German translation update

[ci skip]
This commit is contained in:
Severin Glöckner 2019-08-05 03:32:10 +02:00
parent ca6ac942f7
commit 8aa14fc251
17 changed files with 629 additions and 1071 deletions

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 13:10 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-13 19:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-04 23:56+0200\n"
"Last-Translator: daMark <daMark@arcor.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. [ai]: id=ai_default_rca
#: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:9
@ -37,22 +37,21 @@ msgstr "Entw. KI: Leerlaufende KI"
#. [ai]: id=ai_default_rca_alternate_recruiting
#: data/ai/dev/ai_default_rca_alternate_recruiting.cfg:10
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default AI (RCA) with Alternate Recruiting"
msgstr "Stadndard KI (RCA) mit alternativer Einheitenauswahl"
msgstr "Entw. KI: Stadndard KI (RCA) mit alternativer Rekrutierung"
#. [ai]: id=formula_ai # id is needed to uniquely identify a MP AI, it is not needed in the scenario AI
#: data/ai/dev/formula_ai.cfg:10
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Experimental Recruitment (Formula AI)"
msgstr ""
"Entw. KI: Standard + experimentelle Einheitenauswahl (Formelbasierte KI)"
msgstr "Entw. KI: Standard + experimentelle Rekrutierung (Formula KI)"
#. [ai]: id=formula_ai_poisoning
#: data/ai/dev/formula_ai_poisoning.cfg:9
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Poisoning (Formula AI)"
msgstr "Entw. KI: Standard + Vergiftend (Formelbasierte KI)"
msgstr "Entw. KI: Standard + Vergiftend (Formlua KI)"
#: data/ai/lua/patrol.lua:4
msgid "Use the Patrols Micro AI instead of patrol.lua."
msgstr "Benutzt die Patrols Mikro KI anstatt patrol.lua."
msgstr "Benutzt die »Patrols« Mikro-KI anstatt patrol.lua."
#. [test]: id=The_Elves_Besieged
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:5
@ -143,18 +142,18 @@ msgid ""
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
"span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
"Dies ist eine Neuauflage des Szenarios „Die Belagerung der Elfen“ aus der "
"Hauptkampagne „Der Thronerbe“, aber hier bestimmt die KI die Züge von "
"Dies ist eine Neuauflage des Szenarios »Die Belagerung der Elfen« aus der "
"Hauptkampagne »Der Thronerbe«, aber hier bestimmt die KI die Züge von "
"Konrad. Das Ziel ist es, Konrad bis zum Wegweiser im Nordwesten zu bringen "
"und auch Delfador am Leben zu halten. Es wird die gleiche KI verwendet wie "
"im Szenario „Beschütze die Einheit“.\n"
"im Demo-Szenario »Beschütze die Einheit«.\n"
"\n"
"Bemerkung: Die „Beschütze die Einheit“ KI ist als Mikro-KI programmiert. "
"Bemerkung: Die »Beschütze die Einheit« KI ist als Mikro-KI programmiert. "
"Eine Mikro-KI kann, abgestimmt auf die Anforderungen eines Szenarios, "
"einfach eingesetzt und angepasst werden. Dazu benötigt man nur WML Code und "
"die Markierung [micro-ai]. Weitergehende Informationen finden sich auf der "
"<span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> unter http://wiki.wesnoth."
"org/Micro_AIs "
"benutzt den WML-Tag [micro_ai]. Weitergehende Informationen finden sich auf "
"der <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> unter http://wiki."
"wesnoth.org/Micro_AIs"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:226
@ -173,36 +172,36 @@ msgid ""
"In HttT, we would travel north now, and try to make it to the Isle of "
"Alduin. But for this demo campaign, we'll call it good here."
msgstr ""
"In „Der Thronerbe“ würde man jetzt in den Norden reisen und versuchen die "
"In »Der Thronerbe« würde man jetzt in den Norden reisen und versuchen die "
"Insel Alduin zu erreichen. Aber in dieser Demo-Kampagne lassen wir es hier "
"zu Ende gehen."
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:272
msgid "I... I dont think I can make it anymore."
msgstr "I... Ich glaube nicht, dass ich weitermachen kann."
msgstr "I Ich glaube nicht, dass ich weitermachen kann."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:276
msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!"
msgstr "Prinz... ihr müsst weiterkämpfen! NEIN!"
msgstr "Prinz… Ihr müsst weiterkämpfen! NEIN!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:280
msgid "It is over. I am doomed..."
msgstr "Es ist vorbei, ich bin des Todes..."
msgstr "Es ist vorbei, ich bin des Todes"
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:294
msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
msgstr ""
"Ich... bin in meiner Pflicht, den Prinzen zu beschützen... gescheitert. Ich "
"bin besiegt."
"Ich… bin in meiner Pflicht, den Prinzen zu beschützen… gescheitert. Ich habe "
"verloren."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:298
msgid "Dont die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
msgstr "Sterbt nicht, Delfador! Bitte, ihr müsst am Leben bleiben!"
msgstr "Sterbt nicht, Delfador! Bitte, Ihr müsst am Leben bleiben!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:302
@ -215,7 +214,7 @@ msgid ""
"Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
msgstr ""
"Die Orks haben den Weg nach Norden versperrt. Wir können nicht mehr "
"entkommen..."
"entkommen"
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:4
msgid ""
@ -262,8 +261,8 @@ msgstr ""
"angreifen. Mit der Zeit lernen sie auch, dass es nicht gesund ist, junge "
"Ferkel anzugreifen. Wenn kein Rotwild mehr da ist, wandern sie zufällig "
"umher. Anders als die durch die allgemeine KI gesteuerten Wölfe, die in "
"einem anderen Szenario verwendet wird, fasst diese KI alle Wölfe dieser "
"Karte zu einem Rudel zusammen."
"einem anderen Szenario verwendet wird, fast diese KI alle Wölfe dieser Karte "
"zu einem Rudel zusammen."
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:12
msgid ""
@ -431,7 +430,7 @@ msgid ""
"Wesnoth mainline, such as bears, sheep and sheep dogs, or deer. In this test "
"scenario, these units have been replaced by mainline units."
msgstr ""
"<span color='#A00000'>Wichtig:</span> Die Tiere Mikro-KIs in diesem Szenario "
"<span color='#A00000'>Wichtig:</span> Die Mikro-KIs in diesem Szenario "
"wurden für eine Reihe von Tieren geschrieben, die im Hauptzweig von Wesnoth "
"nicht existieren wie Bären, Schafe, Schäferhunde oder Rotwild. In diesem "
"Test-Szenario wurden diese Einheiten durch im Wesnoth-Hauptzweig "
@ -475,9 +474,9 @@ msgid ""
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
"span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
"Es ist möglich eine von einem menschlichen Spieler kontrollierte „Fraktion "
"1“ einzufügen. In diesem Fall hält die Simulation einmal in jeder Runde an, "
"so dass man sich umsehen kann (oder im Debugmodus mit Einstellungen spielen "
"Es ist möglich eine von einem menschlichen Spieler kontrollierte »Partei 1« "
"einzufügen. In diesem Fall hält die Simulation einmal in jeder Runde an, so "
"dass man sich umsehen kann (oder im Debugmodus mit Einstellungen spielen "
"kann).\n"
"\n"
"Man sollte daran denken, dass dieses Szenario kein Ende hat. Zu "
@ -504,7 +503,7 @@ msgstr "<span font='16'>Ich will nur die Tiere beobachten.</span>"
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:396
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:232
msgid "<span font='16'>I want to have control of Side 1.</span>"
msgstr "<span font='16'>Ich will die „Fraktion 1“ kontrollieren.</span>"
msgstr "<span font='16'>Ich will die »Partei 1« kontrollieren.</span>"
#. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:402
@ -711,7 +710,7 @@ msgstr ""
"Ein paar Details (Eigenschaften, keine Fehler, aber das kann geändert "
"werden, wenn es gewünscht wird):\n"
"- Wenn mir der Heimweg versperrt ist, wenn ich ihn gehen will, dann "
"übernimmt die normale RCA die Steuerung meines Verhaltens.\n"
"übernimmt die normale RCA KI die Steuerung meines Verhaltens.\n"
"- Ich werde jeden Feind angreifen, der meinen Hort besetzt hält, wenn es mir "
"möglich ist dorthin zu kommen.\n"
"- Nach dem Töten meiner Beute gehe ich nur dann zu meinem Hort, wenn ich der "
@ -832,7 +831,7 @@ msgstr "Feldwebel Aethubry"
#. [set_menu_item]: id=m01_new_footpad
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:339
msgid "Place Side 1 Footpad"
msgstr "Platz Fraktion 1 Wegelagerer"
msgstr "Wegelagerer platzieren (Partei 1)"
#. [set_menu_item]: id=m02_kill_unit
#. [set_menu_item]: id=m05_kill_unit
@ -845,8 +844,7 @@ msgstr "Töte die Einheit unter dem Cursor"
#. [set_menu_item]: id=m03_null_control
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:363
msgid "Turn off human control of Side 1"
msgstr ""
"Schalte die Kontrolle durch einen menschlichen Spieler für die Fraktion 1 ab"
msgstr "Schalte die Kontrolle durch einen menschlichen Spieler für Partie 1 ab"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:419
@ -865,18 +863,18 @@ msgid ""
"tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at "
"https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
"Dieses Szenario demonstriert verschiedene Anwendungen der „Ziel“ Mikro-Ki. "
"Dieses Szenario demonstriert verschiedene Anwendungen der »Goto« Mikro-Ki. "
"Alle KI Fraktionen werden von dieser M-KI in der einen oder anderen Weise "
"kontrolliert (Ausnahme sind die Saurianer, die von der Schleicher Mikro-KI "
"kontrolliert (Ausnahme sind die Saurianer, die von der »Lurker« Mikro-KI "
"gesteuert werden). Während des Szenarios werden laufend Nachrichten "
"angezeigt um zu zeigendes die Einheiten tun.\n"
"\n"
"Der Spieler kontrolliert die Fraktion 1. Per Rechtsklick kann man auf ein "
"Menü zugreifen mit dem man für die Fraktion 1 der Karte Einheiten hinzufügen "
"Menü zugreifen mit dem man für die Partei 1 der Karte Einheiten hinzufügen "
"und wieder entfernen kann. Das ist vor allem nützlich um zu beobachten wie "
"die Wächter der Fraktion 3 reagieren.\n"
"die Wächter der Partei 3 reagieren.\n"
"\n"
"Bemerkung: Die „Ziel“-KI ist als Mikro-KI programmiert. Eine Mikro-KI kann, "
"Bemerkung: Die »Goto«-KI ist als Mikro-KI programmiert. Eine Mikro-KI kann, "
"abgestimmt auf die Anforderungen eines Szenarios, einfach eingesetzt und "
"angepasst werden. Dazu benötigt man nur WML Code und den Tag [micro_ai]. "
"Weitergehende Informationen finden sich auf der <span color='#00A000'>Micro "
@ -920,7 +918,7 @@ msgstr ""
"Bleibt auf euren Posten bis eine seiner Einheiten bis auf 8 Felder an euch "
"herangekommen ist.\n"
"\n"
"Bemerkung: Hier wird vorgeführt, wie die „Ziel“ Mikro-KI benutzt werden "
"Bemerkung: Hier wird vorgeführt, wie die „Goto“ Mikro-KI benutzt werden "
"kann, um Wächter Einheiten zu programmieren, auch wenn die spezielle Wächter "
"Mikro-KI für solche Aufgaben oft besser passen dürfte."
@ -986,9 +984,9 @@ msgstr ""
"Du bist verrückt. Von der Strecke her mag es kürzer sein, aber du wirst ewig "
"brauchen um diese Berge zu überwinden.\n"
"\n"
"Bemerkung: Die Kuriere werden durch „Ziel“ Mikro-KI gesteuert, die sich "
"durch eine einzelne Zeile unterscheiden. Dort steht use_straight_line=yes/"
"no'."
"Bemerkung: Die Kuriere werden durch „Goto“ Mikro-KIs gesteuert, die sich "
"durch eine einzelne Zeile unterscheiden. Dort steht »use_straight_line=yes/"
"no«."
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:591
@ -1063,7 +1061,7 @@ msgid ""
"Ah, Lieutenant Senvan... Is every single one of you going to bother me "
"individually as well?"
msgstr ""
"Ach, Leutnant Senvan … Wird jeder einzelne von ihnen mich persönlich stören?"
"Ach, Leutnant Senvan… Wird jeder einzelne von ihnen mich persönlich stören?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:691
@ -1128,7 +1126,7 @@ msgstr "Greifen"
#. [side]: type=Orcish Leader, id=Another Bad Orc
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:49
msgid "Another Bad Orc"
msgstr "Ein weiterer übler Ork"
msgstr "Übler Ork"
#. [unit]: type=Dwarvish Guardsman, id=guardian1
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:96
@ -2897,21 +2895,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Uralt
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:176
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hahahahaha !! I have given special instruction to my Soulless to attack "
#| "all you almost-advanced units first. Also watch how those same Soulless "
#| "will throw themselves mercilessly at your pitiful soldiers after that, "
#| "saving my more valuable skeleton minions for later. I have taken the "
#| "term 'disposable units' to a whole new level. Watch in awe !!\n"
#| "\n"
#| "<i>Translation: The undead side includes two instances of the Simple "
#| "Attack Micro AI. The first makes the Soulless attack all units 1 XP from "
#| "leveling up, such that they can be eliminated afterward. The second "
#| "executes all remaining attacks possible by Soulless (and Walking "
#| "Corpses), without regard for their own safety. Only after that does the "
#| "default Wesnoth attack mechanism kick in to attack with the remaining "
#| "units (skeletons).</i>"
msgid ""
"Hahahahaha!! I have given special instruction to my Soulless to attack all "
"your almost-advanced units first. Also watch how those same Soulless will "
@ -2934,7 +2917,7 @@ msgstr ""
"Ebene gebracht. Beobachtet es mit Ehrfurcht !!\n"
"\n"
"<i>Übersetzung: Die Fraktion der Untoten benutzt zwei Ausprägungen der "
"Einfacher Angriff Mikro-KI. Die erste veranlasst die Seelenlosen alle "
"»Simple Attack« Mikro-KI. Die erste veranlasst die Seelenlosen alle "
"Einheiten anzugreifen, die einen Erfahrungspunkt vor dem Aufstieg sind, so "
"dass sie nachher vernichtet werden können. Die zweite steuert alle weiteren "
"Angriffe, die durch Seelenlose (und Zombies) möglich sind ohne Rücksicht auf "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-30 12:13 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-21 00:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-05 02:49+0200\n"
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
@ -777,31 +777,25 @@ msgstr "Das wäre ja dann nun DEIN Problem, eeeh-he-he!"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:214
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These undead are toying with us! This adept is weak — we may be able to "
#| "take his fort."
msgid ""
"These undead are toying with us! This adept is weak — we should attack at "
"once and take his fort."
msgstr ""
"Diese verfluchten Magier treiben ihr Spiel mit uns. Ihr Adept ist freilich "
"schwach. Es könnte glücken, sein Lager im Sturm zu erobern."
"schwach. Es könnte glücken, sein Lager im Sturm zu erobern, noch bevor er "
"Einheiten beschwören kann."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:219
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A good idea. Then, we must kill either of the dark sorcerers. I would "
#| "prefer to attack the western one, so we can return to Wesnoth."
msgid ""
"Indeed, I see no better option. Then, we must kill either of the dark "
"sorcerers. I would prefer to attack the western one, so we can return to "
"Wesnoth."
msgstr ""
"Ein guter Plan. Um weiterzukommen, müssen wir aber auch einen seiner beiden "
"Meister aus dem Weg räumen, tunlichst den im Westen! Dann könnten wir in "
"gleicher Richtung weiter und über die Grenze zurück nach Wesnoth."
"Ein guter Plan ich sehe kein anderen Weg. Um weiterzukommen müssen wir "
"aber auch einen seiner beiden Meister aus dem Weg räumen, tunlichst den im "
"Westen! Dann könnten wir in gleicher Richtung weiter und über die Grenze "
"zurück nach Wesnoth."
# (last words)
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
@ -2339,7 +2333,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:393
msgid "Let us forge onward toward Lake Vrug."
msgstr ""
msgstr "Aufwärts, weiter zum See Vrug."
#. [scenario]: id=10_Lake_Vrug
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:4

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 16:09+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-28 02:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-03 11:57+0200\n"
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
@ -5260,7 +5260,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"<italic>text='Tumb'<italic> ist eine Schwäche, die unter Kobolden nur allzu "
"<italic>text='Tumb'</italic> ist eine Schwäche, die unter Kobolden nur allzu "
"oft feststellbar ist, aber auch bei anderen niederen Arten. Es hat schon "
"seine Gründe, dass einige Spezies in Rangordnungen weiter unten stehen ein "
"weniger stark entwickelter Intellekt ist einer davon."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-30 12:13 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-17 19:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-05 00:52+0200\n"
"Last-Translator: German translation team <irc://irc.freenode.net/#wesnoth-"
"de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
@ -1033,22 +1033,16 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Seimus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:313
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the Mermen, and "
#| "has turned them into slaves. There they dive for pearls by which she "
#| "grows richer every day. There are even rumors that she may break the "
#| "ancient treaty and attack Elensefar!"
msgid ""
"She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the Mer, and has "
"turned them into slaves. There they dive for pearls by which she grows "
"richer every day. There are even rumors that she may break the ancient "
"treaty and attack Elensefar!"
msgstr ""
"Sie hat die Perlenbucht übernommen, die lange von den Wassermännern "
"kontrolliert wurde. Die Wassermänner hat sie zu Sklaven gemacht. Sie tauchen "
"nach Perlen, die Asheviere jeden Tag reicher machen. Es gibt auch Gerüchte, "
"dass sie den alten Vertrag brechen will und Elensefar angreifen wird!"
"Sie hat die Perlenbucht übernommen, die lange vom Meervolk kontrolliert "
"wurde. Die Wassermänner hat sie zu Sklaven gemacht. Sie tauchen nach Perlen, "
"die Asheviere jeden Tag reicher machen. Es gibt auch Gerüchte, dass sie den "
"alten Vertrag brechen will und Elensefar angreifen wird!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:318
@ -1276,16 +1270,12 @@ msgstr "Gwarloa"
#. [message]: speaker=Gwimli
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:558
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil orcs! The "
#| "main cage where they keep most of the mermen is in the northwest!"
msgid ""
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil orcs! The main "
"cage where they keep most of the merfolk is in the northwest!"
msgstr ""
"Danke, dass ihr uns gerettet habt. Jetzt können wir euch helfen, die bösen "
"Orks zu bekämpfen! Der Hauptkäfig, in dem sie die meisten Wassermänner "
"Orks zu bekämpfen! Der Hauptkäfig, in dem sie die meisten des Meervolks "
"gefangen halten, ist im Nordwesten!"
#. [unit]: id=Heldaga, type=Merman Fighter
@ -1320,10 +1310,6 @@ msgstr "Tini"
#. [message]: speaker=Heldaga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:658
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Death to the orcs! Come, my mer brethren, let us fight the orcs and drive "
#| "them from our shores!"
msgid ""
"Death to the orcs! Come, my brethren, let us fight the orcs and drive them "
"from our shores!"
@ -1333,14 +1319,10 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:668
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
msgid ""
"At last, we have freed the merfolk. Go back to the ocean and live in peace."
msgstr ""
"Nun sind die Wassermänner befreit. Geht zurück in die See und lebt in "
"Frieden."
"Nun ist das Meervolk befreit. Geht zurück in die See und lebt in Frieden."
#. [message]: role=ThankfulMerman
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:681
@ -1727,17 +1709,12 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:95
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
#| "back to the ship. By dint of great effort they reached a nearby island..."
msgid ""
"The merfolk finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
"back to the ship. By dint of great effort they reached a nearby island..."
msgstr ""
"Die Wassermänner retteten Konrad, aber sie konnten ihn nicht wieder auf das "
"Schiff bringen. Mit großer Anstrengung erreichten sie eine nahegelegene "
"Insel..."
"Das Meervolk rettet Konrad, aber sie konnten ihn nicht wieder auf das Schiff "
"bringen. Mit großer Anstrengung erreichten sie eine nahegelegene Insel…"
#. [side]: id=Haf-Mal, type=Lich
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:126
@ -2429,10 +2406,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:53
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The queens agents were still scouring the coastal regions, for news of "
#| "Elensefars rescue had not yet reached her."
msgid ""
"The Queens agents were still scouring the coastal regions, for news of "
"Elensefars rescue had not yet reached her."
@ -2713,10 +2686,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:403
#, fuzzy
#| msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
msgid "Good day to you, then. Come, men, to the northern road!"
msgstr "Schönen Tag noch, Prinzessin. Auf geht es Leute, weiter nordwärts!"
msgstr "Nun denn, schönen Tag noch. Auf geht es Leute, weiter nordwärts!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:408
@ -2858,12 +2829,6 @@ msgstr "Danke, dass ihr zurückgekehrt seid, um uns zu helfen, Moremirmu."
#. [message]: speaker=Moremirmu
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:390
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
#| "guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they "
#| "spoke of how you were tricked into traveling these dangerous lands. We "
#| "could do nothing but help you!"
msgid ""
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
"guards of the Princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
@ -4049,11 +4014,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:766
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whew! We make our way through the dangerous fog of the mountains, and now "
#| "there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the "
#| "caves that lie ahead of us!"
msgid ""
"Whew! We made our way through the dangerous fog of the mountains, and now "
"there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the "
@ -4921,16 +4881,12 @@ msgstr "Überraschung! Sterbt, ihr Sonnenwesen!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:359
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Now we are surrounded! Do you still want to fight us, Princess? Surely "
#| "that would lead to doom for us all!"
msgid ""
"Now we are surrounded! Do you still want to fight us, Lisar? Surely that "
"would lead to doom for us all!"
msgstr ""
"Jetzt sind wir umzingelt. Wollt ihr uns immer noch bekämpfen, Prinzessin? "
"Sicher würde das zu unser aller Untergang führen!"
"Jetzt sind wir umzingelt. Wollt ihr uns immer noch bekämpfen, Lisar? Sicher "
"würde das zu unser aller Untergang führen!"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:363
@ -4943,10 +4899,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:367
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall "
#| "all perish together, Princess."
msgid ""
"Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall all "
"perish together."
@ -4962,16 +4914,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:380
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well, we have helped each other survive so far, Princess. Now lets "
#| "continue together. What do you say?"
msgid ""
"Well, we have helped each other survive so far. Now lets continue together. "
"What do you say?"
msgstr ""
"Wir haben einander geholfen bis jetzt zu überleben, Prinzessin. Lasst uns "
"nun zusammen weitergehen. Was meint ihr?"
"Wir haben einander geholfen bis jetzt zu überleben. Lasst uns nun zusammen "
"weitergehen. Was meint Ihr?"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:384
@ -4986,10 +4934,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:389
#, fuzzy
#| msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Sceptre!"
msgid "Thank you. Come, men. Let us find the Sceptre!"
msgstr "Danke, Prinzessin. Los Männer. Lasst uns das Zepter finden!"
msgstr "Das freut mich zu hören. Los Männer. Lasst uns das Zepter finden!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:425
@ -5070,15 +5016,11 @@ msgstr "Ein Erdbeben. Wir werden verschüttet werden!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:514
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No, not an earthquake, Princess. I feel it too. Something is... aware... "
#| "of us."
msgid ""
"No, not an earthquake, but I feel it too. Something is... aware... of us."
msgstr ""
"Nein, kein Erdbeben, Prinzessin. Ich kann es ebenfalls spüren. Etwas weiß, "
"dass wir hier sind."
"Nein, kein Erdbeben. Ich kann es ebenfalls spüren. Etwas weiß, dass wir hier "
"sind."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:518
@ -5315,10 +5257,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:180
#, fuzzy
#| msgid "You still want to fight me, do you, Princess?"
msgid "You still want to fight me, do you, Lisar?"
msgstr "Noch immer wollt ihr mich bekämpfen, Prinzessin?"
msgstr "Noch immer wollt Ihr mich bekämpfen, Lisar?"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:184
@ -5339,16 +5279,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:192
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Indeed there are. We shall have to fight our way out. Are you with us, "
#| "Princess, or against us?"
msgid ""
"Indeed there are. We shall have to fight our way out. Are you with us or "
"against us?"
msgstr ""
"Stimmt. Unsere einzige Möglichkeit ist, uns hier herauszukämpfen. Was ist "
"nun Prinzessin? Seid Ihr für oder gegen uns?"
"nun? Seid Ihr für oder gegen uns?"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:196
@ -5371,15 +5307,11 @@ msgstr "Wir haben es geschafft."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:212
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Yes, we have. Now I suppose you want to use the Sceptre against me, "
#| "Princess?"
msgid ""
"Yes, we have. Now I suppose you want to use the Sceptre against me, Lisar?"
msgstr ""
"Ja, das haben wir. Und nun nehme ich an, dass ihr das Zepter gegen mich "
"verwenden wollt, Prinzessin?"
"verwenden wollt, Lisar?"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:216
@ -5394,16 +5326,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:220
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "With all due respect, Princess, it is once again we who will spare you, "
#| "Sceptre or no Sceptre."
msgid ""
"With all due respect, <i>Princess</i>, it is once again we who will spare "
"you, Sceptre or no Sceptre."
msgstr ""
"Mit allem nötigen Respekt, Prinzessin. Einmal mehr sind wir es, die euch "
"verschonen werden. Zepter hin oder her."
"Mit allem nötigen Respekt, <i>Prinzessin</i>. Einmal mehr sind wir es, die "
"euch verschonen werden. Zepter hin oder her."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:224
@ -5495,13 +5423,9 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:260
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Princess?"
msgid "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Lisar?"
msgstr ""
"Werdet ihr uns begleiten und Unterschlupf bei den Nordelfen suchen, "
"Prinzessin?"
"Werdet Ihr uns begleiten und Unterschlupf bei den Nordelfen suchen, Lisar?"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:264
@ -5512,18 +5436,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:268
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, "
#| "our enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped "
#| "us."
msgid ""
"That we will. Even though you are the daughter of the Queen, our enemy, we "
"shall not harm you on this encounter, for you have helped us."
msgstr ""
"Das versprechen wir, Prinzessin. Auch wenn ihr die Tochter der Königin, "
"unserer Feindin, seid, werden wir euch diesmal verschonen, da ihr uns "
"geholfen habt."
"Das versprechen wir. Auch wenn ihr die Tochter der Königin, unserer Feindin, "
"seid, werden wir Euch diesmal verschonen, da ihr uns geholfen habt."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:273
@ -5565,11 +5483,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:308
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your people have already saved me once from a watery death, noble mer, "
#| "fighting by my side as undead horrors threatened to devour us. I entrust "
#| "our army to your strength and protection."
msgid ""
"Your people have already saved me once from a watery death, noble merfolk, "
"fighting by my side as undead horrors threatened to devour us. I entrust our "
@ -5626,15 +5539,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:339
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hold your tongue, Kalenz. The princess is our ally and of royal blood. "
#| "She deserves not your disrespect."
msgid ""
"Hold your tongue, Kalenz. The Princess is our ally and of royal blood. She "
"deserves not your disrespect."
msgstr ""
"Hütet eure Zunge, Kalenz. Die Prinzessin ist unsere Verbündete und von "
"Hütet Eure Zunge, Kalenz. Die Prinzessin ist unsere Verbündete und von "
"adligem Blut. Ihr solltet ihr etwas mehr Respekt entgegenbringen."
#. [message]: speaker=Kalenz
@ -5908,12 +5817,6 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:177
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:384
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:222
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enough! I can listen to no more of this. Princess, you may want to end "
#| "your mothers rule, but I will end her life as she ended the life of my "
#| "father and my brothers. Ashevieres masterwork of treachery will end, and "
#| "it will end by my blade!"
msgid ""
"Enough! I can listen to no more of this. Lisar, you may want to end your "
"mothers rule, but I will end her life as she ended the life of my father "
@ -5921,9 +5824,9 @@ msgid ""
"end by my blade!"
msgstr ""
"Genug! Ich kann mir das nicht länger anhören. Ihr mögt die Herrschaft eurer "
"Mutter beenden, Prinzessin, aber ich werde es sein, der ihr Leben beenden "
"wird, wie sie das meines Vaters und meiner Brüder beendet hat. Ashevieres "
"Verrat wird durch meine Klinge enden!"
"Mutter beenden, Lisar, aber ich werde es sein, der ihr Leben beenden wird, "
"wie sie das meines Vaters und meiner Brüder beendet hat. Ashevieres Verrat "
"wird durch meine Klinge enden!"
#. [scenario]: id=19b_Swamp_Of_Dread
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:4
@ -6091,10 +5994,6 @@ msgstr "Aimucasurs Herrschaft über dieses verfluchte Gebiet ist gebrochen."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:342
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Aimucasur? So you know of this Lich-Lord? Did you know him? He was a "
#| "powerful mage?"
msgid ""
"Aimucasur? So you know of this Lich-Lord? Did you know him? Was he a "
"powerful mage?"
@ -6184,11 +6083,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:248
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "One day they saw a gruesome sight — a fleet of boats and rafts sunk or "
#| "shattered among the river islands. Konrad sent some of the mermen to "
#| "investigate."
msgid ""
"One day they saw a gruesome sight — a fleet of boats and rafts sunk or "
"shattered among the river islands. Konrad sent some of the merfolk to "
@ -6196,7 +6090,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Eines Tages bot sich ihnen ein erschreckendes Bild die Überreste einer "
"ganzen Flotte von gesunkenen oder an den Inseln zerschellten Schiffen. "
"Konrad sandte einige Meermenschen aus, um die Sache näher zu untersuchen."
"Konrad sandte einige Späher des Meervolks aus, um die Sache näher zu "
"untersuchen."
#. [message]: role=merman-advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:252
@ -6376,10 +6271,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:356
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "And I am Princess Lisar, the only daughter of the late King Garard II "
#| "and Queen Asheviere. I too am an heir to the throne of Wesnoth!"
msgid ""
"And I am the Princess, Lisar, the only daughter of the late King Garard II "
"and Queen Asheviere. I, too, am an heir to the throne of Wesnoth!"
@ -6554,16 +6445,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:769
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Princess Lisar, do I have to remind you again that it is Konrad, not "
#| "you, who is the rightful heir?"
msgid ""
"Lisar, do I have to remind you again that it is Konrad, not you, who is the "
"rightful heir?"
msgstr ""
"Prinzessin Li'sar, muss ich euch erneut daran erinnern, dass Konrad der "
"rechtmäßige Thronerbe ist und nicht ihr?"
"Li'sar, muss ich Euch erneut daran erinnern, dass Konrad der rechtmäßige "
"Thronerbe ist und nicht ihr?"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:773
@ -6619,16 +6506,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:836
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I am Princess Lisar, and we are friends. Join us and wait for the "
#| "healers to help you, young sergeant."
msgid ""
"I am the Princess, Lisar, and we are friends. Join us and wait for the "
"healers to help you, young sergeant."
msgstr ""
"Ich bin Prinzessin Li'sar und wir sind Verbündete. Schließt euch uns an. "
"Unsere Heiler werden sich um eure Verletzungen kümmern, junger Feldwebel."
"Ich bin Prinzessin Li'sar und wir sind Verbündete. Schließt Euch uns an. "
"Unsere Heiler werden sich um Eure Verletzungen kümmern, junger Feldwebel."
#. [message]: speaker=Warven
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:840
@ -6904,17 +6787,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:462
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow... I expected "
#| "you to be on the side of Wesnoth, Princess?"
msgid ""
"I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow... I expected "
"you to be on the side of Wesnoth, Lisar?"
msgstr ""
"Ich denke, dass diese wilden Länder dafür zu gefährlich sind. Wie auch "
"immer... Ich hatte erwartet, dass ihr auf der Seite von Wesnoth stehen "
"würdet, Prinzessin."
"immer Ich hatte erwartet, dass ihr auf der Seite von Wesnoth stehen würdet, "
"Lisar."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:466
@ -6996,20 +6875,14 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:521
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Stop for a moment, princess. Look — you can barely see them in the "
#| "distance there, but the advance scouts have found each other. The Queens "
#| "troops are marching full speed for the orcs camp, and vice-versa. These "
#| "armies are out for blood."
msgid ""
"Stop for a moment, Lisar. Look — you can barely see them in the distance "
"there, but the advance scouts have found each other. The Queens troops are "
"marching full speed for the orcs camp, and vice-versa. These armies are out "
"for blood."
msgstr ""
"Wartet einen Moment, Prinzessin. Man kann die Truppen in der Ferne kaum "
"sehen, doch haben sich die Späher bereits gefunden. Die Truppen der Königin "
"Wartet einen Moment, Lisar. Man kann die Truppen in der Ferne kaum sehen, "
"doch haben sich die Späher bereits gefunden. Die Truppen der Königin "
"marschieren in raschem Tempo auf das Orklager zu und die Orks tun ihrerseits "
"das gleiche. Der Geruch von Blut wird bald in der Luft liegen."
@ -7024,18 +6897,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:529
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(hushed) Our soldiers will defend us as we rush across the field. Sorry "
#| "to be blunt, princess, but you and I are the only ones who need to make "
#| "it across alive."
msgid ""
"(hushed) Our soldiers will defend us as we rush across the field. Sorry to "
"be blunt, but you and I are the only ones who need to make it across alive."
msgstr ""
"(flüstert) Unsere Soldaten werden uns verteidigen, während wir über das "
"Schlachtfeld eilen. Haltet mich nicht für gefühllos, Prinzessin, aber es ist "
"nur wichtig, dass wir beide uns einen Weg zu den Elfen durchschlagen können."
"Schlachtfeld eilen. Haltet mich nicht für gefühllos, aber es ist nur "
"wichtig, dass wir beide uns einen Weg zu den Elfen durchschlagen können."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:533
@ -7315,16 +7183,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:256
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Change is coming to the human lands. We rush to Elensiria seeking "
#| "assistance, and the perils of the Longlier presented the quickest route."
msgid ""
"Change is coming to the human lands. We rush to Elensiria seeking "
"assistance, and the perils of the Arkan-thoria presented the quickest route."
msgstr ""
"Umbruch macht sich im Land der Menschen breit. Wir brauchen Unterstützung "
"aus Elensiria, der Longlier zeigte sich als der schnellste Weg dorthin."
"aus Elensiria, der Arkan-thoria zeigte sich als der schnellste Weg dorthin."
#. [message]: speaker=Bona-Melodia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:261
@ -7373,8 +7237,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:296
#, fuzzy
#| msgid "Then we must hurry. Stand fast! We will send reinforcements."
msgid "Then we must hurry. Stand fast! We shall send reinforcements."
msgstr ""
"Dann müssen wir uns ranhalten. Gebt nicht auf, ihr bekommt Verstärkung!"
@ -7453,13 +7315,10 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:433
#, fuzzy
msgid ""
"Then you should look to the north and east. But, if you would, might we ask "
"your assistance?"
msgstr ""
"Könntet ihr die Höhlen endlich von den Untoten befreien? Der Uralte wäre "
"euch sehr verbunden."
msgstr "Schaut nach Nord und Ost. Seht ihr das Problem?"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:437
@ -7811,16 +7670,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:151
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Dowager, Asheviere, "
#| "ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
msgid ""
"When Delfador the Great speaks of the Queen Dowager, Asheviere, ordering the "
"princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
msgstr ""
"Delfador der Große spricht die Wahrheit, Prinzessin. Eure Mutter Asheviere, "
"die Königinwitwe, hat den Tod der Prinzen Wesnoths befohlen."
"Delfador der Große spricht die Wahrheit. Eure Mutter Asheviere, die "
"Königswitwe, hat den Tod der Prinzen Wesnoths befohlen."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:155
@ -7829,21 +7684,15 @@ msgstr "Was sagt ihr dazu, Elfenkönig?"
#. [message]: speaker=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:159
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I did not see it myself, Princess, but I have heard many reliable "
#| "reports. Asheviere indeed has the blood of the princes on her hands. She "
#| "has also allowed orcs to desecrate the lands, abandoning all respect for "
#| "the peoples around her."
msgid ""
"I did not see it myself, but I have heard many reliable reports. Asheviere "
"indeed has the blood of the princes on her hands. She has also allowed orcs "
"to desecrate the lands, abandoning all respect for the peoples around her."
msgstr ""
"Selbst habe ich es nicht gesehen, Prinzessin. Jedoch habe ich viele "
"verlässliche Geschichten darüber gehört. Das Blut der Prinzen klebt an "
"Ashevieres Händen. Sie war es auch, die den Orks gestattete, das Land zu "
"schänden. Damit hat sie jedweden Respekt ihrer Mitmenschen verloren."
"Selbst habe ich es nicht gesehen. Jedoch habe ich viele verlässliche "
"Geschichten darüber gehört. Das Blut der Prinzen klebt an Ashevieres Händen. "
"Sie war es auch, die den Orks gestattete, das Land zu schänden. Damit hat "
"sie jedweden Respekt ihrer Mitmenschen verloren."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:169
@ -7859,16 +7708,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:174
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to "
#| "claim. Konrad has the Sceptre. He will take the throne."
msgid ""
"Young lady, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. "
"Konrad has the Sceptre. He will take the throne."
msgstr ""
"Es ist viel Gutes in euch, Prinzessin, doch werdet ihr den Thron nicht "
"besteigen. Konrad hat das Zepter und so wird er den Thron übernehmen."
"Es ist viel Gutes in Euch, doch werdet ihr den Thron nicht besteigen. Konrad "
"hat das Zepter und so wird er den Thron übernehmen."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:180
@ -7885,16 +7730,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:185
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Though you have the Sceptre, Princess, it is rightfully Konrads. You "
#| "have it now only because we helped you get it."
msgid ""
"Though you have the Sceptre, Lisar, it is rightfully Konrads. You have it "
"now only because we helped you get it."
msgstr ""
"Auch wenn ihr das Zepter besitzt, Prinzessin, so ist Konrad doch der "
"rechtmäßige Thronfolger. Ihr habt es nur, weil wir euch geholfen haben."
"Auch wenn ihr das Zepter besitzt, Lisar, so ist Konrad doch der rechtmäßige "
"Thronfolger. Ihr habt es nur, weil wir euch geholfen haben."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:189
@ -7903,10 +7744,6 @@ msgstr "Und wenn ich mich weigere, es herauszugeben?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:194
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If it is necessary, Princess, I will ask Konrad to fight you in a duel "
#| "for it."
msgid "If it is necessary, I will ask Konrad to fight you in a duel for it."
msgstr ""
"Falls nötig, bitte ich Konrad, gegen Euch in einem Duell darum anzutreten."
@ -8595,10 +8432,6 @@ msgstr "Wer ist nun euer Anführer? Wem sollen wir dienen?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:472
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
#| "for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgid ""
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
"for the Queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
@ -9183,11 +9016,6 @@ msgstr "Froststurm"
#. [unit_type]: id=Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:54
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:60
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Young and brash, Fighters attack with a sword, and are vulnerable to more "
#| "seasoned enemies. However they have the potential to become great "
#| "warriors one day."
msgid ""
"Young and brash, Fighters attack with a sword, and are vulnerable to more "
"seasoned enemies. However, they have the potential to become great warriors "
@ -9562,17 +9390,12 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:12
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
#| "led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
#| "while his son, the crown prince Eldred, led the other."
msgid ""
"The Northern host encamped at Galcadar, by the Ford of Abez, and the king "
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
"while his son, the crown prince Eldred, led the other."
msgstr ""
"Als das nordländische Heer ihr Lager nahe dem Fluss von Abez in Galcadar "
"Als das nordländische Heer ihr Lager nahe der Furt von Abez in Galcadar "
"aufschlug, befahl der König seinen Kriegern den Angriff. Er spaltete seine "
"Armee in zwei Teile, von denen er selbst die eine Hälfte befehligte und "
"seinem Sohn, Kronprinz Eldred, die andere zur Führung überließ."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 13:09 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 20:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-05 00:56+0200\n"
"Last-Translator: German translation team <irc://irc.freenode.net/#wesnoth-"
"de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
@ -110,12 +110,6 @@ msgstr "Dallben"
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the Era of Turmoil, during the reign of King Garard II, the border "
#| "towns of Delwyn and Dallben in the province of Annuvin grew increasingly "
#| "dissatisfied with the Kings rule. Being preoccupied with the great wars, "
#| "the King was unable to send adequate forces to protect the frontier."
msgid ""
"In the Era of Turmoil, during the reign of King Garard II, the border towns "
"of Delwyn and Dallben in the Province of Annuvin grew increasingly "
@ -769,12 +763,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:188
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You do not understand. We attacked a Wesnoth army patrol. Not only that, "
#| "the leader was no man I had ever seen in Annuvin province before. Never "
#| "has one been sent out here as a patrol captain who was so ruthless and "
#| "cruel."
msgid ""
"You do not understand. We attacked a Wesnoth army patrol. Not only that, the "
"leader was no man I had ever seen in Annuvin Province before. Never has one "
@ -1036,11 +1024,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:207
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "What can we do then? We have brought with us many from Annuvin province "
#| "who are willing to fight, but our families are still at home. They will "
#| "not last long if the Queens patrols return."
msgid ""
"What can we do then? We have brought with us many from Annuvin Province who "
"are willing to fight, but our families are still at home. They will not last "
@ -2326,11 +2309,6 @@ msgstr "Niemand innerhalb der Festung konnte dies überlebt haben."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:811
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After more than a week of fierce fighting, the main body of Ashevieres "
#| "host arrived from Weldyn. The battle was soon finished. Every last man "
#| "from the province of Annuvin was executed."
msgid ""
"After more than a week of fierce fighting, the main body of Ashevieres host "
"arrived from Weldyn. The battle was soon finished. Every last man from the "

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-30 15:14+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-25 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-04 23:21+0200\n"
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
@ -2014,7 +2014,6 @@ msgstr "Erweiterung installieren"
msgid "Update add-on"
msgstr "Erweiterung aktualisieren"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=single_publish
#. [button]: id=publish
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:412 data/gui/window/addon_manager.cfg:270
@ -2022,7 +2021,6 @@ msgstr "Erweiterung aktualisieren"
msgid "Publish add-on"
msgstr "Erweiterung veröffentlichen"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=single_uninstall
#. [button]: id=uninstall
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:435 data/gui/window/addon_manager.cfg:247
@ -2090,7 +2088,6 @@ msgstr "Server:"
msgid "Remove Add-ons"
msgstr "Erweiterungen entfernen"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=show_help
#. [button]: id=help
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:184 data/gui/window/title_screen.cfg:174
@ -2103,7 +2100,6 @@ msgstr "Hilfe"
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:212
#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:174
@ -2154,7 +2150,6 @@ msgstr "Von:"
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [scroll_label]: id=description
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:160
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:588
@ -2203,7 +2198,6 @@ msgstr "Heruntergeladen:"
msgid "Dependencies:"
msgstr "Abhängigkeiten:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=dependencies
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:523 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:888
msgid "addon_dependencies^None"
@ -2214,7 +2208,6 @@ msgstr "Keine"
msgid "Translations:"
msgstr "Übersetzungen:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=translations
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:557 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:902
msgid "translations^None"
@ -2270,7 +2263,6 @@ msgstr "Reihenfolge:"
msgid "Add-ons Manager"
msgstr "Erweiterungen"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=details_toggle
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:946 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:455
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:642
@ -2361,7 +2353,6 @@ msgstr "Alles andere"
msgid "Scaled to hex"
msgstr "Auf Hexgröße skalieren:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:165
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:443
@ -2471,7 +2462,6 @@ msgstr "Jahreszahl"
msgid "Sort in approximate chronological order of story events"
msgstr "Sortiert nach den Geschehnissen in chronologischer Reihenfolge"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:293
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:456
@ -2592,7 +2582,6 @@ msgstr "Verzeichnis im Dateimanager öffnen"
msgid "Edit Time Schedule"
msgstr "Bearbeite Tagesablauf"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:177
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:106
@ -2655,7 +2644,6 @@ msgstr "Neuer Tagesablauf"
msgid "Delete ToD"
msgstr "Lösche Tagesablauf"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:40
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:776 src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:303
@ -2668,7 +2656,6 @@ msgstr "Bestätigen"
msgid "Would you like to apply the changes?"
msgstr "Möchtet Ihr die Änderungen übernehmen?"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:130
#: data/gui/window/game_delete.cfg:107
@ -2679,7 +2666,6 @@ msgstr "Möchtet Ihr die Änderungen übernehmen?"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:144
#: data/gui/window/game_delete.cfg:121
@ -2760,7 +2746,6 @@ msgstr "ID:"
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:170
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:478
@ -2822,7 +2807,6 @@ msgstr "In Spielübersicht ausblenden"
msgid "Gold:"
msgstr "Gold:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:277
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:479
@ -2844,7 +2828,6 @@ msgstr "Unterhalt pro Dorf:"
msgid "Controller:"
msgstr "Spielertyp:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [row]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:373 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:74
msgid "controller^Human"
@ -2880,7 +2863,6 @@ msgstr "Schleier der Finsternis"
msgid "vision^None"
msgstr "Keine"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:43 src/hotkey/hotkey_command.cpp:243
msgid "Generate Map"
@ -2891,7 +2873,6 @@ msgstr "Karte erzeugen"
msgid "Choose a map generator:"
msgstr "Wählt einen Zufallskartengenerator:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=settings
#. [button]: id=random_map_settings
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:128
@ -2910,7 +2891,6 @@ msgstr "Numerischer Startwert:"
msgid "Generate"
msgstr "Erzeugen"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:36 src/hotkey/hotkey_command.cpp:171
msgid "New Map"
@ -2935,7 +2915,6 @@ msgstr "Höhe:"
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:35 src/hotkey/hotkey_command.cpp:241
msgid "Resize Map"
@ -3163,7 +3142,6 @@ msgstr "Truppen in Reserve:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
#. [button]: id=load_game
#: data/gui/window/game_load.cfg:286 data/gui/window/mp_create_game.cfg:898
@ -3208,7 +3186,6 @@ msgstr ""
msgid "Open saves folder"
msgstr "Öffne Ordner mit gespeicherten Spielständen"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/window/game_save.cfg:42 data/gui/window/game_save_message.cfg:42
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:42 src/hotkey/hotkey_command.cpp:99
@ -3235,7 +3212,6 @@ msgstr "Überschreiben?"
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Der Spielstand existiert bereits. Möchtet Ihr ihn überschreiben?"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_0
#: data/gui/window/game_stats.cfg:35 data/gui/window/game_stats.cfg:283
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:84
@ -3247,7 +3223,6 @@ msgstr "Heerführer"
msgid "Team"
msgstr "Allianz"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/window/game_stats.cfg:63
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:427
@ -3269,7 +3244,6 @@ msgstr "Einheiten"
msgid "Upkeep"
msgstr "Unterhaltskosten"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_6
#. [image]: id=income_icon
#. [label]: id=side_income
@ -3321,7 +3295,6 @@ msgstr ""
"Unterhalt\n"
"pro Dorf"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/game_stats.cfg:705 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:251
msgid "Current Status"
@ -3332,7 +3305,6 @@ msgstr "Übersicht (Parteien)"
msgid "Game Stats"
msgstr "Übersicht (Parteien)"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/game_stats.cfg:793 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:251
msgid "Scenario Settings"
@ -3588,7 +3560,6 @@ msgstr "Abmelden"
msgid "Create Game"
msgstr "Partie eröffnen"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [grid]
#. [label]: id=title
#. [button]: id=show_preferences
@ -4051,7 +4022,6 @@ msgstr "Aktionsbonus"
msgid "Time for each attack, recruit, and capture"
msgstr "Zeit für jeden Angriff, jede Ausbildung und Einnahme"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [widget]: id=tab_label
#. [widget]: id=label
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:533 data/gui/window/preferences.cfg:291
@ -4137,7 +4107,6 @@ msgstr ""
"Legt das Passwort fest, welches Spieler benötigen, um Eurer Partie "
"beizutreten."
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:176
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:177
@ -4157,7 +4126,6 @@ msgstr "Anführer:"
msgid "Gender:"
msgstr "Geschlecht:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [row]
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:176
#: src/gui/dialogs/multiplayer/faction_select.cpp:158
@ -4237,7 +4205,6 @@ msgstr "Verlassen"
msgid "Game Lobby"
msgstr "Spiel Lobby"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=status_label
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:491 data/gui/window/mp_staging.cfg:614
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:806
@ -4276,7 +4243,6 @@ msgstr "Euer Name:"
msgid "Save password locally (encrypted)"
msgstr "Speichert das Passwort in der Konfigurationsdatei (verschlüsselt)"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [grid]
#. [label]
#. [widget]: id=label
@ -4335,7 +4301,6 @@ msgstr "Lokales Spiel"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:217 src/preferences/display.cpp:170
msgid "Select"
@ -4358,10 +4323,8 @@ msgstr "Zu welcher Allianz diese Partei gehört"
#. [menu_button]: id=side_color
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:304
#, fuzzy
#| msgid "The team color"
msgid "This sides color"
msgstr "Farbe der Partei"
msgstr "Farbe dieser Partei"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:422
@ -4948,7 +4911,6 @@ msgstr "Bildschirmfotos…"
msgid "Browse the screenshots folder using a file manager"
msgstr "Bildschirmfotoverzeichnis im Dateimanager öffnen"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=save
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:203
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:181
@ -5007,7 +4969,6 @@ msgstr "Schaden"
msgid "Overall"
msgstr "Insgesamt"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:419 src/hotkey/hotkey_command.cpp:121
msgid "Statistics"
@ -5018,7 +4979,6 @@ msgstr "Statistiken"
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:40 src/hotkey/hotkey_command.cpp:124
msgid "Surrender Game"
@ -5120,7 +5080,6 @@ msgstr "Nächsten Tipp des Tages anzeigen"
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
msgstr "Führt in die Grundzüge des Spieles ein"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:251 src/gui/dialogs/game_load.cpp:392
msgid "Tutorial"
@ -5235,7 +5194,6 @@ msgstr "Angreifen"
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Gegner angreifen"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/unit_create.cfg:47 src/hotkey/hotkey_command.cpp:115
msgid "Create Unit (Debug!)"
@ -5273,7 +5231,6 @@ msgstr "S"
msgid "XP"
msgstr "EP"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_6
#. [toggle_button]: id=sort_4
#: data/gui/window/unit_list.cfg:177 data/gui/window/unit_recall.cfg:89
@ -5282,7 +5239,6 @@ msgstr "EP"
msgid "Traits"
msgstr "Charakteristiken"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/unit_list.cfg:368 src/hotkey/hotkey_command.cpp:120
msgid "Unit List"
@ -5303,7 +5259,6 @@ msgstr "Umbenennen"
msgid "Dismiss"
msgstr "Entlassen"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:442 src/hotkey/hotkey_command.cpp:105
msgid "Recall"
@ -5314,13 +5269,11 @@ msgstr "Einberufen"
msgid "Recruit Unit"
msgstr "Einheit ausbilden"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/unit_recruit.cfg:231 src/hotkey/hotkey_command.cpp:103
msgid "Recruit"
msgstr "Ausbilden"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/wml_error.cfg:40 src/gui/dialogs/message.cpp:210
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:264
@ -5328,7 +5281,6 @@ msgstr "Ausbilden"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=details_heading
#: data/gui/window/wml_error.cfg:112 src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:214
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:230 src/gui/dialogs/wml_error.cpp:197
@ -6429,7 +6381,7 @@ msgstr "&#9679;"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:850
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:920
msgid "No hotkey selected"
msgstr ""
msgstr "Kein Tastenkürzel ausgewählt"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:881
msgid ""
@ -7293,13 +7245,15 @@ msgstr "ID der Einheit ändern"
msgid "Loyal"
msgstr "Loyal"
# Übersetung sollte nicht länger sein, verursacht sonst eine Scrollleiste in den Hotkey-Einstellungen.
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:210
msgid "Toggle Minimap Unit Coding"
msgstr "Einheitenkodierung auf Minikarte umschalten"
msgstr "Zeige Teamfarben auf der Minikarte"
# Übersetung sollte nicht länger sein, verursacht sonst eine Scrollleiste in den Hotkey-Einstellungen.
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:211
msgid "Toggle Minimap Terrain Coding"
msgstr "Geländekodierung auf Minikarte umschalten"
msgstr "Zeige Geländetyp auf der Minkarte"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:213
msgid "Toggle Minimap Unit Drawing"
@ -7311,7 +7265,7 @@ msgstr "Zeichne Dörfer auf die Minikarte"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:215
msgid "Toggle Minimap Terrain Drawing"
msgstr "Geländeübergänge aktualisieren"
msgstr "Zeichne Gelände auf die Minikarte"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:217
msgid "Next Brush"
@ -7376,13 +7330,15 @@ msgstr "Auswahl umkehren"
msgid "Select None"
msgstr "Nichts auswählen"
# Übersetung sollte nicht länger sein, verursacht sonst eine Scrollleiste in den Hotkey-Einstellungen.
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:232
msgid "Rotate Clipboard Clockwise"
msgstr "Zwischenablage im Uhrzeigersinn rotieren"
msgstr "Zwischenablage rotieren (Uhrzeigersinn)"
# Übersetung sollte nicht länger sein, verursacht sonst eine Scrollleiste in den Hotkey-Einstellungen.
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:233
msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise"
msgstr "Zwischenablage gegen den Uhrzeigersinn rotieren"
msgstr "Zwischenablage rotieren (Gegenrichtung)"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:234
msgid "Flip Clipboard Horizontally"

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-30 12:14 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 20:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-05 00:54+0200\n"
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
@ -783,11 +783,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:479
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Our troubles will be yours, too, whether either of us will it or not. The "
#| "orcs have come down from the north like a flood; if we squabble among "
#| "ourselves they will feast on our discord."
msgid ""
"Our troubles will be yours, too, whether either of us wills it or not. The "
"orcs have come down from the north like a flood; if we squabble among "

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-30 12:14 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-23 18:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-05 00:00+0200\n"
"Last-Translator: Severin Glöckner <severin.gloeckner@stud.htwk-leipzig.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
@ -943,25 +943,6 @@ msgstr "Bramwythl"
#. [unit]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:196
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Bramwythl the Wose was always considered a slow, taciturn fellow, even by "
#| "other Woses. More than any other Wose, he enjoyed simply standing alone "
#| "in the sun, arms upraised, admiring the beauty of the empty sky. Once, "
#| "even, he confided in a fellow that his greatest wish was to be able to "
#| "bask forever in the suns glory.\n"
#| "\n"
#| "However, not long after, the local wose community heard of the approach "
#| "of a horrible monster, powerful enough to easily destroy the few woses "
#| "that lived in the area. They quickly moved off (quickly for Woses, "
#| "anyway), but Bramwythl was left behind — in their haste, no one had "
#| "remembered to find him and tell him of the danger.\n"
#| "\n"
#| "He was taken quite unawares by the Basilisk, and turned to stone before "
#| "he even recognized the beast. His petrified form still stands there "
#| "today, warmed by the suns rays, under an open sky. His greatest wish has "
#| "been granted.\n"
#| "(inscribed by Elvish Pillager)"
msgid ""
"Bramwythl the Wose was always considered a slow, taciturn fellow, even by "
"other woses. More than any other wose, he enjoyed simply standing alone in "

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-30 12:14 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-17 19:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-05 01:13+0200\n"
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
@ -2024,6 +2024,9 @@ msgid ""
"their claws will weaken you with sickness and disease. Nasty things; lets "
"chop them to pieces before they can leave the canal."
msgstr ""
"Ghule! Die haben einen unstillbaren Hunger nach Fleisch, und selbst ein "
"Treffer mit ihren Klauen wird euch vergiften. Eklige Wesen. Metzelt sie "
"nieder bevor sie den Kanal verlassen können."
#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:588
@ -5961,12 +5964,6 @@ msgstr ""
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:58
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Allies? I take it were to go to them and ask them to join us in return "
#| "for our help in rescuing their Princess? You heard their message — those "
#| "elves have got their noses so high in the air they canna see over them. "
#| "They wouldna ally themselves with the likes o us."
msgid ""
"Allies? I take it were to go to them and ask them to join us in return for "
"our help in rescuing their princess? You heard their message — those elves "
@ -5974,7 +5971,7 @@ msgid ""
"wouldna ally themselves with the likes o us."
msgstr ""
"Verbündete? Hör ich recht? Wir stapfen also zu ihnen, und fragen, ob sie "
"sich »geneigt sehen, uns zu helfen«, sofern wir ihr Prinzessin retten? Ihr "
"sich »geneigt sehen, uns zu helfen«, sofern wir ihre Prinzessin retten? Ihr "
"hörtet doch ihre Worte diese Elfen tragen ihre Nasen so hoch, dass sie den "
"Boden gar nicht mehr sehen! Die würden sich nie mit uns gemein machen!"
@ -6163,6 +6160,8 @@ msgid ""
"You will win this scenario immediately upon moving onto the hex containing "
"the Princesss cage"
msgstr ""
"Ihr werdet diese Szenario gewinnen sobald Ihr auf ein Feld neben der "
"Prinzessin zieht"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:336
@ -6226,32 +6225,26 @@ msgid ""
"The intruders are breaking in! Get to the walls and defend the fortress! And "
"where did that Elvish Princess go?"
msgstr ""
"Die Eindringlinge brechen durch. Zum Wall, verteidigt die Festung. Und wo "
"ist die elfische Prinzessin hin?"
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:398
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I am free! Thank you, my saviors. Who has come to rescue me from vile "
#| "captivity?"
msgid ""
"(<i>hushed</i>) Thank you, my saviors. Who has come to rescue me from vile "
"captivity?"
msgstr ""
"Ich bin frei! Danke euch, meine Retter! Wer kam, um mich aus dieser "
"schlimmen Gefangenschaft zu befreien?"
"(<i>leise</i>) Ich bin frei! Danke euch, meine Retter! Wer kam, um mich aus "
"dieser schlimmen Gefangenschaft zu befreien?"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:404
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Later, princess, first lets get outta — uh, let us take our leave of "
#| "this place as swiftly as may be!"
msgid ""
"(<i>whispering</i>) Later, my lady, first lets get outta — uh, let us take "
"our leave of this place as swiftly as may be!"
msgstr ""
"Später Prinzessin, bevor sie uns an den Arsc… äh.. verlassen wir diese "
"Räumlichkeiten so geschwind als möglich."
"(<i>flüsternd</i>) Später, bevor sie uns an den Arsc… äh.. verlassen wir "
"diese Räumlichkeiten so geschwind als möglich."
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:409
@ -7170,15 +7163,11 @@ msgstr "Du hast Recht Elenia, Tallin ist wirklich ein Held."
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:200
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Not at all, Princess. I am no more than a humble peasant trying to free "
#| "my people from enslavement."
msgid ""
"Not at all, Your Highness. I am no more than a humble peasant trying to free "
"my people from enslavement."
msgstr ""
"Nicht im geringsten, Prinzessin. Ich bin bloß ein einfacher Bauer, der "
"Nicht im geringsten, Eure Hoheit. Ich bin bloß ein einfacher Bauer, der "
"versucht, seine Leute aus der Sklaverei zu befreien."
#. [message]: speaker=Eryssa
@ -7200,10 +7189,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:220
#, fuzzy
#| msgid "Ahh, it was nothing, princess."
msgid "Ahh, it was nothing, my lady."
msgstr "Oh, das war doch eine Selbstverständlichkeit, Prinzessin."
msgstr "Oh, das war doch eine Selbstverständlichkeit, werte Dame."
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:225
@ -7216,19 +7203,14 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:230
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Princess, as Elenia has said, we are currently locked in a death-struggle "
#| "with the orcs led by a warlord named Rakshas. You could help us most by "
#| "joining us in our quest to crush this menace once and for all."
msgid ""
"As Elenia has said, we are currently locked in a death-struggle with the "
"orcs led by a warlord named Rakshas. You could help us most by joining us in "
"our quest to crush this menace once and for all."
msgstr ""
"Nun Prinzessin, wie Elenia bereits sagte, befinden wir uns im Augenblick in "
"einem Krieg mit den Orks, welche von Rakshas angeführt werden. Schließt euch "
"uns an, damit wir diese orkische Bedrohung ein für allemal beenden können."
"Wie Elenia bereits sagte, befinden wir uns im Augenblick in einem Krieg mit "
"den Orks, welche von Rakshas angeführt werden. Schließt euch uns an, damit "
"wir diese orkische Bedrohung ein für allemal beenden können."
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:235
@ -7247,19 +7229,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:240
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Princess, we are not seeking to do business here: <i>“I do this for you "
#| "and you do this for me.”</i> No, we seek to build everlasting friendships "
#| "which will forever ensure the peace and prosperity of these Northlands. "
#| "Therefore, let there be no talk of debts and repayments between us."
msgid ""
"My lady, we are not seeking to do business here: <i>“I do this for you and "
"you do this for me.”</i> No, we seek to build everlasting friendships which "
"will forever ensure the peace and prosperity of these Northlands. Therefore, "
"let there be no talk of debts and repayments between us."
msgstr ""
"Prinzessin, wir versuchen hier nicht, nach der Maxime <i>»Tut ihr dies für "
"Werte Dame, wir versuchen hier nicht, nach der Maxime <i>»Tut ihr dies für "
"mich, tue ich jenes für euch«</i> zu handeln. Wir müssen hier und jetzt "
"Vertrauen und Freundschaft aufbauen, damit in der Zukunft alle Nordländer in "
"Frieden und Wohlstand leben können. Daher sollten wir gar nicht erst "
@ -7392,16 +7368,12 @@ msgstr "Beruhigt euch!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:320
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well, what about the orcs then, princess? Dont you wish to be rid of "
#| "them?"
msgid ""
"Well, what about the orcs then, <i>Princess</i>? Dont you wish to be rid of "
"them?"
msgstr ""
"Was ist denn mit den Orks, Prinzessin? Würdet ihr sie nicht auch gerne "
"loswerden?"
"Was ist denn mit den Orks, <i>Prinzessin</i>? Würdet ihr sie nicht auch "
"gerne loswerden?"
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:325
@ -7428,15 +7400,11 @@ msgstr "Hüte deine Zunge, Elf!"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:353
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Frankly, princess, I am disappointed. I was always under the impression "
#| "that elves were an honorable lot who took their debts seriously."
msgid ""
"Frankly, my lady, I am disappointed. I was always under the impression that "
"elves were an honorable lot who took their debts seriously."
msgstr ""
"Ehrlich, Prinzessin, ich bin enttäuscht. Ich dachte immer, Elfen seien ein "
"Ehrlich, eitle Dame, ich bin enttäuscht. Ich dachte immer, Elfen seien ein "
"aufrichtiges Volk, welche ihre Schulden ernst nähmen."
#. [message]: speaker=Eryssa
@ -7496,10 +7464,8 @@ msgstr "Bewegt Tallin zu dem Wegweiser im Norden"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:484
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:490
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:960
#, fuzzy
#| msgid "Death of Stalrag"
msgid "Death of Eryssa"
msgstr "Stalrag fällt in der Schlacht"
msgstr "Eryssa fällt in der Schlacht"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:446
@ -7893,10 +7859,6 @@ msgstr "Wer ist denn diese kleine Nervensäge?"
#. [then]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:74
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is the famous and benevolent princess Eryssa, in whose rescue we "
#| "sacrificed many lives and <i>much</i> gold."
msgid ""
"This is the famous and benevolent Princess Eryssa, in whose rescue we "
"sacrificed many lives and <i>much</i> gold."
@ -8313,10 +8275,8 @@ msgstr "Hidel"
#. [message]: speaker=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:776
#, fuzzy
#| msgid "Princess! We have finally found you!"
msgid "Your Highness! We have finally found you!"
msgstr "Prinzessin! Endlich haben wir euch gefunden!"
msgstr "Eure Hoheit! Endlich haben wir Euch gefunden!"
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:781
@ -8325,17 +8285,12 @@ msgstr "Gute Arbeit, Hidel! Wie stehts um eure Truppen?"
#. [message]: speaker=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:786
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "They are all here, princess! Hand picked by your father — the finest and "
#| "bravest elvish troops in the entire Northlands. We will follow you to the "
#| "end of the world if need be."
msgid ""
"They are all here, my lady! Hand picked by your father — the finest and "
"bravest elvish troops in the entire Northlands. We will follow you to the "
"end of the world if need be."
msgstr ""
"Sie sind hier, Prinzessin! Handverlesen. Euer Vater ließ es sich nicht "
"Sie sind hier, werte Dame! Handverlesen. Euer Vater ließ es sich nicht "
"nehmen, persönlich die besten und tapfersten Krieger der Elfen für diesen "
"Auftrag auszuwählen. Notfalls folgen wir euch bis ans Ende der Welt."
@ -8350,10 +8305,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:796
#, fuzzy
#| msgid "With pleasure, Princess! Quickly men, set up a base!"
msgid "With pleasure! Quickly men, set up a base!"
msgstr "Mit Vergnügen, Prinzessin. Schnell Männer, schlagt das Lager auf!"
msgstr "Mit Vergnügen. Schnell Männer, schlagt das Lager auf!"
#. [message]: id=Oof,Glu,Tor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:812
@ -8564,16 +8517,12 @@ msgstr "Sisal"
#. [message]: speaker=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1087
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Princess! We have finally found you! Thank the Bright Gods you are free! "
#| "Your father had originally sent us to rescue you."
msgid ""
"Your Highness! We have finally found you! Thank the Bright Gods you are "
"free! Your father had originally sent us to rescue you."
msgstr ""
"Prinzessin! Endlich haben wir euch gefunden. Dank den Göttern für eure "
"Freiheit! Euer Vater hatte uns ausgesandt euch zu retten."
"Eure Hoheit! Endlich haben wir Euch gefunden. Dank den Göttern für Eure "
"Freiheit! Euer Vater hatte uns ausgesandt Euch zu retten."
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1092
@ -8626,15 +8575,11 @@ msgstr "Wie ist die Verfassung unserer Truppen, Hidel?"
#. [message]: speaker=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1132
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "They are all here, princess! Hand picked by your father — the finest and "
#| "bravest elvish troops in the entire Northlands."
msgid ""
"They are all here, my lady! Hand picked by your father — the finest and "
"bravest elvish troops in the entire Northlands."
msgstr ""
"Sie sind hier, Prinzessin! Handverlesen, Euer Vater ließ es sich nicht "
"Sie sind hier, werte Dame! Handverlesen, Euer Vater ließ es sich nicht "
"nehmen persönlich die besten und tapfersten Krieger der Elfen für diesen "
"Auftrag auszuwählen."
@ -8651,10 +8596,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1142
#, fuzzy
#| msgid "As you wish, princess."
msgid "As you wish, my lady."
msgstr "Wie ihr wünscht, Prinzessin."
msgstr "Wie ihr wünscht, werte Dame."
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1147
@ -8837,16 +8780,12 @@ msgstr "Hidel?"
#. [message]: speaker=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:363
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Easily, princess. We shall move unseen through the trees, overtake him, "
#| "and put an end to his flight."
msgid ""
"Easily, Your Highness. We shall move unseen through the trees, overtake him, "
"and put an end to his flight."
msgstr ""
"Eine unserer leichtesten Übungen, Prinzessin. Wir werden ungesehen durch den "
"Wald eilen, ihn überholen und festnageln."
"Eine unserer leichtesten Übungen, Eure Hoheit. Wir werden ungesehen durch "
"den Wald eilen, ihn überholen und festnageln."
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:368
@ -8869,10 +8808,8 @@ msgstr "(<i>Zwinker zwinker</i>)"
#. [message]: speaker=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:383
#, fuzzy
#| msgid "(<i>Raises eyebrow</i>) Very well, princess."
msgid "(<i>Raises eyebrow</i>) Very well, my lady."
msgstr "(<i>Zieht die Brauen hoch</i>) Natürlich, Prinzessin."
msgstr "(<i>Zieht die Brauen hoch</i>) Natürlich, werte Dame."
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:415
@ -9024,17 +8961,12 @@ msgstr ""
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I am sorry, princess... We held him for... as long as we could... but his "
#| "bodyguards... were... just too many and powerful... And then... the "
#| "orcish... reinforcements arrived..."
msgid ""
"I am sorry, my lady... We held him for... as long as we could... but his "
"bodyguards... were... just too many and powerful... And then... the "
"orcish... reinforcements arrived..."
msgstr ""
"Vergebt mir, Prinzessin… wir hielten ihn auf, solange wir konnten… "
"Vergebt mir, werte Dame… wir hielten ihn auf, solange wir konnten… "
"Leibwachen… zu viele… orkische Verstärkung…"
#. [part]
@ -9057,15 +8989,11 @@ msgstr ""
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "... Dont tax yourself... princess... I have died... a warriors death... "
#| "You should be proud..."
msgid ""
"... Dont tax yourself... Eryssa... I have died... a warriors death... You "
"should be proud..."
msgstr ""
"Grämt euch nicht… Prinzessin… Ich starb… würdigen Kriegerstod… solltet stolz "
"Grämt euch nicht… Eryssa… Ich starb… würdigen Kriegerstod… solltet stolz "
"sein…"
#. [story]
@ -9181,17 +9109,12 @@ msgstr ""
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:81
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Princess... it is a hard thing, I know, but you must put your grief "
#| "behind you. Or at least, put it aside for a little while. We must go "
#| "quickly to the aid of Sisal and recover our gold."
msgid ""
"My lady... it is a hard thing, I know, but you must put your grief behind "
"you. Or at least, put it aside for a little while. We must go quickly to the "
"aid of Sisal and recover our gold."
msgstr ""
"Prinzessin, euer Kummer ist groß und schwer zieht euch die Trauer hinweg von "
"Werte Dame, Euer Kummer ist groß und schwer zieht Euch die Trauer hinweg von "
"dem Trübsal des Alltags. Und doch ist unsere Treuepflicht nicht vollendet, "
"denn Sisal ist noch auf der Flucht, verfolgt von Orks, die hinter dem Golde "
"her sind."
@ -9264,10 +9187,8 @@ msgstr "Sisal! Wie ist es euch ergangen?"
#. [message]: id=Sisal
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:427
#, fuzzy
#| msgid "Princess! You are here! How fares Hidel?"
msgid "Your Highness! You are here! How fares Hidel?"
msgstr "Prinzessin! Ihr seid hier! Was ist mit Hidel?"
msgstr "Eure Hoheit! Ihr seid hier! Was ist mit Hidel?"
#. [message]: id=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:432
@ -10876,7 +10797,7 @@ msgstr "Eryssa, nein! Bitte, stirb nicht!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:835
msgid "How could this happen? We cant possibly go on without her..."
msgstr ""
msgstr "Wie konnte das passieren? Ohne sie schaffen wir es nicht…"
# Kommentar des Kampagnenverfassers »Ro'Arthian: A Great Mage that refused to die and reincarnated as an Ancient Lich instead. Him and Ro'Sarthian are powerfull liches that have the ability to control gryphons, ogres and trolls. Although him and his brother are good at heart they have no qualms about using dark and evil means to achieve their ends.«
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:114

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-30 12:14 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-05 02:30+0200\n"
"Last-Translator: Crommy\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
@ -2435,7 +2435,7 @@ msgstr "Schweigt, alle! Greift sie an!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:376
msgid "You may now recruit Gryphon Riders."
msgstr ""
msgstr "Ihr könnt jetzt Greifenreiter ausbilden."
#. [unit]: id=Lyndar, type=Elvish Marshal
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:392
@ -3647,7 +3647,7 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:552
msgid "Survive as long as possible"
msgstr ""
msgstr "Überlebt so lange wie möglich"
#. [message]: role=smartelf
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:603

View file

@ -56,12 +56,6 @@ msgstr "Schwer"
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Rediscover the secrets known by the lich lords of the Green Isle. They "
#| "knew how to live forever, so why can't you?\n"
#| "\n"
#| "(Hard level, 21 scenarios.)\n"
msgid ""
"Rediscover the secrets known by the lich lords of the Green Isle. They knew "
"how to live forever, so why can't you?\n"
@ -72,7 +66,7 @@ msgstr ""
"wussten, wie man ewig leben kann, also warum solltest Ihr es nicht auch "
"können? \n"
"\n"
"(Einstufung: Schwierig, 21 Szenarien)\n"
"(Einstufung: Schwierig, 18 Szenarien)\n"
#. [about]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:28
@ -4044,16 +4038,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Gwendir
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:842
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ardonna of Tarrynth and Rassin Tabin, you stand convicted of necromancy, "
#| "and sentenced to death!"
msgid ""
"Ardonna of Tarrynth and Rassin Tabin, you stand convicted of necromancy, and "
"are sentenced to death!"
msgstr ""
"Ardonna von Tarrynth und Rassin Tabin, ihr wurdet der Nekromantie für "
"schuldig befunden und seid zum Tode verurteilt worden!"
"schuldig befunden und seid zum Tode verurteilt!"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:846

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-30 12:14 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 21:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-05 02:34+0200\n"
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
@ -2826,6 +2826,10 @@ msgid ""
"able to muster a defense. No matter. Once the vanguard of my army arrives, I "
"will storm their pitiful fortress myself."
msgstr ""
"Die Elfen und Zwergen haben es also nicht geschafft die Feste einzunehmen "
"und diese Bestien haben eine Verteidigung zusammengestellt. Egal, macht "
"keinen Unterschied. Sobald die Vorhut meiner Armee eintrifft werde ich ihre "
"kleine Feste stürmen."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:738

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-30 12:14 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-21 01:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-05 01:38+0200\n"
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
@ -72,10 +72,8 @@ msgstr ""
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:26
#, fuzzy
#| msgid "(Hard level, 24 scenarios.)"
msgid "(Hard level, 20 scenarios.)"
msgstr "(Einstufung: Schwierig, 24 Szenarien)"
msgstr "(Einstufung: Schwierig, 20 Szenarien)"
#. [about]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:29
@ -6031,11 +6029,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:279
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well see about that. The Fool Prince of Southbay was wrong to start this "
#| "war, but youre the real monster! You sacrificed your own people to "
#| "preserve your immortal un-life."
msgid ""
"Well see about that. The Fool Prince of Southbay was wrong to start this "
"war, but youre the real monster. Youve turned to using orcs as cheap "
@ -6044,7 +6037,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Das werden wir noch sehen. Der närrische Prinz von Südbucht beging einen "
"Fehler, als er diesen Krieg begann, aber das wahre Monster seid ihr! Ihr "
"opfertet das eigene Volk, um eurer Unsterblichkeit willen."
"opfertet das eigene Volk und benutzt nun Orks als Lakaien, um eurer "
"Unsterblichkeit willen."
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:284
@ -6067,18 +6061,16 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:296
msgid "Come and fight me yourself, you old bag of bones!"
msgstr ""
msgstr "Kommt doch her und bekämpft mich selbst, ihr alter Knochenhaufen."
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:301
#, fuzzy
#| msgid "Enough of this. A curse of darkness upon you, young prince."
msgid ""
"As if a measly child would be worth the effort. Enough of this. A curse of "
"darkness upon you, young prince."
msgstr ""
"Genug davon. Ich verfluche euch, junger Prinz, möge die Dunkelheit über euch "
"kommen."
"Als ob ein Kind diesen Aufwand wert wäre. Genug davon. Ich verfluche euch, "
"junger Prinz, möge die Dunkelheit über euch kommen."
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:361

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-30 12:14 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-01 11:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-01 12:33+0200\n"
"Last-Translator: German translation team <irc://irc.freenode.net/#wesnoth-"
"de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
@ -4133,7 +4133,7 @@ msgstr "Deoran, Kommandant der Südwacht! Ich führe meinen Mannen heim!"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:408
msgid ""
"Deoran? It truly is you? We had thought you had been lost to the undead."
msgstr ""
msgstr "Deoran, Ihr seids? Dachte ihr wärt den Untoten zum Opfer gefallen …"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:413
@ -4161,11 +4161,13 @@ msgid ""
"we had best hurry back to your city. I will need to see what the "
"circumstances are."
msgstr ""
"Das wundert mich nich, in Anbetracht der bisherigen Vorkommnisse. Deoran, "
"die Zeit drängt. Wir müssen wissen, was Sache ist!"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:428
msgid "Very well, let us make haste to Westin."
msgstr ""
msgstr "In der Tat. Lasst uns weiter nach Westin eilen."
#. [scenario]: id=08b_The_Tides_of_War
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:5
@ -5193,6 +5195,10 @@ msgid ""
"his men emerged from the sprawling forest and returned to the lands of "
"Wesnoth."
msgstr ""
"In den düsteren Wäldern gab es kaum Wild und die Bäuche der Soldaten waren "
"leer.\n"
"Dennoch beflügelte das Gefühl der Befreiung den Schritt der Männer, obgleich "
"der anstrengende Marsch seinen Tribut forderte."
#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:100

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-30 12:14 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-21 01:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-05 00:11+0200\n"
"Last-Translator: Rhonda D'Vine <rhonda@deb.at>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
@ -554,13 +554,6 @@ msgstr "Charakteristiken"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:777
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Be sure to examine the <i>traits</i> of your new recruits. They are "
#| "listed under its race in the sidebar. Traits can subtly affect how you "
#| "use your troops. For example, units with the <i>quick</i> trait can move "
#| "a extra hex each turn, and units with the <i>intelligent</i> trait "
#| "require 20% less experience to level up."
msgid ""
"Be sure to examine the <i>traits</i> of your new recruits. They are listed "
"under its race in the sidebar. Traits can subtly affect how you use your "
@ -2033,41 +2026,29 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1110
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Advancing a level has fully healed me! I am particularly good with the "
#| "sword, dealing 8 damage in 4 attacks. While I dont have the Leadership "
#| "abilities of the Elvish Captain, my superior fighting skills allow my "
#| "attacks to do more damage!"
msgid ""
"Advancing a level has fully healed me! I have become better at using the "
"sword, dealing 9 damage in 4 attacks. Although I do not have any special "
"abilities, my fighting skills will allow me to beat the orcs by dealing more "
"damage!"
msgstr ""
"Eine Stufe aufzusteigen, hat mich komplett geheilt! Ich bin besonders gut im "
"Umgang mit dem Schwert und verursache 8 Schadenspunkte mit jedem meiner 4 "
"Angriffe. Im Gegensatz zum Elfenhauptmann verfüge ich nicht über die "
"Fertigkeit Führungsqualitäten, verursache aber etwas mehr Schaden."
"Eine Stufe aufzusteigen, hat mich komplett geheilt! Ich bin stärker geworden "
"und kann mit dem Schwert besser umgehen Ich verursache jetzt 9 "
"Schadenspunkte mit jedem meiner 4 Angriffe. Ich verfüge zwar nicht über eine "
"besondere Fertigkeit, aber mit meiner Kampfkraft werde ich die Orks besiegen."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1111
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Advancing a level has fully healed me! I am particularly good with the "
#| "sword, dealing 8 damage in 4 attacks. While I dont have the Leadership "
#| "abilities of the Elvish Captain, my superior fighting skills allow my "
#| "attacks to do more damage!"
msgid ""
"female^Advancing a level has fully healed me! I have become better at using "
"the sword, dealing 9 damage in 4 attacks. Although I do not have any special "
"abilities, my fighting skills will allow me to beat the orcs by dealing more "
"damage!"
msgstr ""
"Eine Stufe aufzusteigen, hat mich komplett geheilt! Ich bin besonders gut im "
"Umgang mit dem Schwert und verursache 8 Schadenspunkte mit jedem meiner 4 "
"Angriffe. Im Gegensatz zum Elfenhauptmann verfüge ich nicht über die "
"Fertigkeit Führungsqualitäten, verursache aber etwas mehr Schaden."
"Eine Stufe aufzusteigen, hat mich komplett geheilt! Ich bin stärker geworden "
"und kann mit dem Schwert besser umgehen Ich verursache jetzt 9 "
"Schadenspunkte mit jedem meiner 4 Angriffe. Ich verfüge zwar nicht über eine "
"besondere Fertigkeit, aber mit meiner Kampfkraft werde ich die Orks besiegen."
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1120
@ -2156,7 +2137,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Warrior, race=human
#: data/campaigns/tutorial/units/Warrior.cfg:4
msgid "Warrior"
msgstr ""
msgstr "Krieger"
#. [unit_type]: id=Warrior, race=human
#. [unit_type]: id=Warrioress, race=human
@ -2166,11 +2147,13 @@ msgid ""
"With more experience, Fighters have honed their skills with the sword and "
"become powerful Warriors."
msgstr ""
"Durch die viel Erfahrung haben Kämpfer ihre Fähigkeiten verbessert und sind "
"zu Kriegern aufgestiegen."
#. [unit_type]: id=Warrioress, race=human
#: data/campaigns/tutorial/units/Warrioress.cfg:4
msgid "female^Warrior"
msgstr ""
msgstr "Kriegerin"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/utils/utils.cfg:57

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-30 15:14+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-21 00:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-04 22:45+0200\n"
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
@ -119,16 +119,12 @@ msgstr "Frist für Chat-Nachrichten"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:93
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Number of minutes to wait before clearing an ingame chat message. Set to "
#| "0 to disable"
msgid ""
"Number of minutes to wait before clearing an ingame chat message. Set to 0 "
"to disable."
msgstr ""
"Wartezeit in Minuten, ehe eine Chat-Nachricht im Spiel verworfen wird. 0 "
"bedeutet Löschen deaktiviert"
"Wartezeit in Minuten, ehe eine Chat-Nachricht im Spiel ausgeblendet wird. "
"Mit 0 werden Nichtrichten nicht gelöscht Löschen deaktiviert."
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:103
@ -350,7 +346,6 @@ msgstr "Joystick: Achsen-Nummer des Schubhebels"
msgid "Joystick: deadzone of the thruster"
msgstr "Joystick: Totbereich des Schubhebels"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [unstore_unit]
#. [lua]: set_status
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:360
@ -3608,7 +3603,6 @@ msgstr "Höhle"
msgid "Fungus"
msgstr "Pilzhain"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [color_range]: id=village
#: data/core/team-colors.cfg:188 src/terrain/terrain.cpp:176
msgid "Village"
@ -3639,13 +3633,11 @@ msgstr "Unbegehbar"
msgid "Impassable"
msgstr "Unpassierbar"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [color_range]: id=fog
#: data/core/team-colors.cfg:224 src/game_initialization/lobby_data.cpp:467
msgid "Fog"
msgstr "Nebel"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [color_range]: id=shroud
#: data/core/team-colors.cfg:230 src/game_initialization/lobby_data.cpp:470
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:473
@ -4094,7 +4086,6 @@ msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:95
#: src/hotkey/command_executor.cpp:627
@ -4135,7 +4126,6 @@ msgstr ""
msgid "(Note: You should use $replacement instead in new code)"
msgstr "(Anmerkung: Sie sollten stattdessen $replacement in Ihrem Code nutzen)"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: wesnoth.deprecate_api
#: data/lua/core.lua:194 src/deprecation.cpp:69
msgid "Invalid deprecation level $level (should be 1-4)"
@ -4146,31 +4136,26 @@ msgstr "Ungültige Deprekationsstufe $level (nur 1-4 erlaubt)"
msgid "Invalid deprecation level (should be 1-4)"
msgstr "Ungültige Deprekationsstufe (nur 1-4 erlaubt)"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml/harm_unit.lua:126 src/actions/attack.cpp:1061
msgid "female^poisoned"
msgstr "vergiftet"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:1068
msgid "female^slowed"
msgstr "verlangsamt"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:1068
msgid "slowed"
msgstr "verlangsamt"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml/harm_unit.lua:129 src/actions/attack.cpp:1074
msgid "female^petrified"
msgstr "versteinert"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml/harm_unit.lua:129 src/actions/attack.cpp:1074
msgid "petrified"
@ -4186,7 +4171,6 @@ msgstr "unheilbar"
msgid "unhealable"
msgstr "unheilbar"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:36 src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:74
msgid "Victory:"
@ -4202,7 +4186,6 @@ msgstr "Niederlage:"
msgid "%d%% of gold carried over to the next scenario."
msgstr "%d%% Goldstücke werden ins nächste Szenario übernommen."
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [objective]: condition=win
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:156
#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:76
@ -4454,16 +4437,13 @@ msgstr "S"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use the map editor's <i>Areas</i> menu to define regions later addressed "
#| "by event or ai coding."
msgid ""
"Use the map editors <i>Areas</i> menu to define regions later addressed by "
"event or AI coding."
msgstr ""
"Nutzt im Karteneditor das Menü »Zonen«, um Gebiete abzustecken, in denen "
"sich später Ereignisse oder computergeteuerte Abläufe abspielen sollen."
"Nutzt im Karteneditor das Menü <i>Zonen</i>, um Gebiete abzustecken, für "
"welche im Nachhinein Events oder separate KI-Einstellungen hinzugefügt "
"werden können."
# Der "Design Guide" soll vermutlich Tipps zur Verwendung vom "Map/Scenario Editor" geben.
# Um "taktische Tipps" geht es bei den bisher 3 Einträgen jedenfalls nicht:
@ -4483,31 +4463,23 @@ msgstr "<i>― Wesnoth Anleitung für Planung und Gestaltung</i>"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:8
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Create a <i>New Scenario</i> in the editor's <i>File</i> menu to make use "
#| "of advanced features."
msgid ""
"In the map editor, select <i>New Scenario</i> in the <i>File</i> menu to "
"make use of advanced features."
msgstr ""
"Entwerft ein »Neues Szenario« über die gleichnamige Option im Menü »Datei« "
"des Karteneditors. Damit stehen Euch die erweiterten Funktionen zur "
"Verfügung."
"Entwerft ein <i>Neues Szenario</i> über die gleichnamige Option im Menü "
"<i>Datei</i> des Karteneditors. Damit stehen Euch die erweiterten Funktionen "
"zur Verfügung."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:12
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Scenarios saved from the editor in their default folder can be selected "
#| "in the mp create screen's <i>User Scenarios</i> section."
msgid ""
"Scenarios saved from the editor in their default folder can be selected in "
"the <i>Custom Scenarios</i> section of the Multiplayer “Create Game” screen."
msgstr ""
"Szenarien, die per Karteneditor im vordefinierten Ordner gepeichert wurden, "
"können im Mehrspieler-Menü »Szenarien« für eine neue Partie ausgewählt "
"werden."
"Durch den Karteneditor erstellte Szenarien können im Mehrspielermodus unter "
"dem Punkt »Eigene Karten« ausgewählt werden, sofern diese im vordefiniertem "
"Ordner gespeichert wurden. "
#. [tip]
#: data/tips.cfg:16
@ -6229,7 +6201,7 @@ msgstr "Lokaler Spieler"
#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1317
msgid "Nobody"
msgstr ""
msgstr "Niemand"
#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1320
msgid "Reserved"