updated Chinese (Traditional) translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2020-12-23 13:42:23 +01:00
parent 47c4b4049f
commit 8a84a63bf7
8 changed files with 1270 additions and 688 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@
* Boost 1.65 is now required (was 1.59).
### Terrain
### Translations
* Updated translations: Portuguese (Brazil), Spanish
* Updated translations: Chinese (Traditional), Portuguese (Brazil), Spanish
### Units
* New Fauna/monster unit: Horned Scarab
### User interface

View file

@ -1,5 +1,5 @@
# The Battle for Wesnoth - Traditional Chinese Translations
# Copyright (C) 2005-2019 Wesnoth development team
# Copyright (C) 2005-2020 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# 章存恩 <chandrew1119@gmail.com >, 2009.
# 楊綮銘 <steven2880@gmail.com>, 2018.
@ -9,14 +9,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-19 01:27 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-09 22:23+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-21 16:01+0800\n"
"Last-Translator: 楊綮銘 <steven2880@gmail.com>\n"
"Language-Team: Wesnoth Traditional Chinese Team\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
#. [scenario]: id=09_Descent_into_Darkness
@ -1153,8 +1153,10 @@ msgstr ""
#. [side]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:64
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:115
#, fuzzy
#| msgid "Monsters"
msgid "teamname^Monsters"
msgstr ""
msgstr "怪獸"
#. [unit]: type=Necromancer, id=Darken Volk
#. [side]
@ -4198,8 +4200,10 @@ msgstr ""
#. [side]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:93
#, fuzzy
#| msgid "Opposers"
msgid "teamname^Opposers"
msgstr ""
msgstr "反抗者"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:199
@ -6752,28 +6756,6 @@ msgid ""
"<italic>text='Maimed'</italic> units have 3 less movement points than usual."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to "
#~ "hate. Hate leads to suffering."
#~ msgstr "恐懼是走向黑暗的道路。恐懼導致憤怒,憤怒導致憎恨,憎恨導致痛苦。"
#~ msgid "Enemy units have reduced vision (radius 3)."
#~ msgstr "敵方單位視野下降半徑3。"
#~ msgid "The only thing we have to fear is fear itself."
#~ msgstr "我們唯一需要擔心的是恐懼本身。"
#~ msgid "<i>... nameless, unreasoning, unjustified terror...</i>"
#~ msgstr "<i>...無名,無理,毫無道理的恐懼...</i>"
#~ msgid ""
#~ "Such an old, worn book. It does not seem like much, but at least weve "
#~ "got it now."
#~ msgstr "有點破舊的書。看起來並不完整,但至少我們現在得到它了。"
#~ msgid "... So... how do we get out of here?"
#~ msgstr "...所以...我們怎麼從這裡出去呢?"
#~ msgid "Difficult"
#~ msgstr "困難"
@ -6787,6 +6769,11 @@ msgstr ""
#~ "你說這個能確保我們存活下來,但代價是什麼?褻瀆我們死後的身軀?難道你的靈魂"
#~ "出賣給黑魔法了?"
#~ msgid ""
#~ "Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to "
#~ "hate. Hate leads to suffering."
#~ msgstr "恐懼是走向黑暗的道路。恐懼導致憤怒,憤怒導致憎恨,憎恨導致痛苦。"
#~ msgid ""
#~ "It sickens me to be of the same blood as a necromancer. Father would turn "
#~ "in his grave if he could see what youve become. Just leave."
@ -7068,6 +7055,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "This scenario takes place entirely at night."
#~ msgstr "這個章節將完全在夜間進行。"
#~ msgid "Enemy units have reduced vision (radius 3)."
#~ msgstr "敵方單位視野下降半徑3。"
#~ msgid "What was that?!"
#~ msgstr "那是什麼?!"
@ -7079,6 +7069,12 @@ msgstr ""
#~ "這就是通常人們所知的聖水的影響。它的釀造過程是個神秘且複雜,只有少數牧師知"
#~ "道怎麼做。如同你可以想像的到,它對不死族非常有效。"
#~ msgid "The only thing we have to fear is fear itself."
#~ msgstr "我們唯一需要擔心的是恐懼本身。"
#~ msgid "<i>... nameless, unreasoning, unjustified terror...</i>"
#~ msgstr "<i>...無名,無理,毫無道理的恐懼...</i>"
#~ msgid "How... dare you..."
#~ msgstr "你...竟...敢..."
@ -7091,6 +7087,14 @@ msgstr ""
#~ msgid "I have found the book, master!"
#~ msgstr "主人,我找到書了!"
#~ msgid ""
#~ "Such an old, worn book. It does not seem like much, but at least weve "
#~ "got it now."
#~ msgstr "有點破舊的書。看起來並不完整,但至少我們現在得到它了。"
#~ msgid "... So... how do we get out of here?"
#~ msgstr "...所以...我們怎麼從這裡出去呢?"
#~ msgid "... have I really just been a pawn all this time?"
#~ msgstr "...難道到頭來我只是個利用品嗎?"

View file

@ -1,5 +1,5 @@
# The Battle for Wesnoth - Traditional Chinese Translations
# Copyright (C) 2005-2019 Wesnoth development team
# Copyright (C) 2005-2020 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# YP_Lin <yenpinlin@gmail.com>, 2010.
# 楊綮銘 <steven2880@gmail.com>, 2018.
@ -7,15 +7,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-1.14\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-21 01:41-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-26 22:36+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-18 22:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-21 16:17+0800\n"
"Last-Translator: 楊綮銘 <steven2880@gmail.com>\n"
"Language-Team: Wesnoth Traditional Chinese Team\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. type: TH
#: doc/man/wesnoth.6:16
@ -431,10 +431,8 @@ msgstr "B<--log-precise>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:177
#, fuzzy
#| msgid "shows the timestamps in the logfile with more precision."
msgid "shows the timestamps in log output with more precision."
msgstr "在日誌檔案中顯示更詳細的時間記錄。"
msgstr "在日誌檔案中顯示更詳細的記錄。"
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:177
@ -1292,16 +1290,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:511
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When running unit tests (withB<\\ -u>), the exit status is different. An "
#| "exit status of 0 indicates that the test passed, and 1 indicates that the "
#| "test failed. An exit status of 3 indicates that the test passed, but "
#| "produced an invalid replay file. An exit status of 4 indicates that the "
#| "test passed, but the replay produced errors. These latter two are only "
#| "returned if B<--noreplaycheck> is not passed. An exit status of 2 "
#| "indicates that the test timed out, when used with the deprecated B<--"
#| "timeout> option."
msgid ""
"When running unit tests (withB<\\ -u>), the exit status is different. An "
"exit status of 0 indicates that the test passed, and 1 indicates that the "
@ -1312,8 +1300,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"當執行單位測試(使用 B<\\ -u>狀態碼會不同。狀態碼0表示通過測試狀態碼1表"
"示測試失敗。狀態碼3表示通過測試但無法建立回放檔案。狀態碼4表示測試通過但"
"回放檔案錯誤。後兩個狀態碼只有在 B<--noreplaycheck> 不通過的情況下返回。狀態"
"碼2是測試時間逾時當與 B<--timeout> 使用時才會出現。"
"回放檔案錯誤。後兩個狀態碼只有在 B<--noreplaycheck> 不通過的情況下返回。"
#. type: SH
#: doc/man/wesnoth.6:512 doc/man/wesnothd.6:263
@ -1672,7 +1659,6 @@ msgstr ""
msgid "B<fifo_path>"
msgstr "B<fifo_path>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:135
msgid ""
@ -1720,14 +1706,12 @@ msgstr "B<motd>"
msgid "The message of the day."
msgstr "當日訊息。"
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:144
#, no-wrap
msgid "B<new_room_policy>"
msgstr "B<new_room_policy>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:147
msgid ""
@ -1774,7 +1758,6 @@ msgstr ""
msgid "B<restart_command>"
msgstr "B<restart_command>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:156
msgid ""
@ -1791,7 +1774,6 @@ msgstr ""
msgid "B<room_save_file>"
msgstr "B<room_save_file>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:159
msgid ""
@ -1899,7 +1881,6 @@ msgstr ""
"重定向用逗號分隔列表的版本。顯示同樣的模式包括B<versions_accepted>在符號模"
"式。"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:195
msgid ""
@ -1915,11 +1896,10 @@ msgstr ""
msgid "B<name>"
msgstr "B<name>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:199
msgid "The name used to reference the ban time."
msgstr "用於參照封禁時間的名字。"
msgstr "名稱禁止引用時間。"
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:199
@ -1927,7 +1907,6 @@ msgstr "用於參照封禁時間的名字。"
msgid "B<time>"
msgstr "B<time>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:207
msgid ""
@ -1951,17 +1930,8 @@ msgstr ""
"B<[proxy]> 這個標簽告訴伺服器扮演代理伺服器角色,把使用者連接重定向到另一台伺"
"服器。與B<[redirect]>接受一樣的參數。"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:223
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<[user_handler]> Configures the user handler. Available keys vary "
#| "depending on which user handler is set with the B<user_handler> key. If "
#| "no B<[user_handler]> section is present in the configuration the server "
#| "will run without any nick registration service. All additional tables "
#| "that are needed for the forum_user_handler to function can be found in "
#| "table_definitions.sql in the Wesnoth source repository."
msgid ""
"B<[user_handler]> Configures the user handler. Available keys vary depending "
"on which user handler is set with the B<user_handler> key. If no "
@ -1970,10 +1940,10 @@ msgid ""
"needed for the B<forum_user_handler> to function can be found in "
"table_definitions.sql in the Wesnoth source repository."
msgstr ""
"B<[user_handler]> 配置用戶處理程序。可設置的主鍵取決於通過B<user_handler>設"
"的用戶資料處理器是哪一個。如果配置檔案中沒有B<[user_handler]>小節,則伺服器在"
"運行中將不提供任何暱稱註冊服務。在 Wesnoth 原始碼儲存庫中的 "
"table_definitions.sql 可以找到 forum_user_handler 中所運作的所有資源列表。"
"B<[user_handler]> 設定使用者處理程序。可設置的主鍵取決於通過B<user_handler>設"
"置的用戶資料處理器是哪一個。如果設定檔案中沒有 B<[user_handler]> ,則伺服器在"
"運行中將不提供任何暱稱註冊服務。在韋諾原始碼儲存庫中的 table_definitions.sql "
"可以找到 B<forum_user_handler> 中所運作的所有資源列表。"
#. type: TP
#: doc/man/wesnothd.6:224
@ -1981,7 +1951,6 @@ msgstr ""
msgid "B<db_host>"
msgstr "B<db_host>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:227
#, fuzzy
@ -1995,7 +1964,6 @@ msgstr "郵件伺服器的主機名"
msgid "B<db_name>"
msgstr "B<db_name>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:230
#, fuzzy
@ -2009,7 +1977,6 @@ msgstr "郵件伺服器的主機名"
msgid "B<db_user>"
msgstr "B<db_user>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:233
#, fuzzy
@ -2038,7 +2005,6 @@ msgstr "使用者密碼。"
msgid "B<db_users_table>"
msgstr "B<db_users_table>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:239
#, fuzzy
@ -2059,7 +2025,6 @@ msgstr ""
msgid "B<db_extra_table>"
msgstr "B<db_extra_table>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:242
#, fuzzy
@ -2078,7 +2043,6 @@ msgstr ""
msgid "B<db_game_info_table>"
msgstr "B<db_game_info_table>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:245
#, fuzzy
@ -2097,7 +2061,6 @@ msgstr ""
msgid "B<db_game_player_info_table>"
msgstr "B<db_game_player_info_table>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:248
#, fuzzy
@ -2117,7 +2080,6 @@ msgstr ""
msgid "B<db_game_modification_info_table>"
msgstr "B<db_game_modification_info_table>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:251
#, fuzzy
@ -2137,7 +2099,6 @@ msgstr ""
msgid "B<db_user_group_table>"
msgstr "B<db_user_group_table>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:254
#, fuzzy
@ -2159,7 +2120,6 @@ msgstr ""
msgid "B<mp_mod_group>"
msgstr "B<mp_mod_group>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:257
#, fuzzy
@ -2197,40 +2157,10 @@ msgstr ""
msgid "B<wesnoth>(6)"
msgstr "B<wesnoth>(6)"
#~ msgid "B<--proxy>"
#~ msgstr "B<--proxy>"
#~ msgid "enables usage of proxy for network connections."
#~ msgstr "開啟代理伺服器來進行網路連線。"
#~ msgid "B<--proxy-address>I<\\ address>"
#~ msgstr "B<--proxy-address>I<\\ address>"
#~ msgid "specifies I<address> of the proxy."
#~ msgstr "指定代理伺服器的 I<address>。"
#~ msgid "B<--proxy-port>I<\\ port>"
#~ msgstr "B<--proxy-port>I<\\ port>"
#~ msgid "specifies I<port> of the proxy."
#~ msgstr "指定代理伺服器的 I<port>。"
#~ msgid "B<--proxy-user>I<\\ username>"
#~ msgstr "B<--proxy-user>I<\\ username>"
#~ msgid "specifies I<username> to log in to the proxy."
#~ msgstr "指定用於登入代理伺服器的 I<username>。"
#~ msgid "B<--proxy-password>I<\\ password>"
#~ msgstr "B<--proxy-password>I<\\ password>"
#~ msgid "specifies I<password> to log in to the proxy."
#~ msgstr "指定用於登入代理伺服器的 I<password>。"
#, no-wrap
#~ msgid "B<user_handler>"
#~ msgstr "B<user_handler>"
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "The name of the user handler to use. Currently available user handlers "
#~ "are B<forum> (to connect wesnothd to a phpbb forum database) and "
@ -2243,19 +2173,15 @@ msgstr "B<wesnoth>(6)"
#~ "際中使用它那您一定是瘋了。預設值是B<forum>,同時您必須添加一個"
#~ "B<[user_handler]>小節,請看下面。"
# type: Plain text
#~ msgid "(for user_handler=forum) The hostname of the database server"
#~ msgstr "(對於 user_handler=forum資料庫伺服器的主機名稱"
# type: Plain text
#~ msgid "(for user_handler=forum) The name of the database"
#~ msgstr "(對於 user_handler=forum資料庫名稱"
# type: Plain text
#~ msgid "(for user_handler=forum) This user's password"
#~ msgstr "(對於 user_handler=forum這個用戶的密碼"
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "(for user_handler=forum) The name of the table in which wesnothd will "
#~ "save its own data about users. You will have to create this table "
@ -2264,16 +2190,15 @@ msgstr "B<wesnoth>(6)"
#~ "(對於 user_handler = forumwesnothd 將在其中保存其自己的有關用戶的數據列"
#~ "表名稱。 您必須手動建立此表單。"
#, no-wrap
#~ msgid "B<user_expiration>"
#~ msgstr "B<user_expiration>"
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "(for user_handler=sample) The time after which a registered nick expires "
#~ "(in days)."
#~ msgstr "(對於 user_handler=sample註冊暱稱的失效時間單位是天數。"
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "B<[mail]> Configures an SMTP server through which the user handler can "
#~ "send mail. Currently only used by the sample user handler."
@ -2281,33 +2206,70 @@ msgstr "B<wesnoth>(6)"
#~ "B<[mail]> 設置一個SMTP伺服器通過用戶處理程序可以發送郵件。目前只在樣本用"
#~ "戶處理程序中使用。"
#, no-wrap
#~ msgid "B<server>"
#~ msgstr "B<server>"
#, no-wrap
#~ msgid "B<username>"
#~ msgstr "B<username>"
# type: Plain text
#~ msgid "The user name under which to log into the mail server."
#~ msgstr "登錄到郵件伺服器的使用者名稱。"
#, no-wrap
#~ msgid "B<password>"
#~ msgstr "B<password>"
#, no-wrap
#~ msgid "B<from_address>"
#~ msgstr "B<from_address>"
# type: Plain text
#~ msgid "The reply-to address of you mail."
#~ msgstr "您電子信箱的回覆地址。"
#, no-wrap
#~ msgid "B<mail_port>"
#~ msgstr "B<mail_port>"
# type: Plain text
#~ msgid "The port on which your mail server is running. Default is 25."
#~ msgstr "郵件伺服器的埠口。預設值為25。"
#, no-wrap
#~ msgid "B<--proxy>"
#~ msgstr "B<--proxy>"
#~ msgid "enables usage of proxy for network connections."
#~ msgstr "開啟代理伺服器來進行網路連線。"
#, no-wrap
#~ msgid "B<--proxy-address>I<\\ address>"
#~ msgstr "B<--proxy-address>I<\\ address>"
#~ msgid "specifies I<address> of the proxy."
#~ msgstr "指定代理伺服器的 I<address>。"
#, no-wrap
#~ msgid "B<--proxy-port>I<\\ port>"
#~ msgstr "B<--proxy-port>I<\\ port>"
#~ msgid "specifies I<port> of the proxy."
#~ msgstr "指定代理伺服器的 I<port>。"
#, no-wrap
#~ msgid "B<--proxy-user>I<\\ username>"
#~ msgstr "B<--proxy-user>I<\\ username>"
#~ msgid "specifies I<username> to log in to the proxy."
#~ msgstr "指定用於登入代理伺服器的 I<username>。"
#, no-wrap
#~ msgid "B<--proxy-password>I<\\ password>"
#~ msgstr "B<--proxy-password>I<\\ password>"
#~ msgid "specifies I<password> to log in to the proxy."
#~ msgstr "指定用於登入代理伺服器的 I<password>。"
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "(for user_handler=forum) The name of the table in which wesnothd will "

View file

@ -1,25 +1,25 @@
# The Battle for Wesnoth - Traditional Chinese Translations
# Copyright (C) 2005-2019 Wesnoth development team
# Copyright (C) 2005-2020 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# 楊綮銘 <steven2880@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-1.14\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-08 05:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-16 21:20+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-12 21:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-21 16:08+0800\n"
"Last-Translator: 楊綮銘 <steven2880@gmail.com>\n"
"Language-Team: Wesnoth Traditional Chinese Team\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. type: Content of: outside any tag (error?)
#: doc/manual/manual.en.xml:3
msgid "<?asciidoc-toc?> <?asciidoc-numbered?>"
msgstr ""
msgstr "<?asciidoc-toc?> <?asciidoc-numbered?>"
#. type: Attribute 'lang' of: <book>
#: doc/manual/manual.en.xml:6

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,5 +1,5 @@
# The Battle for Wesnoth - Traditional Chinese Translations
# Copyright (C) 2005-2019 Wesnoth development team
# Copyright (C) 2005-2020 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# 章存恩 <chandrew1119@gmail.com>, 2009.
# 李昆融 <likwueron@gmail.com>, 2019.
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-21 04:40 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-09 22:43+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-21 16:05+0800\n"
"Last-Translator: 楊綮銘 <steven2880@gmail.com>\n"
"Language-Team: Wesnoth Traditional Chinese Team\n"
"Language: zh_TW\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:9
@ -2947,7 +2947,7 @@ msgstr "遠征"
#. Another elvish side.
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:123
msgid "Ambushers"
msgstr ""
msgstr "伏兵"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:506

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,5 +1,5 @@
# The Battle for Wesnoth - Traditional Chinese Translations
# Copyright (C) 2005-2019 Wesnoth development team
# Copyright (C) 2005-2020 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# 楊綮銘 <steven2880@gmail.com>, 2008.
# 李昆融 <likwueron@gmail.com>, 2018.
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-18 22:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-10 00:55+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-21 15:55+0800\n"
"Last-Translator: 楊綮銘 <steven2880@gmail.com>\n"
"Language-Team: Wesnoth Traditional Chinese Team\n"
"Language: zh_TW\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. [multiplayer_side]: id=Custom
#: data/_main.cfg:22
@ -8094,14 +8094,10 @@ msgid "Turn Number"
msgstr "回合數"
#: src/reports.cpp:1391
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When the game reaches the number of turns indicated by the second number, "
#| "it will end."
msgid ""
"When the game exceeds the number of turns indicated by the second number, it "
"will end."
msgstr "當遊戲回合數達第二個數字時,遊戲結束。"
msgstr "當遊戲進行的回合數超過任務目標的回合數時,遊戲就會結束。"
#: src/reports.cpp:1416
msgid "Gold"
@ -8670,22 +8666,6 @@ msgstr "對 $player 隱藏計劃"
msgid "Whiteboard Options"
msgstr "白板選項"
#, fuzzy
#~| msgid "Sending add-on <i>$addon_title</i>..."
#~ msgid ""
#~ "Requesting the older version composition for the add-on <i>$addon_title</"
#~ "i>..."
#~ msgstr "正在傳送模組 <i>$addon_title</i>..."
#~ msgid "Connection timed out"
#~ msgstr "連線愈時"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "取消"
#~ msgid "Battle for Wesnoth"
#~ msgstr "Battle for Wesnoth"
#~ msgid "Graphics scaling options"
#~ msgstr "圖像縮放選項"
@ -8780,6 +8760,9 @@ msgstr "白板選項"
#~ msgid "(Note: You should use $replacement instead in new code)"
#~ msgstr "(備註:你應該使用 $replacement 而不是新的程式碼)"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "取消"
#~ msgid "registering with password *** and no email address"
#~ msgstr "以密碼 *** 註冊,未輸入電子郵件"
@ -8811,6 +8794,9 @@ msgstr "白板選項"
#~ msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
#~ msgstr "取得您註冊帳號的詳細資訊。"
#~ msgid "Connection timed out"
#~ msgstr "連線愈時"
#~ msgid "No Saved Games"
#~ msgstr "沒有存檔"
@ -10238,6 +10224,9 @@ msgstr "白板選項"
#~ msgid "There are no players on your friends or ignore list."
#~ msgstr "您的好友名單和黑名單是空的."
#~ msgid "Battle for Wesnoth"
#~ msgstr "Battle for Wesnoth"
#~ msgid "save_compression_short^gzip"
#~ msgstr "gzip"