danish translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2007-03-29 20:39:14 +00:00
parent 0d32001d50
commit 8a00aeea24

View file

@ -2506,6 +2506,9 @@ msgid ""
"in cloud. To cross such moutains is practically impossible. Even flying "
"creatures cannot navigate the jagged peaks at such rarified heights."
msgstr ""
"Ufremkommelige bjerge er så høje og stejle at de konstant er omgivet af "
"skyer. At krydse sådanne bjerge er så godt som umuligt. Selv ikke flyvende "
"væsner kan navigere blandt bjergenes tinder på grund af højden."
#: data/help.cfg:591
msgid "General commands"
@ -4249,9 +4252,11 @@ msgstr "4p - Sammenstød"
msgid "Small map for 2 vs. 2."
msgstr "Lille kort for 2 vs. 2"
# en hamlet er i britisk en mindre landsby uden egen kirke, men hørende under en anden
# landsby eller by.
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Hamlets.cfg:3
msgid "4p - Hamlets"
msgstr ""
msgstr "4p - Landsbyer"
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Isars_Cross.cfg:5
msgid "4p - Isar's Cross"
@ -4412,6 +4417,8 @@ msgid ""
"Only a true tactician will survive in this deadly and confining battlefield, "
"where six boxed-in armies come to a head."
msgstr ""
"Kun en sand taktiker vil overleve i denne dødelige og afgrænsede slagmark, "
"hvor seks indelukkede hære møder hinanden ansigt til ansigt."
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Crusaders_Field.cfg:3
msgid "6p - Crusaders' Field"
@ -4561,6 +4568,8 @@ msgid ""
"Randomly generated map. Note: random maps are often unbalanced, but if you "
"have time, you can regenerate them until you get a good one."
msgstr ""
"Tilfældig kort. Bemærk: Tilfældige kort er ofte ikke afbalancerede men hvis "
"du har tiden kan du genskabe dem til du får et godt kort."
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Desert.cfg:4
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Desert.cfg:10
@ -4741,17 +4750,21 @@ msgstr ""
#: data/special-notes.cfg:47
msgid " Foes who lose their life to the plague will rise again in unlife."
msgstr ""
" Fjender som mister deres liv til pesten vil genopstå i livet efter døden."
#: data/special-notes.cfg:50
msgid ""
" This unit is able to slow its enemies, halving their movement speed and "
"attack damage until they end a turn."
msgstr ""
" Denne enhed kan gøre sine modstandere langsomme, bevægelsen bliver halveret "
"og det samme gør angrebsskaden indtil de afslutter en runde."
#: data/special-notes.cfg:53
msgid ""
" The ability to turn the living to stone makes this unit extremely dangerous."
msgstr ""
" Evnen til at forvandle de levende til sten gør denne enhed ekstrem farlig."
#: data/special-notes.cfg:56
msgid ""
@ -4764,6 +4777,8 @@ msgid ""
" The ranged attacks of this unit are magical, and always have a high chance "
"of hitting an opponent."
msgstr ""
" Afstandsvåbenet på denne enhed er magisk og har derfor altid en høj chance "
"for at ramme en modstander."
#: data/special-notes.cfg:62
msgid ""
@ -4904,7 +4919,7 @@ msgstr "Krater"
#: data/terrain.cfg:392
msgid "Rubble"
msgstr ""
msgstr "Murbrok"
#: data/terrain.cfg:411
msgid "Oasis"
@ -5091,6 +5106,8 @@ msgid ""
"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
"the 'recall' option."
msgstr ""
"I en kampagne kan du bruge veteranenheder fra et tidligere scenarie ved at "
"anvende »tilbagekald« indstillingen."
#: data/tips.cfg:3
msgid ""
@ -5327,6 +5344,8 @@ msgid ""
"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower and halves the "
"damage they do on all attacks until they end a turn."
msgstr ""
"»langsom« angrebsevnen gør fjendtlige enheder langsommere og halverer skaden "
"de uddeler i alle angreb indtil de afslutter en runde."
#: data/tips.cfg:30
msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
@ -5345,6 +5364,8 @@ msgid ""
"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
"blow."
msgstr ""
"Enheder med storm bruges bedst mod fjender som de kan dræbe i et enkelt "
"angreb."
#: data/tips.cfg:33
msgid ""
@ -5549,7 +5570,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Boat_Pirate_Galleon.cfg:19
#: data/units/Boat_Transport_Galleon.cfg:20
msgid "ballista"
msgstr ""
msgstr "ballist"
#: data/units/Boat_Pirate_Galleon.cfg:21
#: data/units/Boat_Transport_Galleon.cfg:22 data/units/Drake_Clasher.cfg:119
@ -5624,6 +5645,8 @@ msgid ""
"Transport Galleons are well-armed ships that carry troops. If they reach the "
"shore, they can deposit the troops to attack."
msgstr ""
"Transportgaleoner er veludrustede skibe som kan transportere tropper. Hvis "
"de når stranden kan de placere tropperne i angrebsposition."
#: data/units/Drake_Armageddon.cfg:3
msgid "Armageddon Drake"
@ -5953,10 +5976,11 @@ msgid ""
"Special Notes:"
msgstr ""
# konteks ikke afklaret (andre muligheder = smæld, brag, smadre, smække)
#: data/units/Drake_Glider.cfg:76 data/units/Drake_Hurricane.cfg:92
#: data/units/Drake_Sky.cfg:91
msgid "slam"
msgstr ""
msgstr "hamre"
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:3
msgid "Hurricane Drake"
@ -5970,10 +5994,15 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Mestre i luften har gjordt orkanhestedragerne til eliten blandt de "
"hestedragere som kan flyve. Højt i luften kan de se igennem det meste "
"forsvar og sprede deres ild blandt deres fjender uden nåde.\n"
"\n"
"Specielle bemærkninger:"
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:3
msgid "Inferno Drake"
msgstr ""
msgstr "Infernohestedrage"
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:18
msgid ""
@ -6421,7 +6450,7 @@ msgstr "stav"
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:65 data/units/Elvish_Shyde.cfg:56
msgid "ensnare"
msgstr ""
msgstr "fange"
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:143 data/units/Elvish_Shyde.cfg:135
msgid "thorns"
@ -6770,9 +6799,10 @@ msgstr "fakkel"
msgid "net"
msgstr "net"
# Erfaren kriger som sætter gang i de andre (hmm, mon ikke indpisker kan bruges)
#: data/units/Goblin_Rouser.cfg:3
msgid "Goblin Rouser"
msgstr ""
msgstr "Goblinindpisker"
#: data/units/Goblin_Rouser.cfg:27
msgid ""
@ -7133,7 +7163,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Human_Loyalist_Heavy_Infantryman.cfg:3
msgid "Heavy Infantryman"
msgstr ""
msgstr "Tung infanterist"
#: data/units/Human_Loyalist_Heavy_Infantryman.cfg:16
msgid ""
@ -7147,9 +7177,10 @@ msgid ""
"in certain situations, these troops are well worth the trade-offs."
msgstr ""
# Er en person men mon ikke jernhammer kan gå alligevel?
#: data/units/Human_Loyalist_Iron_Mauler.cfg:3
msgid "Iron Mauler"
msgstr ""
msgstr "Jernhammer"
#: data/units/Human_Loyalist_Iron_Mauler.cfg:18
msgid ""
@ -7263,6 +7294,13 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Lovende spydmænd i Wesnoths hær forfremmes ofte til pikener, og udrustes med "
"et langt bedre udstyr end den blandede læderrustning de bar som rekrutter. "
"En pike er et langt længere våben end et spyd og bruges derfor med en anden "
"krigsstrategi. En mur af pikenerer er en trussel for enhvert kavaleriangreb "
"og med den rette disciplin kan de også holde infanteri på afstand.\n"
"\n"
"Specielle bemærkninger:"
#: data/units/Human_Loyalist_Pikeman.cfg:53
msgid "pike"
@ -8148,9 +8186,8 @@ msgstr ""
"Søslanger er gigantiske monstre, der selv er i stand til at erobre både."
#: data/units/Monster_Skeletal_Dragon.cfg:3
#, fuzzy
msgid "Skeletal Dragon"
msgstr "Skelet"
msgstr "Skeletdrage"
#: data/units/Monster_Skeletal_Dragon.cfg:25
msgid ""
@ -8163,7 +8200,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Monster_Skeletal_Dragon.cfg:28
msgid "jaw"
msgstr ""
msgstr "kæbe"
#: data/units/Monster_Tentacle.cfg:3
msgid "Tentacle of the Deep"
@ -8176,6 +8213,10 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Tentakler i dybet er de synlige tegn på et større monster som ligger på lur "
"under vandoverfladen.\n"
"\n"
"Specielle bemærkninger:"
#: data/units/Monster_Yeti.cfg:3
msgid "Yeti"
@ -8203,6 +8244,11 @@ msgid ""
"breathe water leaves them in trepidation of the abyss. They are small, and "
"somewhat frail in form, but often much more nimble than their opponents."
msgstr ""
"Den maritime naga er en af de få racer som har en godt fungerende mobilitet "
"i vand, hvilket har givet dem en hel verden hvor landfolkene ikke har "
"adgang. De er dog stadig ikke ægte vandskabninger og deres manglende evne "
"til at ånde i vand gør, at de er afgrænset fra dybderne. De er små og noget "
"skrøbelige i form men ofte mere behændige end deres modstandere."
#: data/units/Naga_Fighter.cfg:61
msgid "Nagini Fighter"