updated Chinese (Traditional) translation
This commit is contained in:
parent
47c4b4049f
commit
8a84a63bf7
8 changed files with 1270 additions and 688 deletions
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
* Boost 1.65 is now required (was 1.59).
|
||||
### Terrain
|
||||
### Translations
|
||||
* Updated translations: Portuguese (Brazil), Spanish
|
||||
* Updated translations: Chinese (Traditional), Portuguese (Brazil), Spanish
|
||||
### Units
|
||||
* New Fauna/monster unit: Horned Scarab
|
||||
### User interface
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
# The Battle for Wesnoth - Traditional Chinese Translations
|
||||
# Copyright (C) 2005-2019 Wesnoth development team
|
||||
# Copyright (C) 2005-2020 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# 章存恩 <chandrew1119@gmail.com >, 2009.
|
||||
# 楊綮銘 <steven2880@gmail.com>, 2018.
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-19 01:27 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-09 22:23+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-21 16:01+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: 楊綮銘 <steven2880@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Traditional Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||||
#. [scenario]: id=09_Descent_into_Darkness
|
||||
|
@ -1153,8 +1153,10 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:64
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Monsters"
|
||||
msgid "teamname^Monsters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "怪獸"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Necromancer, id=Darken Volk
|
||||
#. [side]
|
||||
|
@ -4198,8 +4200,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Opposers"
|
||||
msgid "teamname^Opposers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "反抗者"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:199
|
||||
|
@ -6752,28 +6756,6 @@ msgid ""
|
|||
"<italic>text='Maimed'</italic> units have 3 less movement points than usual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to "
|
||||
#~ "hate. Hate leads to suffering."
|
||||
#~ msgstr "恐懼是走向黑暗的道路。恐懼導致憤怒,憤怒導致憎恨,憎恨導致痛苦。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enemy units have reduced vision (radius 3)."
|
||||
#~ msgstr "敵方單位視野下降(半徑3)。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The only thing we have to fear is fear itself."
|
||||
#~ msgstr "我們唯一需要擔心的是恐懼本身。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<i>... nameless, unreasoning, unjustified terror...</i>"
|
||||
#~ msgstr "<i>...無名,無理,毫無道理的恐懼...</i>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Such an old, worn book. It does not seem like much, but at least we’ve "
|
||||
#~ "got it now."
|
||||
#~ msgstr "有點破舊的書。看起來並不完整,但至少我們現在得到它了。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "... So... how do we get out of here?"
|
||||
#~ msgstr "...所以...我們怎麼從這裡出去呢?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Difficult"
|
||||
#~ msgstr "困難"
|
||||
|
||||
|
@ -6787,6 +6769,11 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "你說這個能確保我們存活下來,但代價是什麼?褻瀆我們死後的身軀?難道你的靈魂"
|
||||
#~ "出賣給黑魔法了?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to "
|
||||
#~ "hate. Hate leads to suffering."
|
||||
#~ msgstr "恐懼是走向黑暗的道路。恐懼導致憤怒,憤怒導致憎恨,憎恨導致痛苦。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "It sickens me to be of the same blood as a necromancer. Father would turn "
|
||||
#~ "in his grave if he could see what you’ve become. Just leave."
|
||||
|
@ -7068,6 +7055,9 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "This scenario takes place entirely at night."
|
||||
#~ msgstr "這個章節將完全在夜間進行。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enemy units have reduced vision (radius 3)."
|
||||
#~ msgstr "敵方單位視野下降(半徑3)。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "What was that?!"
|
||||
#~ msgstr "那是什麼?!"
|
||||
|
||||
|
@ -7079,6 +7069,12 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "這就是通常人們所知的聖水的影響。它的釀造過程是個神秘且複雜,只有少數牧師知"
|
||||
#~ "道怎麼做。如同你可以想像的到,它對不死族非常有效。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The only thing we have to fear is fear itself."
|
||||
#~ msgstr "我們唯一需要擔心的是恐懼本身。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<i>... nameless, unreasoning, unjustified terror...</i>"
|
||||
#~ msgstr "<i>...無名,無理,毫無道理的恐懼...</i>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "How... dare you..."
|
||||
#~ msgstr "你...竟...敢..."
|
||||
|
||||
|
@ -7091,6 +7087,14 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "I have found the book, master!"
|
||||
#~ msgstr "主人,我找到書了!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Such an old, worn book. It does not seem like much, but at least we’ve "
|
||||
#~ "got it now."
|
||||
#~ msgstr "有點破舊的書。看起來並不完整,但至少我們現在得到它了。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "... So... how do we get out of here?"
|
||||
#~ msgstr "...所以...我們怎麼從這裡出去呢?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "... have I really just been a pawn all this time?"
|
||||
#~ msgstr "...難道到頭來我只是個利用品嗎?"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
# The Battle for Wesnoth - Traditional Chinese Translations
|
||||
# Copyright (C) 2005-2019 Wesnoth development team
|
||||
# Copyright (C) 2005-2020 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# YP_Lin <yenpinlin@gmail.com>, 2010.
|
||||
# 楊綮銘 <steven2880@gmail.com>, 2018.
|
||||
|
@ -7,15 +7,15 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.14\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-21 01:41-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-26 22:36+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-18 22:27-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-21 16:17+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: 楊綮銘 <steven2880@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Traditional Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:16
|
||||
|
@ -431,10 +431,8 @@ msgstr "B<--log-precise>"
|
|||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "shows the timestamps in the logfile with more precision."
|
||||
msgid "shows the timestamps in log output with more precision."
|
||||
msgstr "在日誌檔案中顯示更詳細的時間記錄。"
|
||||
msgstr "在日誌檔案中顯示更詳細的記錄。"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:177
|
||||
|
@ -1292,16 +1290,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:511
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When running unit tests (withB<\\ -u>), the exit status is different. An "
|
||||
#| "exit status of 0 indicates that the test passed, and 1 indicates that the "
|
||||
#| "test failed. An exit status of 3 indicates that the test passed, but "
|
||||
#| "produced an invalid replay file. An exit status of 4 indicates that the "
|
||||
#| "test passed, but the replay produced errors. These latter two are only "
|
||||
#| "returned if B<--noreplaycheck> is not passed. An exit status of 2 "
|
||||
#| "indicates that the test timed out, when used with the deprecated B<--"
|
||||
#| "timeout> option."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When running unit tests (withB<\\ -u>), the exit status is different. An "
|
||||
"exit status of 0 indicates that the test passed, and 1 indicates that the "
|
||||
|
@ -1312,8 +1300,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"當執行單位測試(使用 B<\\ -u>),狀態碼會不同。狀態碼0表示通過測試,狀態碼1表"
|
||||
"示測試失敗。狀態碼3表示通過測試,但無法建立回放檔案。狀態碼4表示測試通過,但"
|
||||
"回放檔案錯誤。後兩個狀態碼只有在 B<--noreplaycheck> 不通過的情況下返回。狀態"
|
||||
"碼2是測試時間逾時,當與 B<--timeout> 使用時才會出現。"
|
||||
"回放檔案錯誤。後兩個狀態碼只有在 B<--noreplaycheck> 不通過的情況下返回。"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:512 doc/man/wesnothd.6:263
|
||||
|
@ -1672,7 +1659,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "B<fifo_path>"
|
||||
msgstr "B<fifo_path>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:135
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1720,14 +1706,12 @@ msgstr "B<motd>"
|
|||
msgid "The message of the day."
|
||||
msgstr "當日訊息。"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:144
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<new_room_policy>"
|
||||
msgstr "B<new_room_policy>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:147
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1774,7 +1758,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "B<restart_command>"
|
||||
msgstr "B<restart_command>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:156
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1791,7 +1774,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "B<room_save_file>"
|
||||
msgstr "B<room_save_file>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:159
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1899,7 +1881,6 @@ msgstr ""
|
|||
"重定向用逗號分隔列表的版本。顯示同樣的模式包括B<versions_accepted>在符號模"
|
||||
"式。"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:195
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1915,11 +1896,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "B<name>"
|
||||
msgstr "B<name>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:199
|
||||
msgid "The name used to reference the ban time."
|
||||
msgstr "用於參照封禁時間的名字。"
|
||||
msgstr "名稱禁止引用時間。"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:199
|
||||
|
@ -1927,7 +1907,6 @@ msgstr "用於參照封禁時間的名字。"
|
|||
msgid "B<time>"
|
||||
msgstr "B<time>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:207
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1951,17 +1930,8 @@ msgstr ""
|
|||
"B<[proxy]> 這個標簽告訴伺服器扮演代理伺服器角色,把使用者連接重定向到另一台伺"
|
||||
"服器。與B<[redirect]>接受一樣的參數。"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "B<[user_handler]> Configures the user handler. Available keys vary "
|
||||
#| "depending on which user handler is set with the B<user_handler> key. If "
|
||||
#| "no B<[user_handler]> section is present in the configuration the server "
|
||||
#| "will run without any nick registration service. All additional tables "
|
||||
#| "that are needed for the forum_user_handler to function can be found in "
|
||||
#| "table_definitions.sql in the Wesnoth source repository."
|
||||
msgid ""
|
||||
"B<[user_handler]> Configures the user handler. Available keys vary depending "
|
||||
"on which user handler is set with the B<user_handler> key. If no "
|
||||
|
@ -1970,10 +1940,10 @@ msgid ""
|
|||
"needed for the B<forum_user_handler> to function can be found in "
|
||||
"table_definitions.sql in the Wesnoth source repository."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"B<[user_handler]> 配置用戶處理程序。可設置的主鍵取決於通過B<user_handler>設置"
|
||||
"的用戶資料處理器是哪一個。如果配置檔案中沒有B<[user_handler]>小節,則伺服器在"
|
||||
"運行中將不提供任何暱稱註冊服務。在 Wesnoth 原始碼儲存庫中的 "
|
||||
"table_definitions.sql 可以找到 forum_user_handler 中所運作的所有資源列表。"
|
||||
"B<[user_handler]> 設定使用者處理程序。可設置的主鍵取決於通過B<user_handler>設"
|
||||
"置的用戶資料處理器是哪一個。如果設定檔案中沒有 B<[user_handler]> ,則伺服器在"
|
||||
"運行中將不提供任何暱稱註冊服務。在韋諾原始碼儲存庫中的 table_definitions.sql "
|
||||
"可以找到 B<forum_user_handler> 中所運作的所有資源列表。"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:224
|
||||
|
@ -1981,7 +1951,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "B<db_host>"
|
||||
msgstr "B<db_host>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1995,7 +1964,6 @@ msgstr "郵件伺服器的主機名"
|
|||
msgid "B<db_name>"
|
||||
msgstr "B<db_name>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2009,7 +1977,6 @@ msgstr "郵件伺服器的主機名"
|
|||
msgid "B<db_user>"
|
||||
msgstr "B<db_user>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2038,7 +2005,6 @@ msgstr "使用者密碼。"
|
|||
msgid "B<db_users_table>"
|
||||
msgstr "B<db_users_table>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2059,7 +2025,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "B<db_extra_table>"
|
||||
msgstr "B<db_extra_table>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2078,7 +2043,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "B<db_game_info_table>"
|
||||
msgstr "B<db_game_info_table>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2097,7 +2061,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "B<db_game_player_info_table>"
|
||||
msgstr "B<db_game_player_info_table>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2117,7 +2080,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "B<db_game_modification_info_table>"
|
||||
msgstr "B<db_game_modification_info_table>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2137,7 +2099,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "B<db_user_group_table>"
|
||||
msgstr "B<db_user_group_table>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2159,7 +2120,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "B<mp_mod_group>"
|
||||
msgstr "B<mp_mod_group>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2197,40 +2157,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "B<wesnoth>(6)"
|
||||
msgstr "B<wesnoth>(6)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "B<--proxy>"
|
||||
#~ msgstr "B<--proxy>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "enables usage of proxy for network connections."
|
||||
#~ msgstr "開啟代理伺服器來進行網路連線。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "B<--proxy-address>I<\\ address>"
|
||||
#~ msgstr "B<--proxy-address>I<\\ address>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "specifies I<address> of the proxy."
|
||||
#~ msgstr "指定代理伺服器的 I<address>。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "B<--proxy-port>I<\\ port>"
|
||||
#~ msgstr "B<--proxy-port>I<\\ port>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "specifies I<port> of the proxy."
|
||||
#~ msgstr "指定代理伺服器的 I<port>。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "B<--proxy-user>I<\\ username>"
|
||||
#~ msgstr "B<--proxy-user>I<\\ username>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "specifies I<username> to log in to the proxy."
|
||||
#~ msgstr "指定用於登入代理伺服器的 I<username>。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "B<--proxy-password>I<\\ password>"
|
||||
#~ msgstr "B<--proxy-password>I<\\ password>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "specifies I<password> to log in to the proxy."
|
||||
#~ msgstr "指定用於登入代理伺服器的 I<password>。"
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "B<user_handler>"
|
||||
#~ msgstr "B<user_handler>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The name of the user handler to use. Currently available user handlers "
|
||||
#~ "are B<forum> (to connect wesnothd to a phpbb forum database) and "
|
||||
|
@ -2243,19 +2173,15 @@ msgstr "B<wesnoth>(6)"
|
|||
#~ "際中使用它,那您一定是瘋了)。預設值是B<forum>,同時您必須添加一個"
|
||||
#~ "B<[user_handler]>小節,請看下面。"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "(for user_handler=forum) The hostname of the database server"
|
||||
#~ msgstr "(對於 user_handler=forum)資料庫伺服器的主機名稱"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "(for user_handler=forum) The name of the database"
|
||||
#~ msgstr "(對於 user_handler=forum)資料庫名稱"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "(for user_handler=forum) This user's password"
|
||||
#~ msgstr "(對於 user_handler=forum)這個用戶的密碼"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "(for user_handler=forum) The name of the table in which wesnothd will "
|
||||
#~ "save its own data about users. You will have to create this table "
|
||||
|
@ -2264,16 +2190,15 @@ msgstr "B<wesnoth>(6)"
|
|||
#~ "(對於 user_handler = forum)wesnothd 將在其中保存其自己的有關用戶的數據列"
|
||||
#~ "表名稱。 您必須手動建立此表單。"
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "B<user_expiration>"
|
||||
#~ msgstr "B<user_expiration>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "(for user_handler=sample) The time after which a registered nick expires "
|
||||
#~ "(in days)."
|
||||
#~ msgstr "(對於 user_handler=sample)註冊暱稱的失效時間(單位是天數)。"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "B<[mail]> Configures an SMTP server through which the user handler can "
|
||||
#~ "send mail. Currently only used by the sample user handler."
|
||||
|
@ -2281,33 +2206,70 @@ msgstr "B<wesnoth>(6)"
|
|||
#~ "B<[mail]> 設置一個SMTP伺服器,通過用戶處理程序可以發送郵件。目前只在樣本用"
|
||||
#~ "戶處理程序中使用。"
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "B<server>"
|
||||
#~ msgstr "B<server>"
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "B<username>"
|
||||
#~ msgstr "B<username>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "The user name under which to log into the mail server."
|
||||
#~ msgstr "登錄到郵件伺服器的使用者名稱。"
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "B<password>"
|
||||
#~ msgstr "B<password>"
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "B<from_address>"
|
||||
#~ msgstr "B<from_address>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "The reply-to address of you mail."
|
||||
#~ msgstr "您電子信箱的回覆地址。"
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "B<mail_port>"
|
||||
#~ msgstr "B<mail_port>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "The port on which your mail server is running. Default is 25."
|
||||
#~ msgstr "郵件伺服器的埠口。預設值為25。"
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "B<--proxy>"
|
||||
#~ msgstr "B<--proxy>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "enables usage of proxy for network connections."
|
||||
#~ msgstr "開啟代理伺服器來進行網路連線。"
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "B<--proxy-address>I<\\ address>"
|
||||
#~ msgstr "B<--proxy-address>I<\\ address>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "specifies I<address> of the proxy."
|
||||
#~ msgstr "指定代理伺服器的 I<address>。"
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "B<--proxy-port>I<\\ port>"
|
||||
#~ msgstr "B<--proxy-port>I<\\ port>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "specifies I<port> of the proxy."
|
||||
#~ msgstr "指定代理伺服器的 I<port>。"
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "B<--proxy-user>I<\\ username>"
|
||||
#~ msgstr "B<--proxy-user>I<\\ username>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "specifies I<username> to log in to the proxy."
|
||||
#~ msgstr "指定用於登入代理伺服器的 I<username>。"
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "B<--proxy-password>I<\\ password>"
|
||||
#~ msgstr "B<--proxy-password>I<\\ password>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "specifies I<password> to log in to the proxy."
|
||||
#~ msgstr "指定用於登入代理伺服器的 I<password>。"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "(for user_handler=forum) The name of the table in which wesnothd will "
|
||||
|
|
|
@ -1,25 +1,25 @@
|
|||
# The Battle for Wesnoth - Traditional Chinese Translations
|
||||
# Copyright (C) 2005-2019 Wesnoth development team
|
||||
# Copyright (C) 2005-2020 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# 楊綮銘 <steven2880@gmail.com>, 2007.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.14\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-08 05:30-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-16 21:20+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-12 21:49-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-21 16:08+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: 楊綮銘 <steven2880@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Traditional Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: outside any tag (error?)
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:3
|
||||
msgid "<?asciidoc-toc?> <?asciidoc-numbered?>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<?asciidoc-toc?> <?asciidoc-numbered?>"
|
||||
|
||||
#. type: Attribute 'lang' of: <book>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:6
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
# The Battle for Wesnoth - Traditional Chinese Translations
|
||||
# Copyright (C) 2005-2019 Wesnoth development team
|
||||
# Copyright (C) 2005-2020 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# 章存恩 <chandrew1119@gmail.com>, 2009.
|
||||
# 李昆融 <likwueron@gmail.com>, 2019.
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-21 04:40 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-09 22:43+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-21 16:05+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: 楊綮銘 <steven2880@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Traditional Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:9
|
||||
|
@ -2947,7 +2947,7 @@ msgstr "遠征"
|
|||
#. Another elvish side.
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:123
|
||||
msgid "Ambushers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "伏兵"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:506
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
# The Battle for Wesnoth - Traditional Chinese Translations
|
||||
# Copyright (C) 2005-2019 Wesnoth development team
|
||||
# Copyright (C) 2005-2020 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# 楊綮銘 <steven2880@gmail.com>, 2008.
|
||||
# 李昆融 <likwueron@gmail.com>, 2018.
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-18 22:26-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-10 00:55+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-21 15:55+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: 楊綮銘 <steven2880@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Traditional Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=Custom
|
||||
#: data/_main.cfg:22
|
||||
|
@ -8094,14 +8094,10 @@ msgid "Turn Number"
|
|||
msgstr "回合數"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:1391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When the game reaches the number of turns indicated by the second number, "
|
||||
#| "it will end."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the game exceeds the number of turns indicated by the second number, it "
|
||||
"will end."
|
||||
msgstr "當遊戲回合數達第二個數字時,遊戲結束。"
|
||||
msgstr "當遊戲進行的回合數超過任務目標的回合數時,遊戲就會結束。"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:1416
|
||||
msgid "Gold"
|
||||
|
@ -8670,22 +8666,6 @@ msgstr "對 $player 隱藏計劃"
|
|||
msgid "Whiteboard Options"
|
||||
msgstr "白板選項"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Sending add-on <i>$addon_title</i>..."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Requesting the older version composition for the add-on <i>$addon_title</"
|
||||
#~ "i>..."
|
||||
#~ msgstr "正在傳送模組 <i>$addon_title</i>..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection timed out"
|
||||
#~ msgstr "連線愈時"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cancel"
|
||||
#~ msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Battle for Wesnoth"
|
||||
#~ msgstr "Battle for Wesnoth"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Graphics scaling options"
|
||||
#~ msgstr "圖像縮放選項"
|
||||
|
||||
|
@ -8780,6 +8760,9 @@ msgstr "白板選項"
|
|||
#~ msgid "(Note: You should use $replacement instead in new code)"
|
||||
#~ msgstr "(備註:你應該使用 $replacement 而不是新的程式碼)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cancel"
|
||||
#~ msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#~ msgid "registering with password *** and no email address"
|
||||
#~ msgstr "以密碼 *** 註冊,未輸入電子郵件"
|
||||
|
||||
|
@ -8811,6 +8794,9 @@ msgstr "白板選項"
|
|||
#~ msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
|
||||
#~ msgstr "取得您註冊帳號的詳細資訊。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection timed out"
|
||||
#~ msgstr "連線愈時"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No Saved Games"
|
||||
#~ msgstr "沒有存檔"
|
||||
|
||||
|
@ -10238,6 +10224,9 @@ msgstr "白板選項"
|
|||
#~ msgid "There are no players on your friends or ignore list."
|
||||
#~ msgstr "您的好友名單和黑名單是空的."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Battle for Wesnoth"
|
||||
#~ msgstr "Battle for Wesnoth"
|
||||
|
||||
#~ msgid "save_compression_short^gzip"
|
||||
#~ msgstr "gzip"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue