updated Czech translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2022-04-30 13:23:53 +02:00
parent 9dc9431bde
commit 8af84a1093
9 changed files with 32 additions and 32 deletions

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 27 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 31 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 83 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 63 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 38 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 46 KiB

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-17 23:52+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-12 09:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-15 10:30+0200\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
@ -2354,7 +2354,7 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=recruit_and_recall
#: data/core/help.cfg:199
msgid "Recruiting and Recalling"
msgstr "Verbování a přivolávání"
msgstr "Verbování a povolávání"
#. [topic]: id=recruit_and_recall
#: data/core/help.cfg:200
@ -2549,9 +2549,9 @@ msgstr ""
"Na výdaje se vztahují dvě důležité výjimky: vůdci a věrné jednotky nikdy "
"nepožadují peníze. Věrné jednotky obvykle mají vlastnost "
"<italic>text='věrný'</italic> a jsou to převážně ty, s nimiž začínáte scénář "
"(např. Delfador) a ty, které se k vám připojí během hry (např. jezdec ve "
"druhé scéně tažení <italic>text='Dědic trůnu'</italic>). Jednotka, za kterou "
"hrajete (např. Konrád), je téměř vždy vůdcem."
"(např. Delfador), nebo ty, které se k vám během scénáře připojí (např. "
"jezdec ve druhém scénáři tažení <italic>text='Dědic trůnu'</italic>). "
"Jednotka, za kterou hrajete (např. Konrád), je téměř vždy vůdcem."
#. [topic]: id=hitpoints
#: data/core/help.cfg:237

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-17 23:52+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-02 16:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-16 22:21+0200\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
@ -4487,7 +4487,7 @@ msgstr "Žena"
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:206
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:369
msgid "Recruits"
msgstr "Naverbováno"
msgstr "Verbuje"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:297

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 21:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-10 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-11 20:32+0200\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
#: doc/man/wesnoth.6:49
#, no-wrap
msgid "B<--bunzip2>I<\\ infile.bz2>"
msgstr "B<--bunzip2>I<\\ soubor_se_hrou.bz2>"
msgstr "B<--bunzip2>I<\\ vstupní_soubor.bz2>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
@ -139,15 +139,15 @@ msgid ""
"decompresses a file which should be in bzip2 format and stores it without "
"the .bz2 suffix. The I<infile.bz2> will be removed."
msgstr ""
"dekomprimuje soubor s uloženou hrou (soubor_se_hrou) ve formátu bzip2 a "
"uloží jej bez koncovky .bz2. Následně je I<soubor_se_hrou.bz2> smazán."
"dekomprimuje soubor, který by měl být ve formátu bzip2, a uloží jej bez "
"přípony .bz2. Původní I<vstupní_soubor.bz2> bude odstraněn."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:55
#, no-wrap
msgid "B<--bzip2>I<\\ infile>"
msgstr "B<--bzip2>I<\\ soubor_se_hrou>"
msgstr "B<--bzip2>I<\\ vstupní_soubor>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
@ -156,8 +156,8 @@ msgid ""
"compresses a file in bzip2 format, stores it as I<infile>.bz2 and removes "
"I<infile>."
msgstr ""
"komprimuje soubor s uloženou hrou (soubor_se_hrou) do formátu bzip2 a uloží "
"jej jako I<soubor_se_hrou>.bz2 a odstraní I<soubor_se_hrou>."
"zkomprimuje soubor do formátu bzip2, uloží jej jako I<vstupní_soubor>.bz2 "
"a odstraní I<vstupní_soubor>."
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:61

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-22 22:21-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-12 09:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-12 20:42+0200\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
@ -3799,5 +3799,5 @@ msgid ""
"Advanced units have higher upkeep than lower level units (1 gp per level), "
"loyal units are an exception."
msgstr ""
"Povýšené jednotky vyžadují vyšší žold, než na základní úrovni (1 zlatý na "
"Povýšené jednotky vyžadují vyšší žold než na základní úrovni (1 zlatý na "
"úroveň), výjimkou jsou věrné jednotky."

View file

@ -3,14 +3,14 @@
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2011.
# Jan Dědič <jan.dedic@gmail.com>, 2014.
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2020.
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2021.
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-09 00:45 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-30 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-29 23:30+0200\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
@ -167,11 +167,11 @@ msgid ""
"<ref>text='Default Era' dst='..era_era_default'</ref> faction."
msgstr ""
"<bold>text='Drakonidé'</bold> jsou frakcí drakům podobných "
"<ref>text='Drakonidů' dst='..race_drake'</ref> a jejich spojenců "
"<ref>text='Ještěráků' dst='..race_lizard'</ref>. Drakonidé jsou potomky "
"<ref>text='drakonidů' dst='..race_drake'</ref> a jejich spojenců "
"<ref>text='ještěráků' dst='..race_lizard'</ref>. Drakonidé jsou potomky "
"draků, ale oproti nim jsou menší. Ještěráci jsou ještě o kus menší než "
"Drakonidé a mají jiné předky. Obě rasy jsou rychlé, ale špatně se brání, což "
"vyúsťuje k neobvyklým strategiím ve <ref>text='Standardní éře' dst='.."
"drakonidé a mají jiné předky. Obě rasy jsou rychlé, ale špatně se brání, což "
"vyúsťuje k neobvyklým strategiím v <ref>text='základní éře' dst='.."
"era_era_default'</ref>."
#. [multiplayer_side]: id=Dunefolk, type=random
@ -219,8 +219,8 @@ msgid ""
"dwarves who are only good on certain terrain and humans who can cover ground "
"that dwarves are not good at fighting in."
msgstr ""
"<bold>text='Knalgská aliance'</bold> je spojenectví <ref>text='Trpaslíků' "
"dst='..race_dwarf'</ref> a <ref>text='Psanců' dst='..race_human'</ref>. "
"<bold>text='Knalgská aliance'</bold> je spojenectví <ref>text='trpaslíků' "
"dst='..race_dwarf'</ref> a <ref>text='psanců' dst='..race_human'</ref>. "
"Trpaslíci jsou starobylá rasa, která většinu času tráví pod zemí. Jejich "
"bojovníci jsou sice nízcí, zato houževnatí. Psanci jsou tvořeni skupinami "
"lidí, které zavrhla jejich vlastní rasa, tak se přidali k trpaslíkům, se "
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr ""
"jednotek nemrtvých tito „temní učedníci“ právě tou silou, která způsobí "
"nejvíce škod. Mají ale jednu velkou slabost praktikováním zakázané, temné "
"magie přišli o všechnu fyzickou sílu, a proto nejsou schopni útoku na "
"blízko. Nemrtví jsou velice agresivní a ve <ref>text='Standardní éře' dst='.."
"blízko. Nemrtví jsou velice agresivní a v <ref>text='základní éře' dst='.."
"era_era_default'</ref> jsou během noci nejobávanější frakcí."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-16 21:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-20 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-18 12:51+0200\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Zobrazit barevné kurzory"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:130
msgid "Use colored mouse cursors"
msgstr "Použít barevné kurzory"
msgstr "Použít barevné kurzory myši"
#. [advanced_preference]: type=custom
#: data/advanced_preferences.cfg:137
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Těžká"
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:168
#: data/themes/default.cfg:148
msgid "HP"
msgstr "Životy"
msgstr "životy"
#. [language]
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:171
@ -4289,17 +4289,17 @@ msgstr "Akce"
#. [label]: id=label-xp
#: data/themes/default.cfg:157
msgid "XP"
msgstr "Zkušenosti"
msgstr "zkušenosti"
#. [label]: id=label-mp
#: data/themes/default.cfg:165
msgid "MP"
msgstr "Kroky"
msgstr "kroky"
#. [label]: id=label-def
#: data/themes/default.cfg:173
msgid "def"
msgstr "def"
msgstr "obr."
#. [unit_level]: id=unit-level
#: data/themes/default.cfg:391
@ -8051,7 +8051,7 @@ msgid ""
"amount of gold that would be deducted if you lost all villages."
msgstr ""
"Výdaje na zaopatření tvého vojska vzniklé na konci každého kola. První číslo "
"je množství zlatých, které bude odečteno. Je stejné, jako počet úrovní "
"je množství zlatých, které bude odečteno. Je stejné jako počet úrovní "
"jednotek, které nejsou podporovány vesnicemi. Druhé číslo jsou celkové "
"náklady na údržbu zahrnující ty, které jsou kryty vesnicemi jinými slovy "
"množství zlatých, které bude odečteno, pokud ztratíš všechny vesnice."