danish translation update
This commit is contained in:
parent
0d32001d50
commit
8a00aeea24
1 changed files with 58 additions and 12 deletions
|
@ -2506,6 +2506,9 @@ msgid ""
|
|||
"in cloud. To cross such moutains is practically impossible. Even flying "
|
||||
"creatures cannot navigate the jagged peaks at such rarified heights."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ufremkommelige bjerge er så høje og stejle at de konstant er omgivet af "
|
||||
"skyer. At krydse sådanne bjerge er så godt som umuligt. Selv ikke flyvende "
|
||||
"væsner kan navigere blandt bjergenes tinder på grund af højden."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:591
|
||||
msgid "General commands"
|
||||
|
@ -4249,9 +4252,11 @@ msgstr "4p - Sammenstød"
|
|||
msgid "Small map for 2 vs. 2."
|
||||
msgstr "Lille kort for 2 vs. 2"
|
||||
|
||||
# en hamlet er i britisk en mindre landsby uden egen kirke, men hørende under en anden
|
||||
# landsby eller by.
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Hamlets.cfg:3
|
||||
msgid "4p - Hamlets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4p - Landsbyer"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Isars_Cross.cfg:5
|
||||
msgid "4p - Isar's Cross"
|
||||
|
@ -4412,6 +4417,8 @@ msgid ""
|
|||
"Only a true tactician will survive in this deadly and confining battlefield, "
|
||||
"where six boxed-in armies come to a head."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kun en sand taktiker vil overleve i denne dødelige og afgrænsede slagmark, "
|
||||
"hvor seks indelukkede hære møder hinanden ansigt til ansigt."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Crusaders_Field.cfg:3
|
||||
msgid "6p - Crusaders' Field"
|
||||
|
@ -4561,6 +4568,8 @@ msgid ""
|
|||
"Randomly generated map. Note: random maps are often unbalanced, but if you "
|
||||
"have time, you can regenerate them until you get a good one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tilfældig kort. Bemærk: Tilfældige kort er ofte ikke afbalancerede men hvis "
|
||||
"du har tiden kan du genskabe dem til du får et godt kort."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Desert.cfg:4
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Desert.cfg:10
|
||||
|
@ -4741,17 +4750,21 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/special-notes.cfg:47
|
||||
msgid " Foes who lose their life to the plague will rise again in unlife."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Fjender som mister deres liv til pesten vil genopstå i livet efter døden."
|
||||
|
||||
#: data/special-notes.cfg:50
|
||||
msgid ""
|
||||
" This unit is able to slow its enemies, halving their movement speed and "
|
||||
"attack damage until they end a turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Denne enhed kan gøre sine modstandere langsomme, bevægelsen bliver halveret "
|
||||
"og det samme gør angrebsskaden indtil de afslutter en runde."
|
||||
|
||||
#: data/special-notes.cfg:53
|
||||
msgid ""
|
||||
" The ability to turn the living to stone makes this unit extremely dangerous."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Evnen til at forvandle de levende til sten gør denne enhed ekstrem farlig."
|
||||
|
||||
#: data/special-notes.cfg:56
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4764,6 +4777,8 @@ msgid ""
|
|||
" The ranged attacks of this unit are magical, and always have a high chance "
|
||||
"of hitting an opponent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Afstandsvåbenet på denne enhed er magisk og har derfor altid en høj chance "
|
||||
"for at ramme en modstander."
|
||||
|
||||
#: data/special-notes.cfg:62
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4904,7 +4919,7 @@ msgstr "Krater"
|
|||
|
||||
#: data/terrain.cfg:392
|
||||
msgid "Rubble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Murbrok"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:411
|
||||
msgid "Oasis"
|
||||
|
@ -5091,6 +5106,8 @@ msgid ""
|
|||
"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
|
||||
"the 'recall' option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I en kampagne kan du bruge veteranenheder fra et tidligere scenarie ved at "
|
||||
"anvende »tilbagekald« indstillingen."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:3
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5327,6 +5344,8 @@ msgid ""
|
|||
"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower and halves the "
|
||||
"damage they do on all attacks until they end a turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"»langsom« angrebsevnen gør fjendtlige enheder langsommere og halverer skaden "
|
||||
"de uddeler i alle angreb indtil de afslutter en runde."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:30
|
||||
msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
|
||||
|
@ -5345,6 +5364,8 @@ msgid ""
|
|||
"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
|
||||
"blow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enheder med storm bruges bedst mod fjender som de kan dræbe i et enkelt "
|
||||
"angreb."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:33
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5549,7 +5570,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/units/Boat_Pirate_Galleon.cfg:19
|
||||
#: data/units/Boat_Transport_Galleon.cfg:20
|
||||
msgid "ballista"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ballist"
|
||||
|
||||
#: data/units/Boat_Pirate_Galleon.cfg:21
|
||||
#: data/units/Boat_Transport_Galleon.cfg:22 data/units/Drake_Clasher.cfg:119
|
||||
|
@ -5624,6 +5645,8 @@ msgid ""
|
|||
"Transport Galleons are well-armed ships that carry troops. If they reach the "
|
||||
"shore, they can deposit the troops to attack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Transportgaleoner er veludrustede skibe som kan transportere tropper. Hvis "
|
||||
"de når stranden kan de placere tropperne i angrebsposition."
|
||||
|
||||
#: data/units/Drake_Armageddon.cfg:3
|
||||
msgid "Armageddon Drake"
|
||||
|
@ -5953,10 +5976,11 @@ msgid ""
|
|||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# konteks ikke afklaret (andre muligheder = smæld, brag, smadre, smække)
|
||||
#: data/units/Drake_Glider.cfg:76 data/units/Drake_Hurricane.cfg:92
|
||||
#: data/units/Drake_Sky.cfg:91
|
||||
msgid "slam"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hamre"
|
||||
|
||||
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:3
|
||||
msgid "Hurricane Drake"
|
||||
|
@ -5970,10 +5994,15 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mestre i luften har gjordt orkanhestedragerne til eliten blandt de "
|
||||
"hestedragere som kan flyve. Højt i luften kan de se igennem det meste "
|
||||
"forsvar og sprede deres ild blandt deres fjender uden nåde.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Specielle bemærkninger:"
|
||||
|
||||
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:3
|
||||
msgid "Inferno Drake"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Infernohestedrage"
|
||||
|
||||
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6421,7 +6450,7 @@ msgstr "stav"
|
|||
|
||||
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:65 data/units/Elvish_Shyde.cfg:56
|
||||
msgid "ensnare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fange"
|
||||
|
||||
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:143 data/units/Elvish_Shyde.cfg:135
|
||||
msgid "thorns"
|
||||
|
@ -6770,9 +6799,10 @@ msgstr "fakkel"
|
|||
msgid "net"
|
||||
msgstr "net"
|
||||
|
||||
# Erfaren kriger som sætter gang i de andre (hmm, mon ikke indpisker kan bruges)
|
||||
#: data/units/Goblin_Rouser.cfg:3
|
||||
msgid "Goblin Rouser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Goblinindpisker"
|
||||
|
||||
#: data/units/Goblin_Rouser.cfg:27
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7133,7 +7163,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/units/Human_Loyalist_Heavy_Infantryman.cfg:3
|
||||
msgid "Heavy Infantryman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tung infanterist"
|
||||
|
||||
#: data/units/Human_Loyalist_Heavy_Infantryman.cfg:16
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7147,9 +7177,10 @@ msgid ""
|
|||
"in certain situations, these troops are well worth the trade-offs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Er en person men mon ikke jernhammer kan gå alligevel?
|
||||
#: data/units/Human_Loyalist_Iron_Mauler.cfg:3
|
||||
msgid "Iron Mauler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jernhammer"
|
||||
|
||||
#: data/units/Human_Loyalist_Iron_Mauler.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7263,6 +7294,13 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lovende spydmænd i Wesnoths hær forfremmes ofte til pikener, og udrustes med "
|
||||
"et langt bedre udstyr end den blandede læderrustning de bar som rekrutter. "
|
||||
"En pike er et langt længere våben end et spyd og bruges derfor med en anden "
|
||||
"krigsstrategi. En mur af pikenerer er en trussel for enhvert kavaleriangreb "
|
||||
"og med den rette disciplin kan de også holde infanteri på afstand.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Specielle bemærkninger:"
|
||||
|
||||
#: data/units/Human_Loyalist_Pikeman.cfg:53
|
||||
msgid "pike"
|
||||
|
@ -8148,9 +8186,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Søslanger er gigantiske monstre, der selv er i stand til at erobre både."
|
||||
|
||||
#: data/units/Monster_Skeletal_Dragon.cfg:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skeletal Dragon"
|
||||
msgstr "Skelet"
|
||||
msgstr "Skeletdrage"
|
||||
|
||||
#: data/units/Monster_Skeletal_Dragon.cfg:25
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8163,7 +8200,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/units/Monster_Skeletal_Dragon.cfg:28
|
||||
msgid "jaw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kæbe"
|
||||
|
||||
#: data/units/Monster_Tentacle.cfg:3
|
||||
msgid "Tentacle of the Deep"
|
||||
|
@ -8176,6 +8213,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tentakler i dybet er de synlige tegn på et større monster som ligger på lur "
|
||||
"under vandoverfladen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Specielle bemærkninger:"
|
||||
|
||||
#: data/units/Monster_Yeti.cfg:3
|
||||
msgid "Yeti"
|
||||
|
@ -8203,6 +8244,11 @@ msgid ""
|
|||
"breathe water leaves them in trepidation of the abyss. They are small, and "
|
||||
"somewhat frail in form, but often much more nimble than their opponents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den maritime naga er en af de få racer som har en godt fungerende mobilitet "
|
||||
"i vand, hvilket har givet dem en hel verden hvor landfolkene ikke har "
|
||||
"adgang. De er dog stadig ikke ægte vandskabninger og deres manglende evne "
|
||||
"til at ånde i vand gør, at de er afgrænset fra dybderne. De er små og noget "
|
||||
"skrøbelige i form men ofte mere behændige end deres modstandere."
|
||||
|
||||
#: data/units/Naga_Fighter.cfg:61
|
||||
msgid "Nagini Fighter"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue