten 10% + 3 LP zusätzlich."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:293
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3810,9 +3808,8 @@ msgstr ""
|
|||
"wohingegen Kavallerie auf 40% begrenzt ist. Zwerge erhalten 60% Verteidigung."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:477
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Illuminated Cave"
|
||||
msgstr "Lichtaura"
|
||||
msgstr "Erhellte Höhle"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:482
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3823,6 +3820,13 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"An diesen Stellen sind Teile der Höhlendecke eingestürzt, so dass von oben "
|
||||
"das Licht der Sonne herein scheinen kann. Dies gibt allen rechtschaffenen "
|
||||
"Einheiten einen Angriffsbonus und nimmt allen chaotischen Einheiten den "
|
||||
"ihrigen. Ansonsten verhält sich dieses Gelände wie normales Höhlengelände.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Die meisten Einheiten haben 20 bis 40% Verteidigung in Höhlen, Zwerge haben "
|
||||
"50%."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:487 data/terrain.cfg:374
|
||||
msgid "Mushroom Grove"
|
||||
|
@ -3909,10 +3913,10 @@ msgid ""
|
|||
"is concerned, only units capable of flying over chasms can cross this "
|
||||
"terrain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine Schlucht stellt einen tiefen Schlund im Boden dar, deren Tiefen ins "
|
||||
"Eine Kluft stellt einen tiefen Schlund im Boden dar, deren Tiefen ins "
|
||||
"Unbekannte reichen. Sie zeichnen sich durch ihre hohen Wände aus, die zu "
|
||||
"durchqueren viele Tagesmärsche in Anspruch nehmen. Da das Durchqueren einer "
|
||||
"Schlucht für Reiter und Fußtruppen viel zu lange dauern würde, können nur "
|
||||
"Kluft für Reiter und Fußtruppen viel zu lange dauern würde, können nur "
|
||||
"fliegende Einheiten dieses Hindernis passieren."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:523 data/terrain.cfg:436
|
||||
|
@ -3920,7 +3924,6 @@ msgid "Lava"
|
|||
msgstr "Lava"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dangers inherent in trying to walk on lava are fairly obvious. This "
|
||||
"terrain can only be crossed by those units capable of flying a considerable "
|
||||
|
@ -3930,7 +3933,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Die Gefahren, die mit dem Überqueren von flüssiger Lava verbunden sind, "
|
||||
"sollten offensichtlich sein. Deshalb kann dieses Gelände nur von fliegenden "
|
||||
"Einheiten passiert werden."
|
||||
"Einheiten passiert werden. Die geschmolzene Lava erhellt zudem das "
|
||||
"umliegende Gebiet, was rechtschaffenen Einheiten einen Angriffsbonus "
|
||||
"verleiht und chaotischen Einheiten den ihrigen entzieht."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:530 data/terrain.cfg:52
|
||||
msgid "River Ford"
|
||||
|
@ -4103,6 +4108,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Kick and ban a user in multiplayer, and the IP address used by that username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Kickt und verbannt einen Spieler sowie dessen verwendete IP-Adresse aus dem "
|
||||
"Mehrspielermodus."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:592
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4110,6 +4118,9 @@ msgid ""
|
|||
"Change the controller for side (write here the number of the side) to "
|
||||
"username (write here the nick of the player or observer)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Übergibt die Kontrolle einer Fraktion (hier die Nummer der Fraktion "
|
||||
"eingeben) an Spieler (hier den Namen des Spielers/Beobachters eingeben)."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:595
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4518,6 +4529,20 @@ msgid ""
|
|||
"enough, in possession of all of his teeth.\n"
|
||||
"(inscribed by Paterson)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein mutiger Krieger, bekannt unter den Naga als Rilhon der "
|
||||
"Unerschütterliche, hörte Gerüchte über einen Schatz, der verschollen in den "
|
||||
"Tiefen dieser Unterwasserhöhlen versteckt sein sollte. Man sagt, es handelte "
|
||||
"sich dabei um einen Speer mit einem Fangzahn des uralten Basiliken Chak'so "
|
||||
"Ney'yks, der vor langer Zeit von dem Efenkrieger Eloralduil besiegt wurde, "
|
||||
"als Spitze. Der Legende nach, lag der Speer irgendwo auf dem Grunde dieses "
|
||||
"Sees. Der Ruaskkolinsee ist nach einer gefürchteten Seeschlange benannt, "
|
||||
"welche dort hauste. Nachdem Rilhon sich auf einen schlimmen Kampf mit der "
|
||||
"Seeschlange vorbereitet hatte und zu dem See gereist war, erwarteten ihn "
|
||||
"dort zwei große Überraschungen: Die erste in der Form von Ruaskkolin, der "
|
||||
"Seeschlange, die komplett zu Stein erstarrt war und die Zweite war ein sehr "
|
||||
"lebendig wirkender Chak'kso Ney'yks, welcher zudem noch im Besitz all seiner "
|
||||
"Zähne war.\n"
|
||||
"(Niedergeschrieben von Paterson)"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:170
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4537,6 +4562,16 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"(inscribed by MJQ)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Über die Wellen, blau und weiß,\n"
|
||||
"sie zog die Brandung schnell und heiß.\n"
|
||||
"Die Fische, so strahlend silbern grün,\n"
|
||||
"bekamen die Sprache von Ihr geliehen.\n"
|
||||
"Magische Muscheln und Wälder aus Tang,\n"
|
||||
"stimmten mit ein in Ihren Gesang.\n"
|
||||
"Doch dann trat ein, man wollts kaum glauben,\n"
|
||||
"seither sie bewegte nichtmal die Augen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Niedergeschrieben von MJQ)"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Charge.cfg:7
|
||||
msgid "2p - Charge"
|
||||
|
@ -4743,7 +4778,7 @@ msgid ""
|
|||
"Controlling the central island is often the key to victory in this 21x21hex "
|
||||
"3 player free for all map. Recommended setting of 2 gold per village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die zentrale Insel zu kontrollieren, ist häufig der Schlüssel zum Sieg auf "
|
||||
"Die zentrale Insel zu kontrollieren ist häufig der Schlüssel zum Sieg auf "
|
||||
"dieser 21x21 Felder großen Karte für 3 Spieler.\n"
|
||||
"Empfohlene Einstellung: 2 Einheiten Gold pro Dorf."
|
||||
|
||||
|
@ -4816,7 +4851,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Isars_Cross.cfg:5
|
||||
msgid "4p - Isar's Cross"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4S - Isars Kreuz"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Isars_Cross.cfg:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4840,9 +4875,9 @@ msgid ""
|
|||
"4 player FFA map. Works fine 2v2 as well. There are 36 villages. Recommended "
|
||||
"setting of 2gpv."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine 36x36 Felder große Karte für 4 Spieler mit 3. Das Gelände um die "
|
||||
"zentral gelegene Festung zu kontrollieren, ist fast schon einem garantierten "
|
||||
"Sieg gleichzusetzen.\n"
|
||||
"Eine 36x36 Felder große Karte für 4 Spieler mit 36 Dörfern. Das Gelände um "
|
||||
"die zentral gelegene Festung zu kontrollieren, ist fast schon einem "
|
||||
"garantierten Sieg gleichzusetzen.\n"
|
||||
"Empfohlene Einstellung: 2 Einheiten Gold pro Dorf."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Lagoon.cfg:3
|
||||
|
@ -4940,7 +4975,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Amohsad_Caldera.cfg:3
|
||||
msgid "6p - Amohsad Caldera"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "6S - Amohsad Caldera"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Amohsad_Caldera.cfg:4
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4990,9 +5025,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Eine 40x40 Felder große 3 gegen 3 Karte mit 44 Dörfern. Eine flexible "
|
||||
"Koordination Eurer Bündnisse ist nötig, damit der Feind euch nicht "
|
||||
"überrennt. Um Nord gegen Süd zu spielen, solltet ihr 1, 3 und 5 gegen 2, 4, "
|
||||
"6 antreten lassen. Es mag jedoch interessant sein, es einmal mit 1, 3, 6 "
|
||||
"oder 1, 4, 6 zu probieren.\n"
|
||||
"überrennt. Um Nord gegen Süd zu spielen, solltet ihr 1, 3, 5 gegen 2, 4, 6 "
|
||||
"antreten lassen. Es mag jedoch interessant sein, es einmal mit 1, 3, 6 oder "
|
||||
"1, 4, 6 zu probieren.\n"
|
||||
"Empfohlene Einstellung: 150 Gold als Startkapital"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/8p_Morituri.cfg:3
|
||||
|
@ -5004,14 +5039,14 @@ msgid ""
|
|||
"Teamwork and tactics are key to victory in this unusual battlefield, where "
|
||||
"eight armies fight to the finish. Recommended setting of 2 gold per village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nur ein wahrer Taktiker wird dieses tödliche, auf kleinstem Raum begrenzte "
|
||||
"Schlachtfeld als Sieger verlassen, in dem sechs Heerführer ihre Armeen in "
|
||||
"die Schlacht schicken.\n"
|
||||
"Nur ein wahrer Taktiker wird dieses tödliche, auf kleinsten Raum begrenzte "
|
||||
"Schlachtfeld als Sieger verlassen, in dem acht Heerführer ihre Armeen in die "
|
||||
"Schlacht schicken.\n"
|
||||
"Empfohlene Einstellung: 2 Einheiten Gold pro Dorf."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:5
|
||||
msgid "9p - Merkwuerdigliebe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "9S - Merkwürdige Liebe"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5023,8 +5058,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Eine sehr kleine 3 gegen 3 gegen 3 Karte. Aufgrund der hohen Spieleranzahl "
|
||||
"wird eine 60 Sekunden Zeitbegrenzung pro Runde empfohlen. Vorgesehene Teams "
|
||||
"sind 1,5,9 gegen 2,6,7 gegen 3,4,8 (Norden gegen Südosten gegen Südwesten). "
|
||||
"Aufgrund der wenigen Dörfer, wird eine Einstellung von 3 Goldstücke pro "
|
||||
"Runde empfohlen."
|
||||
"Aufgrund der wenigen Dörfer wird eine Einstellung von 3 Goldstücke pro Runde "
|
||||
"empfohlen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:3
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:8
|
||||
|
@ -5088,33 +5123,40 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbench_AI.cfg:6
|
||||
msgid "Wesnoth Benchmark: AI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wesnoth Leistungsvergleich: KI"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbench_AI.cfg:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"A wesnoth benchmark, use --nogui --no-delay --multiplayer --"
|
||||
"scenario=wesbench_ai --exit-at-end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Wesnoth Leistungsvergleich, der folgende Einstellungen verwendet: --"
|
||||
"nogui --no-delay --multiplayer --scenario=wesbench_ai --exit-at-end."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbench_Scroll.cfg:6
|
||||
msgid "Wesnoth Benchmark: Scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wesnoth Leistungsvergleich: Scrollen"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbench_Scroll.cfg:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --scenario=wesbench_scroll "
|
||||
"--exit-at-end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Wesnoth Leistungsvergleich, der folgende Einstellungen verwendet: --no-"
|
||||
"delay --multiplayer --scenario=wesbench_scroll --exit-at-end."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:6
|
||||
msgid "Wesnoth Benchmark: Walking through Shroud"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wesnoth Leistungsvergleich: Bewegung durch den »Schleier der Finsternis«"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --"
|
||||
"scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Wesnoth Leistungsvergleich, der folgende Einstellungen verwendet: --no-"
|
||||
"delay --multiplayer --scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."
|
||||
|
||||
#: data/schedules.cfg:81 data/schedules.cfg:89
|
||||
msgid "Underground"
|
||||
|
@ -6193,7 +6235,6 @@ msgid "Sky Drake"
|
|||
msgstr "Himmelsdrake"
|
||||
|
||||
#: data/units/Drake_Sky.cfg:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sky drakes are truly the kings of the sky. Using their momentum and fire "
|
||||
"breath as weapons these drakes are the bane of many. They can swiftly swoop "
|
||||
|
@ -6207,7 +6248,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Himmelsdraken gehören zu den besten Fliegern am Himmel. Mit ihrer "
|
||||
"Beweglichkeit und ihrem Feueratem bringen sie vielen Feinden ihr Verderben. "
|
||||
"Sie können sich schnell ihre Beute schnappen und sind verschwunden, bevor "
|
||||
"sie irgendjemand aufhalten kann."
|
||||
"sie irgendjemand aufhalten kann. Sie können ihren Feueratem mit "
|
||||
"unglaublicher Präzision auf ihre Feinde herabregnen lassen, so dass sie aus "
|
||||
"der Luft befestigte Stellungen des Gegners unter Beschuss nehmen können.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung:"
|
||||
|
||||
#: data/units/Drake_Slasher.cfg:3
|
||||
msgid "Drake Slasher"
|
||||
|
@ -6953,7 +6998,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Da Elfen von den Feen abstammen, besitzen sie eine natürliche Begabung für "
|
||||
"das Wirken von Magie. Diese manifestiert sich in Form von "
|
||||
"Naturerscheinungen, die Schamaninen zur Unterstützung herbeirufen können. "
|
||||
"Naturerscheinungen, die Schamaninnen zur Unterstützung herbeirufen können. "
|
||||
"Feinde, die ihre Wälder betreten, sehen sich schnell von Wurzeln, die aus "
|
||||
"dem Boden wachsen, umschlungen, so dass die Kämpfe meist friedlich beigelegt "
|
||||
"werden können.\n"
|
||||
|
@ -6961,7 +7006,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Jedoch liegt ihre wahre Begabung darin, starke Heilzauber zu wirken, für die "
|
||||
"sie bei ihrem Volk in hoher Achtung steht.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung: Elfenschamaninen können einen Efeumantel heraufbeschwören, so "
|
||||
"Anmerkung: Elfenschamaninnen können einen Efeumantel heraufbeschwören, so "
|
||||
"dass die Aktionen des Gegners im Kampf sowie seine Bewegungspunkte um die "
|
||||
"Hälfte reduziert werden. "
|
||||
|
||||
|
@ -7845,7 +7890,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Fechtmeister haben sich ihre Stellung hart erkämpfen müssen. In Jahren des "
|
||||
"Kampfes haben sie sich mit ihrer Kunst in den Status von Berühmtheiten "
|
||||
"erhoben. Und nun wünschen sie sich auch die Belohnung dafür zu haben. Man "
|
||||
"merkt ihnen überaus deutlich an, dass sie aus adeligem Geschlecht abstammen "
|
||||
"merkt ihnen überaus deutlich an, dass sie aus adligem Geschlecht abstammen "
|
||||
"und niemand steht dies besser zu Gesicht. Ihre aufreizende Kleidung und ihr "
|
||||
"stolzer Gang sorgen dafür, dass so manche noble Dame ihnen mehr als nur "
|
||||
"einen langen schmachtenden Blick nachwirft.\n"
|
||||
|
@ -8375,7 +8420,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Geheimnis über ihre wertvollen Habseligkeiten ausgespuckt haben. Da sie "
|
||||
"diesen zwielichtigen Tätigkeiten für gewöhnlich nur Nachts nachkommen, "
|
||||
"drücken sie sich vor jedem Kampf tagsüber. Schließlich könnte ein ehemaliges "
|
||||
"Opfer sie wiedererkennen und an die Rechtssprechung melden ..."
|
||||
"Opfer sie wiedererkennen und an die Rechtsprechung melden..."
|
||||
|
||||
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:3
|
||||
msgid "Footpad"
|
||||
|
@ -9518,8 +9563,8 @@ msgid ""
|
|||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saurianische Herbalisten sind sehr wertvoll als Heiler, weil sie die Wunden "
|
||||
"ihrer Verbündeten heilen, unabhängig vom Gelände auf dem sie sich gerade "
|
||||
"befinden. Außerdem besitzen sie Wissen über Kältemagie.\n"
|
||||
"ihrer Verbündeten heilen können, unabhängig vom Gelände auf dem sie sich "
|
||||
"gerade befinden. Außerdem besitzen sie Wissen über Kältemagie.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung:"
|
||||
|
||||
|
@ -11344,6 +11389,9 @@ msgid ""
|
|||
"Sends private message. You can't send messages to players that control any "
|
||||
"side in game. Usage: /whisper [nick] [message]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sendet eine private Nachricht. Ihr könnt keine Nachricht an Spieler senden, "
|
||||
"die ein Seite im Spiel kontrollieren. Verwendung: /whisper [Spitzname] "
|
||||
"[Nachricht]"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1390
|
||||
msgid "Add player to your ignore list. Usage: /ignore add [argument]"
|
||||
|
@ -12343,42 +12391,3 @@ msgstr "Betrachtet die Ergebnisse unter:"
|
|||
#: src/upload_log.cpp:291
|
||||
msgid "Help us make Wesnoth better for you!"
|
||||
msgstr "Helft uns, Wesnoth zu verbessern!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Replay"
|
||||
#~ msgstr "Wiederholung"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Play"
|
||||
#~ msgstr "Abspielen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "continous replay"
|
||||
#~ msgstr "Spielverlauf ohne Unterbrechung wiedergeben"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stop"
|
||||
#~ msgstr "Stopp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pause at end of turn"
|
||||
#~ msgstr "Am Ende der Runde pausieren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset"
|
||||
#~ msgstr "Zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reset to beginning"
|
||||
#~ msgstr "Spielverlauf zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Next Turn"
|
||||
#~ msgstr "Nächste Runde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "play turn"
|
||||
#~ msgstr "Runde abspielen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Next Side"
|
||||
#~ msgstr "Nächste Fraktion"
|
||||
|
||||
#~ msgid "play side turn"
|
||||
#~ msgstr "Fraktionsrunde abspielen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Skip animation"
|
||||
#~ msgstr "Animationen überspringen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "6p - Smallolof"
|
||||
#~ msgstr "6S - Scharmützel"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue