Updated German translation
This commit is contained in:
parent
50b84d208e
commit
89b69de159
5 changed files with 251 additions and 96 deletions
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-21 13:43-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy - ivanovic AT gmx DOT net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-25 14:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy - ivanovic AT gmx DOT de>\n"
|
||||
"Language-Team: German Translation\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -953,7 +953,7 @@ msgid ""
|
|||
"the Revenants, one of us knights is let free!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vielen Dank dafür, dass ihr diesen Skelettkrieger vernichtet habt! Jedes "
|
||||
"mal, wenn ihr einen dieser Wiedergänger vernichtet, wird einer unserer "
|
||||
"Mal, wenn ihr einen dieser Wiedergänger vernichtet, wird einer unserer "
|
||||
"Ritter befreit!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:169
|
||||
|
@ -1604,7 +1604,7 @@ msgid ""
|
|||
"advisor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der größte Seher des Landes, Galdren, sagte voraus, dass sich eines nicht "
|
||||
"allzu fernen Tages großes Übel über das Land verbreiten würde. Dies "
|
||||
"allzu fernen Tages großes Übel über das Land verbreiten würde. Dies "
|
||||
"beunruhigte den König sehr. Der Seher sah voraus, dass nur eine einzige "
|
||||
"Möglichkeit geben werde um das Böse aufzuhalten: Ein im Kampf gegen die "
|
||||
"Mächte der Finsternis erfahrener Magier solle zum Berater des Königs ernannt "
|
||||
|
@ -2495,7 +2495,7 @@ msgid ""
|
|||
"Wesnoth. Since that time, the lands beyond the mountains had turned to "
|
||||
"marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In der Tagen unter König Garad I, wurden drei Außenposten entlang der "
|
||||
"In den Tagen unter König Garard I. wurden drei Außenposten entlang der "
|
||||
"östlichen Grenze errichtet, um orkische Angreifer daran zu hindern, in "
|
||||
"Wesnoth einzudringen. In den vergangenen Zeiten hat sich das Land hinter den "
|
||||
"Bergen in ein Sumpfland verwandelt und die Orks haben die Berge verlassen, "
|
||||
|
@ -2509,8 +2509,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Einer der Posten, der südliche Außenposten, wurde auch früher schon "
|
||||
"angegriffen und war immer noch besetzt. Konrad II. entschied sich, auch die "
|
||||
"anderen Außenposten wieder zu bemannen. Er sandte zwei der viel "
|
||||
"versprechendsten jungen Offiziere aus, um dieser Aufgabe nachzukommen."
|
||||
"anderen Außenposten wieder zu bemannen. Er sandte zwei der "
|
||||
"vielversprechendsten jungen Offiziere aus, um dieser Aufgabe nachzukommen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/utils/intro.cfg:33
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -288,7 +288,7 @@ msgid ""
|
|||
"beneficial. But what should we do? How should we defend ourselves?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich vermute, dass gegenseitige Unterstützung auch in Zukunft für alle Seiten "
|
||||
"von Vorteil sein könnte.Aber was sollen wir nun tun? Wie sollen wir uns "
|
||||
"von Vorteil sein könnte. Aber was sollen wir nun tun? Wie sollen wir uns "
|
||||
"verteidigen?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:202
|
||||
|
@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "(Seufz) Kann bitte jemand diesen Vollidiot für mich umbringen?"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:256
|
||||
msgid "But... but... how can this be happening to me?"
|
||||
msgstr "Aber...Aber...wie konnte das mir passieren?"
|
||||
msgstr "Aber... Aber... wie konnte das mir passieren?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:260
|
||||
msgid "Who was that idiot?"
|
||||
|
@ -925,7 +925,7 @@ msgid ""
|
|||
"Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
|
||||
"but why can we not finish it? Why must we leave?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delfador, den Göttern sei Dank, Ihr habt überlebt. Es war eine harte "
|
||||
"Delfador, den Göttern sei Dank, Ihr habt überlebt. Es war eine harte "
|
||||
"Schlacht, aber warum können wir sie nicht beenden. Warum müssen wir "
|
||||
"aufbrechen?"
|
||||
|
||||
|
@ -1045,7 +1045,7 @@ msgid ""
|
|||
"in such sad times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delfador, mein alter Freund! Wir haben von eurem Kommen gehört und von dem "
|
||||
"Angriff auf die Elfen. Es ist schön, Euch wiederzusehen, auch wenn ich mir "
|
||||
"Angriff auf die Elfen. Es ist schön, Euch wiederzusehen, auch wenn ich mir "
|
||||
"einen angenehmeren Zeitpunkt dafür wünschen würde."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:164
|
||||
|
@ -1126,7 +1126,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Konrad, die Elfen sind eine mächtige Rasse, stärker als meine Truppen es "
|
||||
"zugeben. Reiter sind in anderer Weise stark. Sie verfügen zwar über keine "
|
||||
"Fernkampfwaffen, verursachen aber doppelten Schaden. Sie müssen aber auch "
|
||||
"Fernkampfwaffen, verursachen aber doppelten Schaden. Sie müssen aber auch "
|
||||
"doppelten Schaden bei einem Treffer hinnehmen. Sie sind rechtschaffen, also "
|
||||
"stark am Tag, aber schwach bei Nacht. Reiter sind unübertroffen auf "
|
||||
"Grasland, während Elfen auf schwierigem Terrain von größerem Nutzen sein "
|
||||
|
@ -1250,7 +1250,7 @@ msgid ""
|
|||
"strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
|
||||
"travel them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obacht! Diese Hügel hier sind nicht sicher. Die Straßen sind für Ashevieres "
|
||||
"Obacht! Diese Hügel hier sind nicht sicher. Die Straßen sind für Ashevieres "
|
||||
"von strategischer Bedeutung. Deshalb hat sie viele Orks engagiert, die sie "
|
||||
"bewachen sollen. Wir werden kämpfen müssen, um sie passieren zu können."
|
||||
|
||||
|
@ -2165,7 +2165,7 @@ msgid ""
|
|||
"and uncle were betrayed, almost nineteen years ago now, Konrad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies ist der Fluss von Abez. Wenn wir diesen Fluss überquert haben verlassen "
|
||||
"wir Wesnoth und kommen in die Nordländer. Die Zwerge beherrschten einst "
|
||||
"wir Wesnoth und kommen in die Nordländer. Die Zwerge beherrschten einst "
|
||||
"diese Lande, aber nun sind sie erfüllt von Chaos. Dies ist der Ort, wo der "
|
||||
"Verrat an deinem Vater und deinem Onkel geschehen ist. Es ist jetzt neunzehn "
|
||||
"Jahre her, Konrad."
|
||||
|
@ -2725,7 +2725,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ihr werdet uns dienen. Ihr werdet unsere Flanken decken, während unserer Weg "
|
||||
"direkt zur Königin führt. Mit euch an unseren Flanken können wir sie sicher "
|
||||
"besiegen. "
|
||||
"besiegen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:252
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2763,7 +2763,7 @@ msgstr "Seid gegrüßt."
|
|||
msgid ""
|
||||
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Was wollen diese Eindringlinge hier? Wir haben sie nicht eingeladen, soviel "
|
||||
"Was wollen diese Eindringlinge hier? Wir haben sie nicht eingeladen, so viel "
|
||||
"ist sicher."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:306
|
||||
|
@ -3111,7 +3111,7 @@ msgstr "Und so landete die Gruppe auf der Insel von Anduin."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:181
|
||||
msgid "So this is Anduin. It looks a little... desolate"
|
||||
msgstr "Das ist also Anduin. Es sieht so...so trostlos aus."
|
||||
msgstr "Das ist also Anduin. Es sieht so... so trostlos aus."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:185
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3440,7 +3440,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:139
|
||||
msgid "His... creatures? We must keep to the road, men!"
|
||||
msgstr "Seine...Kreaturen? Männer, wir müssen auf der Straße bleiben!"
|
||||
msgstr "Seine... Kreaturen? Männer, wir müssen auf der Straße bleiben!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:143
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3680,7 +3680,7 @@ msgid ""
|
|||
"soon. But in these wild north lands, we must fight even for the right to "
|
||||
"rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr habt Recht, Kalenz. Ich wollte das Zepter innerhalb eines Mondes in "
|
||||
"Ihr habt Recht, Kalenz. Ich wollte das Zepter innerhalb eines Mondes in "
|
||||
"Besitz nehmen, aber es soll nicht sein. Unsere Soldaten werden anfangen zu "
|
||||
"desertieren, wenn wir nicht bald eine Pause machen. Aber in diesem wilden "
|
||||
"Nordland werden wir selbst für eine Pause kämpfen müssen. Schaut in den "
|
||||
|
@ -3820,7 +3820,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:342
|
||||
msgid "Well, we... we..."
|
||||
msgstr "Nunja, wir...wir..."
|
||||
msgstr "Nunja, wir... wir..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:347
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3938,7 +3938,7 @@ msgstr "Also führt unser Weg zu den Tunneln im Osten!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:460
|
||||
msgid "Hmm... there seems to be a secret passage behind these rocks!"
|
||||
msgstr "Hmm...da scheint ein geheimer Weg hinter diesen Felsen zu sein!"
|
||||
msgstr "Hmm... da scheint ein geheimer Weg hinter diesen Felsen zu sein!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:482
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4092,7 +4092,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:242
|
||||
msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
|
||||
msgstr "Schönen Tag noch Prinzessin. Auf geht es Leute, zur nördlichen Route!"
|
||||
msgstr "Schönen Tag noch Prinzessin. Auf geht es Leute, zur nördlichen Route!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:246
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4634,7 +4634,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
|
||||
msgid "Hmm... I have to consider this..."
|
||||
msgstr "Hmm...darüber muss ich nachdenken..."
|
||||
msgstr "Hmm... darüber muss ich nachdenken..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:288
|
||||
msgid "Help us infiltrate the city. We can do the rest."
|
||||
|
@ -4960,7 +4960,7 @@ msgid ""
|
|||
"nothing but help you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es ist mir Pflicht und Freude, mein Herr! Am Ende unserer Pilgerreise "
|
||||
"speisten wir mit einigen Leibwächtern der Prinzessin, und sie sprachen "
|
||||
"speisten wir mit einigen Leibwächtern der Prinzessin, und sie sprachen "
|
||||
"davon, wie ihr getäuscht worden seid, indem euch dieser Weg gezeigt wurde. "
|
||||
"Wir konnten nichts anderes tun, als euch zu Hilfe zu eilen!"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -304,7 +304,7 @@ msgid ""
|
|||
"built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will allow "
|
||||
"humans to enter Prestim... needless to say, this would be the end for us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich bin nicht szo szicher. Jede Fesztung hat eine Szchwäche. Presztims "
|
||||
"Ich bin nicht szo szicher. Jede Fesztung hat eine Szchwäche. Presztims "
|
||||
"Mauern szind sztark, aber die drei Türme szind weniger gut befesztigt. Wenn "
|
||||
"einer von dieszen zersztört wird, können die Menschen durch die Breszche in "
|
||||
"die Sztadt eindringen... Dann iszt allesz szu szpät."
|
||||
|
|
|
@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "Leganoth"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:136
|
||||
msgid "Gwitiii...Gwiti!"
|
||||
msgstr "Gwitiii...Gwiti!"
|
||||
msgstr "Gwitiii... Gwiti!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:140
|
||||
msgid "A Dark Spirit? Surely this is a token of my mastery of the undead!"
|
||||
|
|
295
po/wesnoth/de.po
295
po/wesnoth/de.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 13:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-20 15:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-25 15:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy - ivanovic AT gmx DOT de>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Jede Einheit hat eine bestimmte Menge an Lebenspunkten (Abk. LP). Fallen "
|
||||
"diese unter 1, stirbt die Einheit. Zudem besitzt jede Einheit eine bestimmte "
|
||||
"Anzahl Erfahrungspunkte (Abk. EP). Eine frisch rekrutierte Einheit besitzt "
|
||||
"keinerlei Erfahrung. Diese erhällt sie durch das Bekämpfen von Feinden."
|
||||
"keinerlei Erfahrung. Diese erhält sie durch das Bekämpfen von Feinden."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:116
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -452,8 +452,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Um zu sehen welche Felder der Feind im nächsten Zug erreichen kann, drückt "
|
||||
"Ctrl-v oder Cmd-v. Cltr-b oder Cmd-b zeigt die Felder die der Feind im "
|
||||
"nächsten Zug ereichen könnte, wenn eure Einheiten sie nicht daran hinderten. "
|
||||
"Strg-v oder Cmd-v. Strg-b oder Cmd-b zeigt die Felder die der Feind im "
|
||||
"nächsten Zug erreichen könnte, wenn eure Einheiten sie nicht daran hinderten."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:134
|
||||
msgid "Combat"
|
||||
|
@ -597,7 +597,7 @@ msgstr ""
|
|||
"normalerweise von zwei Faktoren beeinflusst: "
|
||||
"<ref>dst=damage_types_and_resistance text='Resistenzen'</ref> und "
|
||||
"<ref>dst=time_of_day text='der Tageszeit'</ref>. Um herauszufinden, wie der "
|
||||
"Grundschaden durch diese Faktoren beeinflusst wird, wählt "
|
||||
"Grundschaden durch diese Faktoren beeinflusst wird, wählt "
|
||||
"<italic>text='Schadensberechnung'</italic> im Dialog »Gegner angreifen«."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:151
|
||||
|
@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Die meisten Einheiten verfügen über zwei Charakteristika. Untote und "
|
||||
"Waldschrate stellen hierbei eine Ausnahme dar. Während Untote nur über die "
|
||||
"Charakteristik »Untot« verfügen, erhalten Waldschrate überhaupt keine "
|
||||
"Charakteristika. Charakteristika sind Modifikatoren, die Attribute der "
|
||||
"Charakteristika. Charakteristika sind Modifikatoren, die Attribute der "
|
||||
"Einheiten leicht verändern. Normalerweise werden sie zufällig zugewiesen, "
|
||||
"wenn eine Einheit ausgebildet wird."
|
||||
|
||||
|
@ -1048,7 +1048,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bei den Charakterstiken, die für alle nicht untoten Einheiten verfügbar "
|
||||
"Bei den Charakteristiken, die für alle nicht untoten Einheiten verfügbar "
|
||||
"sind, handelt es sich um <ref>dst=traits_intelligent text=intelligent</ref>, "
|
||||
"<ref>dst=traits_quick text=schnell</ref>, <ref>dst=traits_resilient "
|
||||
"text=robust</ref> und <ref>dst=traits_strong text=kräftig</ref>."
|
||||
|
@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr ""
|
|||
"vorwärts zu kommen. Deswegen bekommen die meisten Einheiten einen "
|
||||
"beachtlichen Verteidigungsbonus, können sich dafür aber nur sehr langsam "
|
||||
"fortbewegen. Die meisten Kavallerieeinheiten können Berggelände überhaupt "
|
||||
"nicht betreten, ausgenommen die elfische Kavallerie und die Wolfreiter der "
|
||||
"nicht betreten, ausgenommen die elfische Kavallerie und die Wolfsreiter der "
|
||||
"Kobolde. Zwerge und Trolle stammen aus den Bergen und können sich recht "
|
||||
"flink in diesem Gelände bewegen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -2944,8 +2944,8 @@ msgid ""
|
|||
"click and select End Turn, or select the End Turn button in the lower-right "
|
||||
"hand corner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es gibt drei Möglichkeiten: Ihr könnt »Alt-E« drücken, oder nach einem "
|
||||
"Rechtsklick »Zug beenden« auswählen, oder den »Zug beenden«-Knopf ganz "
|
||||
"Es gibt drei Möglichkeiten: Ihr könnt »Alt-Leertaste« drücken, oder nach "
|
||||
"einem Rechtsklick »Zug beenden« auswählen, oder den »Zug beenden«-Knopf ganz "
|
||||
"rechts unten drücken."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:74
|
||||
|
@ -3485,7 +3485,7 @@ msgstr ""
|
|||
"und Heilig. Einheiten mit schwerer Rüstung haben eine hohe Resistenz gegen "
|
||||
"physische Angriffe (Klinge, Stich, Wucht), aber dafür eine geringere "
|
||||
"Resistenz gegen magischen Schaden (Feuer und Kälte). Alle lebenden Einheiten "
|
||||
"sind resistent gegen heiligen Schaden, Untote dagegen aber extrem anfällig. "
|
||||
"sind resistent gegen heiligen Schaden, Untote dagegen aber extrem anfällig. "
|
||||
"Um die Resistenzen einer Einheit einzusehen, klickt Ihr mit der rechten "
|
||||
"Maustaste auf die Einheit, wählt die Einheitenbeschreibung aus, und seht "
|
||||
"Euch den Bereich »Resistenztabelle« an."
|
||||
|
@ -3959,7 +3959,7 @@ msgid ""
|
|||
"impact, fire, and holy attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skelette sind resistenter gegen Angriffe mit Klingen- und Stichwaffen. Dafür "
|
||||
"gehen sie unter den Schlägen von Hieb- oder geweihten Waffen sowie durch "
|
||||
"gehen sie unter den Schlägen von Hieb- oder geweihten Waffen sowie durch "
|
||||
"Feuer schnell zu Grunde."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:21
|
||||
|
@ -4006,7 +4006,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ihr könnt die Bewegung einer Einheit rückgängig machen, indem Ihr die Taste "
|
||||
"»u« drückt. Dies geht jedoch nur, wenn diese Einheit noch nichts entdeckt "
|
||||
"hat - beispielsweise neue Dörfer oder gegnerische Einheiten - und sie noch "
|
||||
"hat - beispielsweise neue Dörfer oder gegnerische Einheiten - und sie noch "
|
||||
"keine gegnerische Einheit angegriffen hat."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:27
|
||||
|
@ -4570,7 +4570,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Magier.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung: Der Fernkampfangriff eines Alten Lichs ist magischer Natur und "
|
||||
"hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit."
|
||||
"hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit.\n"
|
||||
"Wird ein Gegner von ihm berührt, wird ein Teil von dessen Lebenskraft "
|
||||
"abgesaugt und auf den Alten Lich übertragen."
|
||||
|
||||
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:44 data/units/Demilich.cfg:32
|
||||
#: data/units/Dread_Lich.cfg:21 data/units/Ghost.cfg:23 data/units/Lich.cfg:24
|
||||
|
@ -5022,7 +5024,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Schwertkampfes erlernt. In der Kunst der Kriegsführung wurde sie von den "
|
||||
"klügsten Köpfen unterrichtet. Beides macht sie zu einem guten Kämpfer und "
|
||||
"Anführer. Kampferprobt und mit unerschütterlicher Willenskraft gesegnet, "
|
||||
"unterstützt sie nun jene, die sie Seite an Seite in die Schlacht begleiten."
|
||||
"unterstützt sie nun jene, die sie Seite an Seite in die Schlacht begleiten.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung: Die Führungsqualitäten der Kriegerprinzessin gewähren allen "
|
||||
"benachbarten eigenen Einheiten einen Schadensbonus, jedoch nur, wenn sie "
|
||||
"eine niedrigere Stufe besitzen.\n"
|
||||
"Zudem erlaubt es ihre Fähigkeit als Plänkler direkt an ihren Feinden "
|
||||
"vorbeizuflitzen und dabei jegliche Kontrollzonen zu ignorieren."
|
||||
|
||||
#: data/units/Battle_Princess.cfg:36 data/units/Battle_Princess.cfg:75
|
||||
#: data/units/Bowman.cfg:33 data/units/Cavalier.cfg:41
|
||||
|
@ -5089,7 +5097,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Gegnern saugen und sich damit selbst heilen - sogar über die Anzahl ihrer "
|
||||
"anfänglichen Lebenspunkte hinaus. Sie geraten dabei in einen wahren "
|
||||
"Blutrausch, während sich das Fell dieser fliegenden Bestien vom Blut ihrer "
|
||||
"Gegner rot färbt. Sie sind der Schrecken der schutzlosen Dörfer."
|
||||
"Gegner rot färbt. Sie sind der Schrecken der schutzlosen Dörfer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung: Wird ein Gegner von einer Blutfledermaus gebissen, wird ein Teil "
|
||||
"von dessen Lebenskraft abgesaugt und auf den Geist übertragen."
|
||||
|
||||
#: data/units/Blood_Bat.cfg:33 data/units/Cave_Spider.cfg:33
|
||||
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:42 data/units/Goblin_Knight.cfg:23
|
||||
|
@ -5291,7 +5302,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Man erzählt sich, dass in den Tiefen von Knalga Riesenspinnen hausen, die "
|
||||
"schon viele Opfer verschlungen haben. Im Nahkampf kann ihr Biss ihre Opfer "
|
||||
"vergiften. Außerdem können sie ein Spinnennetz auf ihre Feinde werfen. Diese "
|
||||
"werden dadurch verlangsamt."
|
||||
"werden dadurch verlangsamt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung: Wenn die Spinne erfolgreich zubeißt, injiziert sie ein Gift, dass "
|
||||
"das Opfer so lange schwächt, bis es in einem Dorf oder von einem Heiler "
|
||||
"kuriert wird.\n"
|
||||
"Zudem kann sie klebrige Spinnenfäden ausstoßen, so dass ihr ihre Opfer kaum "
|
||||
"entkommen können."
|
||||
|
||||
#: data/units/Cave_Spider.cfg:47
|
||||
msgid "web"
|
||||
|
@ -5317,7 +5334,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Sie reiten auf den Skeletten von straußenähnlichen Riesenvögeln, die einst "
|
||||
"von einer inzwischen verlorenen Kultur als Lastentiere genutzt wurden. "
|
||||
"Knochenreiter sind schneller als die meisten anderen berittenen Einheiten."
|
||||
"Knochenreiter sind schneller als die meisten anderen berittenen Einheiten.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung: Der Speerangriff des Knochenreiters ist mit der Waffenfähigkeit "
|
||||
"»Ansturm« versehen. Hierdurch wird zwar der Schaden, den der Knochenreiter "
|
||||
"verursacht, verdoppelt, jedoch verursacht auch sein Gegner doppelten "
|
||||
"Schaden. Im Verteidigungsfall wird diese Fähigkeit nicht aktiviert."
|
||||
|
||||
#: data/units/Chocobone.cfg:33 data/units/Drake_Clasher.cfg:53
|
||||
#: data/units/Drake_Enforcer.cfg:61 data/units/Drake_Gladiator.cfg:42
|
||||
|
@ -5360,7 +5382,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Auf den ersten Blick wirken diese mystischen Kreaturen schwächlich. Der "
|
||||
"Schein aber trügt, denn der Blick eines Gorgoniten kann einen Gegner auf der "
|
||||
"Stelle zu Stein verwandeln."
|
||||
"Stelle zu Stein verwandeln.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung: Der Blick eines Gorgoniten kann eine Einheit zu Stein verwandeln."
|
||||
|
||||
#: data/units/Cockatrice.cfg:33
|
||||
msgid "gaze"
|
||||
|
@ -5388,7 +5412,11 @@ msgstr ""
|
|||
"benachbarten Feld stehen, einen Bonus im Kampf. Feldherren sind bestens im "
|
||||
"Schwertkampf ausgebildet, führen aber trotzdem einen Bogen mit sich, um im "
|
||||
"Notfall auch aus der Distanz kämpfen zu können. Man sagt, wenn der Feldherr "
|
||||
"fällt, ist die Schlacht verloren."
|
||||
"fällt, ist die Schlacht verloren.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung: Die Führungsqualitäten des Feldherrn gewähren allen benachbarten "
|
||||
"eigenen Einheiten einen Schadensbonus, jedoch nur, wenn sie eine niedrigere "
|
||||
"Stufe besitzen."
|
||||
|
||||
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:3
|
||||
msgid "Cuttle Fish"
|
||||
|
@ -5404,7 +5432,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Tintenfische sind riesige Meereslebewesen. Sie können mit ihren starken "
|
||||
"Tentakeln nach ihren Gegnern grabschen oder giftige schwarze Tinte aus der "
|
||||
"Distanz speien. Die sicherste Möglichkeit eine Begegnung mit diesen Monstern "
|
||||
"zu.überleben, ist, an Land zu bleiben."
|
||||
"zu überleben, ist, an Land zu bleiben.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung: Die Tinte, die diese Meeresbewohner ausstoßen können, ist "
|
||||
"vergiftet, so dass jede Einheit, die damit bespritzt wird, dauerhaft "
|
||||
"geschädigt wird. Erst wenn sich das Opfer in ein Dorf begibt oder von einem "
|
||||
"Heiler betreut wird, verschwindet die Wirkung des Gifts."
|
||||
|
||||
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:33 data/units/Tentacle.cfg:21
|
||||
msgid "tentacle"
|
||||
|
@ -5472,7 +5505,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Die böse Königin Asheviere terrorisierte Wesnoth viele Jahre lang. Ihr "
|
||||
"Wissen um die Künste der Magie macht sie zu einer ernstzunehmenden Gegnerin, "
|
||||
"auch wenn sich der größte Teil ihrer Macht aus den Armeen ableitet, die sie "
|
||||
"anführt."
|
||||
"anführt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung: Der Fernkampfangriff einer Dunklen Königin ist magischer Natur "
|
||||
"und hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit."
|
||||
|
||||
#: data/units/Dark_Queen.cfg:35
|
||||
msgid "scepter"
|
||||
|
@ -5538,7 +5574,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Dunkle Geister sind Botschafter und Übermittler von Nachrichten aus dem "
|
||||
"Totenreich. In unserer Welt sind sie gefürchtete Gegner. Glücklicherweise "
|
||||
"wurden nur sehr wenige von ihnen in Wesnoth gesichtet."
|
||||
"wurden nur sehr wenige von ihnen in Wesnoth gesichtet.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung: Wird ein Gegner von der Klinge eines Dunklen Geistes getroffen, "
|
||||
"wird ein Teil von dessen Lebenskraft abgesaugt und auf den Geist übertragen."
|
||||
|
||||
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:32 data/units/Spectre.cfg:52
|
||||
#: data/units/Wraith.cfg:28
|
||||
|
@ -5607,7 +5646,10 @@ msgstr ""
|
|||
"normalerweise kein Sterblicher verfügt. Aber gegen einen furchtbaren Preis: "
|
||||
"Die Untoten, denen er seine Seele gab, beanspruchen nun auch seine "
|
||||
"sterbliche Hülle für sich. Es ist nur eine Frage der Zeit, bis er selbst ein "
|
||||
"Untoter ist und Angst und Schrecken unter allen Lebenden verbreiten wird."
|
||||
"Untoter ist und Angst und Schrecken unter allen Lebenden verbreiten wird.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung: Der Fernkampfangriff eines Todesmeisters ist magischer Natur und "
|
||||
"hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit."
|
||||
|
||||
#: data/units/Demilich.cfg:3
|
||||
msgid "Demilich"
|
||||
|
@ -5624,7 +5666,12 @@ msgstr ""
|
|||
"dunklen Künsten verbracht haben, beginnen diese Magier einen furchtbaren "
|
||||
"Preis zu zahlen: Demi-Lichs verlieren ihren menschlichen Körper. Mit der "
|
||||
"Zeit kann es passieren, dass sie selbst zu Untoten werden, gefürchtet selbst "
|
||||
"unter Ihresgleichen."
|
||||
"unter Ihresgleichen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung: Der Fernkampfangriff eines Demi-Lichs ist magischer Natur und hat "
|
||||
"daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit.\n"
|
||||
"Wird ein Gegner von ihm berührt, wird ein Teil von dessen Lebenskraft "
|
||||
"abgesaugt und auf den Demi-Lich übertragen."
|
||||
|
||||
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:3
|
||||
msgid "Direwolf Rider"
|
||||
|
@ -5970,7 +6017,10 @@ msgstr ""
|
|||
"ein ganzes Pferd aufspießen kann, als sei es ein kleiner Braten. Ihr hartes "
|
||||
"Training hat auch ihre Ausdauer gestärkt und ihr Können in der Defensive "
|
||||
"verbessert. Dies ist ein großer Vorteil gegenüber ihren nahen Verwandten, "
|
||||
"den Gladiatoren."
|
||||
"den Gladiatoren.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung: Durch die Länge dieser Waffe führt jeder Drake Schlitzer den "
|
||||
"ersten Schlag, auch wenn er sich nur verteidigt."
|
||||
|
||||
#: data/units/Drake_Slasher.cfg:25 data/units/Drake_Slasher.cfg:43
|
||||
#: data/units/Drake_Warden.cfg:26 data/units/Drake_Warden.cfg:44
|
||||
|
@ -6000,7 +6050,10 @@ msgstr ""
|
|||
"ausgewählt aus den besten Schlitzern. Ihre Fähigkeiten mit der Waffe und in "
|
||||
"der Defensive lassen sie auf dem Schlachtfeld zu einem Gegner werden, den "
|
||||
"man niemals unterschätzen sollte. Die Lieblingswaffe der Schlächter ist die "
|
||||
"Hellebarde, die sie überaus effektiv einsetzen."
|
||||
"Hellebarde, die sie überaus effektiv einsetzen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung: Durch die Länge dieser Waffe führt jeder Drake Schlächter den "
|
||||
"ersten Schlag, auch wenn er sich nur verteidigt."
|
||||
|
||||
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:4
|
||||
msgid "Drake Warrior"
|
||||
|
@ -6045,7 +6098,7 @@ msgstr "Axt"
|
|||
|
||||
#: data/units/Dread_Lich.cfg:3
|
||||
msgid "Dread Lich"
|
||||
msgstr "Lich des Grauens"
|
||||
msgstr "Todeslich"
|
||||
|
||||
#: data/units/Dread_Lich.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6061,7 +6114,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Macht, wurde zu einem Lich, die wandelnde Verkörperung des Grauens. Doch ist "
|
||||
"jener Pfad, auf dem er sich jetzt befindet, ein Pfad ohne Rückkehr. Im "
|
||||
"Austausch für Macht und Unsterblichkeit musste er große Opfer auf seiner "
|
||||
"Queste erbringen."
|
||||
"Queste erbringen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung: Der Fernkampfangriff eines Todeslichs ist magischer Natur und hat "
|
||||
"daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit.\n"
|
||||
"Wird ein Gegner von ihm berührt, wird ein Teil von dessen Lebenskraft "
|
||||
"abgesaugt und auf den Todeslich übertragen."
|
||||
|
||||
#: data/units/Duelist.cfg:3
|
||||
msgid "Duelist"
|
||||
|
@ -6195,7 +6253,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Die widerstandsfähigsten Zwerge treten dem Zwergenheer als Gardisten bei. "
|
||||
"Langsam sind und ohne starken Angriff, bewachen sie die Flanken des Heeres, "
|
||||
"da sie durch ihre Widerstandskraft sehr vielen Angriffen standhalten können. "
|
||||
"Außerdem schleudern sie ihre schweren Speere in die Reihen der Gegner."
|
||||
"Außerdem schleudern sie ihre schweren Speere in die Reihen der Gegner. "
|
||||
|
||||
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:3
|
||||
msgid "Dwarvish Lord"
|
||||
|
@ -6381,7 +6439,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Die einst großen Älteren Magier haben noch immer viel ihrer Kraft, obwohl "
|
||||
"sie mit den Jahren etwas abgenommen hat. Ihre starken Lichtblitze werden auf "
|
||||
"dem Schlachtfeld von allen ihren Feinden gefürchtet."
|
||||
"dem Schlachtfeld von allen ihren Feinden gefürchtet.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung: Der Fernkampfangriff eines Alten Magier ist magischer Natur und "
|
||||
"hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit."
|
||||
|
||||
#: data/units/Elder_Mage.cfg:40
|
||||
msgid "lightning"
|
||||
|
@ -6915,7 +6976,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Jedoch liegt ihre wahre Begabung darin, starke Heilzauber zu wirken, für die "
|
||||
"sie bei ihrem Volk in hoher Achtung steht.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung: Elfenschamaninen können einen Effeumantel heraufbeschwören, so "
|
||||
"Anmerkung: Elfenschamaninen können einen Efeumantel heraufbeschwören, so "
|
||||
"dass ihre Gegner verlangsamt werden und sie einen Angriff weniger ausführen "
|
||||
"können. Zudem sind sie in der Lage, alle befreundeten, direkt benachbarten "
|
||||
"Einheiten von ihren Wunden zu heilen."
|
||||
|
@ -7083,7 +7144,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Feueratem des Drachens ist sehr nützlich im Kampf, außerdem kann er durch "
|
||||
"seinen Biss furchtbare Wunden reißen oder seine Gegner mit seinem Schwanz "
|
||||
"zerquetschen. Feuerdrachen sind listig und grausam. Oft suchen sie sich "
|
||||
"Diener-Kreaturen, denen sie mit ihrer Führungsstärke zum Sieg verhelfen."
|
||||
"Diener-Kreaturen, denen sie mit ihrer Führungsstärke zum Sieg verhelfen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung: Ihre angeborene Fähigkeit, Feuer zu spucken, erlaubt es den "
|
||||
"Feuerdrachen jeden Feind mit hoher Wahrscheinlichkeit zu treffen. Dies gilt "
|
||||
"jedoch nur in der Offensive."
|
||||
|
||||
#: data/units/Fire_Dragon.cfg:22
|
||||
msgid "bite"
|
||||
|
@ -7256,7 +7321,7 @@ msgid ""
|
|||
"poison will continually take damage until they can be cured in town or by a "
|
||||
"healer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nur jene, die Mitglied des Zirkels der Totenbeschörer sind, wissen, was zu "
|
||||
"Nur jene, die Mitglied des Zirkels der Totenbeschwörer sind, wissen, was zu "
|
||||
"tun ist, um eine Person in einen Ghul zu verwandeln. Das Ergebnis ihrer "
|
||||
"unheiligen Rituale ist eine Kreatur, die alle Erinnerungen, an die Zeit als "
|
||||
"Mensch vergessen hat und nur von der unersättlichen Gier auf totes Fleisch "
|
||||
|
@ -7742,7 +7807,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Nach ersten Erfahrungen in der Totenmagie hat seine Gier nach Macht diesen "
|
||||
"jungen Ha'atel soweit geschwächt, dass er an einem Punkt angekommen ist, von "
|
||||
"dem an er nicht mehr auf reguläre Weise in einem Kampf bestehen kann."
|
||||
"dem an er nicht mehr auf reguläre Weise in einem Kampf bestehen kann.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung: Der Fernkampfangriff eines Eingeweithen ist magischer Natur und "
|
||||
"hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit."
|
||||
|
||||
#: data/units/Iron_Mauler.cfg:3
|
||||
msgid "Iron Mauler"
|
||||
|
@ -7979,7 +8047,9 @@ msgstr ""
|
|||
"im Nahkampf besitzen aber auch Erfahrung im Umgang mit Pfeil und Bogen. Wie "
|
||||
"Feldherren haben sie die Fähigkeit Truppen anzuführen, alle Einheiten mit "
|
||||
"niedrigerem Rang, die auf einem benachbartem Feld stehen erhalten einen "
|
||||
"Bonus im Kampf."
|
||||
"Bonus im Kampf.\\nAnmerkung: Die Führungsqualitäten des Fürsten gewähren "
|
||||
"allen benachbarten eigenen Einheiten einen Schadensbonus, jedoch nur, wenn "
|
||||
"sie eine niedrigere Stufe besitzen."
|
||||
|
||||
#: data/units/Mage.cfg:3
|
||||
msgid "Mage"
|
||||
|
@ -8572,8 +8642,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Mobilität im Wasser verfügen. Das erlaubt es ihnen, in ihrer eigenen Welt, "
|
||||
"fernab von den Landbewohnern zu leben. Trotzdem sind sie keine wahren "
|
||||
"Meereswesen und ihre Unfähigkeit unter Wasser zu atmen lässt sie mit bangen "
|
||||
"Blick in Richtung Meeresgrund schauen. Sie sind klein und etwas "
|
||||
"gebrechlich, aber flinker und geschickter als die meisten ihrer Feinde."
|
||||
"Blick in Richtung Meeresgrund schauen. Sie sind klein und etwas gebrechlich, "
|
||||
"aber flinker und geschickter als die meisten ihrer Feinde."
|
||||
|
||||
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:39
|
||||
msgid "Nagini Fighter"
|
||||
|
@ -8886,7 +8956,7 @@ msgstr ""
|
|||
"stärkere Hiebe austeilen, als ihre elfischen oder menschlichen Gegenstücke. "
|
||||
"Zu allem Überfluss bedarf es mehrerer Treffer, um einen Grunzer in die Knie "
|
||||
"zu zwingen. Da Grunzer aber nur in der Nähe ihrer Stämme ausgebildet wurden, "
|
||||
"sind sie hügeliges Gelände gewohnt und kommen auf weiten Ebenen oder in "
|
||||
"sind sie hügeliges Gelände gewohnt und kommen auf weiten Ebenen oder in "
|
||||
"dichten Wäldern nicht so gut voran."
|
||||
|
||||
#: data/units/Orcish_Leader.cfg:3
|
||||
|
@ -8909,7 +8979,11 @@ msgstr ""
|
|||
"durch den natürlichen Tod des alten Häuptlings. Da sich Häuptlinge recht oft "
|
||||
"einer Herausforderung stellen müssen, beherrschen sie den Umgang mit dem "
|
||||
"Schwert wie kein anderer. Sie tragen zusätzlich einen Bogen bei sich, dies "
|
||||
"aber mehr aus Notwendigkeit als ihn zum Angriff einzusetzen."
|
||||
"aber mehr aus Notwendigkeit als ihn zum Angriff einzusetzen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung: Die Führungsqualitäten des Orkhäuptlings gewähren allen "
|
||||
"benachbarten eigenen Einheiten einen Schadensbonus, jedoch nur, wenn sie "
|
||||
"eine niedrigere Stufe besitzen."
|
||||
|
||||
#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:3
|
||||
msgid "Orcish Ruler"
|
||||
|
@ -8932,7 +9006,11 @@ msgstr ""
|
|||
"ebenso wie der Häuptling eines einzelnen Stammes, die Jagdgebiete mit den "
|
||||
"übrigen Kriegshäuptlingen aus. Da die Kunst des Bogenschießens ebenfalls "
|
||||
"Bestandteil des Wettkampfes ist, entscheidet sich meistens hier, wer der "
|
||||
"neue Kriegshäuptling ist, seltener beim Kampf mit dem Schwert."
|
||||
"neue Kriegshäuptling ist, seltener beim Kampf mit dem Schwert.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung: Die Führungsqualitäten des Orkkriegshäuptlings gewähren allen "
|
||||
"benachbarten eigenen Einheiten einen Schadensbonus, jedoch nur, wenn sie "
|
||||
"eine niedrigere Stufe besitzen."
|
||||
|
||||
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:3
|
||||
msgid "Orcish Shaman"
|
||||
|
@ -8956,7 +9034,10 @@ msgstr ""
|
|||
"wirken und der direkten Konfrontation aus dem Weg gehen, sind ihre "
|
||||
"Zaubersprüche um so verheerender. Mit mächtigen Flüchen rauben sie dem Opfer "
|
||||
"die Lebenskraft und führen sich einen Teil davon selbst zu, um ihre Wunden "
|
||||
"zu heilen."
|
||||
"zu heilen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung: Wird ein Gegner von dem Fluch eines Orkschamanen getroffen, wird "
|
||||
"ein Teil von dessen Lebenskraft abgesaugt und auf den Schamanen übertragen."
|
||||
|
||||
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:37 data/units/Orcish_Shaman.cfg:97
|
||||
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:157 data/units/Vampire_Lady.cfg:35
|
||||
|
@ -8978,7 +9059,11 @@ msgid ""
|
|||
"spell-casting ability still needs improvement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Lehrlinge der schamanischen Künste sind immer noch wild und ungestüm, "
|
||||
"sodass sie ihre Zauberkraft noch nicht so gut kontrollieren können."
|
||||
"sodass sie ihre Zauberkraft noch nicht so gut kontrollieren können.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung: Wird ein Gegner von dem Fluch eines Jungen Orkschamanen "
|
||||
"getroffen, wird ein Teil von dessen Lebenskraft abgesaugt und auf den "
|
||||
"Schamanen übertragen."
|
||||
|
||||
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:123
|
||||
msgid "Old Orcish Shaman"
|
||||
|
@ -8997,7 +9082,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Den Ältesten unter den Schamanen fällt es leicht, die Magie ihrem Willen zu "
|
||||
"unterwerfen. Allerdings hat die Konzentration auf ihre magischen Fähigkeiten "
|
||||
"und das hohe Alter dazu geführt, dass ihr Körper nicht mehr als eine Hülle "
|
||||
"geworden ist."
|
||||
"geworden ist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung: Wird ein Gegner von dem Fluch eines Alten Orkschamanen getroffen, "
|
||||
"wird ein Teil von dessen Lebenskraft abgesaugt und auf den Schamanen "
|
||||
"übertragen."
|
||||
|
||||
#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:3
|
||||
msgid "Orcish Slayer"
|
||||
|
@ -9066,7 +9155,11 @@ msgstr ""
|
|||
"geraten die orkischen Krieger schnell in einen euphorischen Kampfrausch und "
|
||||
"wehe denen, die sich diesen Orks gegenübersehen. Bisher hat nur Karun "
|
||||
"Schwarzauge alle Stämme unter seinem Banner vereint, doch der Große Rat hat "
|
||||
"einen weiteren Ork ins Auge gefasst, der sein Nachfolger werden könnte..."
|
||||
"einen weiteren Ork ins Auge gefasst, der sein Nachfolger werden könnte...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung: Die Führungsqualitäten des Orkheerführers gewähren allen "
|
||||
"benachbarten eigenen Einheiten einen Schadensbonus, jedoch nur, wenn sie "
|
||||
"eine niedrigere Stufe besitzen."
|
||||
|
||||
#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:3
|
||||
msgid "Orcish Warlord"
|
||||
|
@ -9148,7 +9241,11 @@ msgstr ""
|
|||
"den Schwertkampf gelernt. Aber sie ist das Produkt eines gescheiterten "
|
||||
"Adels, und hat sich für das Leben als Gesetzlose entschieden. Sie träumt "
|
||||
"davon, mit der Beute, die sie unterwegs macht, eines Tages ihr eigenes "
|
||||
"Königreich zu gründen."
|
||||
"Königreich zu gründen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung: Ihre Fähigkeit als Plänkler erlaubt es den Geächteten "
|
||||
"Prinzessinen direkt an ihren Feinden vorbeizuflitzen und dabei jegliche "
|
||||
"Kontrollzonen zu ignorieren."
|
||||
|
||||
#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:3
|
||||
msgid "female^Outlaw Queen"
|
||||
|
@ -9172,7 +9269,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Sie kann ausgezeichnet kämpfen und ihre Truppen in der Schlacht anführen. "
|
||||
"Dennoch ist sie das Produkt eines gescheiterten Adels, und hat sich für das "
|
||||
"Leben als Gesetzlose entschieden. Sie träumt davon, mit der Beute, die sie "
|
||||
"unterwegs macht, eines Tages ihr eigenes Königreich zu gründen."
|
||||
"unterwegs macht, eines Tages ihr eigenes Königreich zu gründen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung: Ihre Fähigkeit als Plänkler erlaubt es den Geächteten Königinnen "
|
||||
"direkt an ihren Feinden vorbeizuflitzen und dabei jegliche Kontrollzonen zu "
|
||||
"ignorieren."
|
||||
|
||||
#: data/units/Paladin.cfg:3
|
||||
msgid "Paladin"
|
||||
|
@ -9319,9 +9420,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Als Adlige haben Prinzessinnen das Schwertkämpfen bei den besten Generälen "
|
||||
"gelernt. Außerdem wurden sie von den klügsten Köpfen des Landes in "
|
||||
"verschiedenen Kampftaktiken unterrichtet, welche sie zu guten Kämpfern und "
|
||||
"Anführern machten. Alle Einheiten, die eine geringere Stufe als die "
|
||||
"Prinzessin haben und auf einem benachbartem Feld stehen, erhalten einen "
|
||||
"Bonus im Kampf. Die Prinzessin ignoriert Zonen der feindlichen Kontrolle."
|
||||
"Anführern machten.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung: Die Führungsqualitäten der Prinzessin gewähren allen benachbarten "
|
||||
"eigenen Einheiten einen Schadensbonus, jedoch nur, wenn sie eine niedrigere "
|
||||
"Stufe besitzen."
|
||||
|
||||
#: data/units/Red_Mage.cfg:3
|
||||
msgid "Red Mage"
|
||||
|
@ -9478,7 +9581,11 @@ msgstr ""
|
|||
"relativen Schwäche sind sie sehr wertvoll als Aufklärer, da sie sich in "
|
||||
"schwerem Gelände und an Feinden vorbei bewegen können. Saurianische "
|
||||
"Hinterlistlinge nutzen diese Stärke aus um effektiv kämpfen zu können. Die "
|
||||
"besten von ihnen werden zu Saurianischen Flänklern."
|
||||
"besten von ihnen werden zu Saurianischen Flänklern.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung: Ihre Fähigkeit als Plänkler erlaubt es den Saurainischen "
|
||||
"Hinterlistling direkt an ihren Feinden vorbeizuflitzen und dabei jegliche "
|
||||
"Kontrollzonen zu ignorieren."
|
||||
|
||||
#: data/units/Saurian_Flanker.cfg:4
|
||||
msgid "Saurian Flanker"
|
||||
|
@ -9496,7 +9603,11 @@ msgstr ""
|
|||
"ihrer lethargischen kaltblütigen Abstammung und ihrer relativen Schwäche "
|
||||
"sind sie sehr wertvoll als Aufklärer, da sie sich in schwerem Gelände und an "
|
||||
"Feinden vorbei bewegen können. Saurianische Flänkler nutzen diese Stärke aus "
|
||||
"um effektiv kämpfen zu können."
|
||||
"um effektiv kämpfen zu können.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung: Ihre Fähigkeit als Plänkler erlaubt es den Saurainischen "
|
||||
"Flänklern direkt an ihren Feinden vorbeizuflitzen und dabei jegliche "
|
||||
"Kontrollzonen zu ignorieren."
|
||||
|
||||
#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:4
|
||||
msgid "Saurian Icecaster"
|
||||
|
@ -9512,7 +9623,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Saurianische Frostmeister haben ihre Fähigkeiten der Heilkunst nicht weiter "
|
||||
"ausgebaut, und sich mehr der dunklen Magie zugewandt. Obwohl sie sehr "
|
||||
"schwach sind können sie Magie aus dem kalten Norden herbeirufen und verfügen "
|
||||
"immer noch über grundlegende Kenntnisse der Heilkunst."
|
||||
"immer noch über grundlegende Kenntnisse der Heilkunst.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung: Der Fernkampfangriff Saurianischer Frostmeister ist magischer "
|
||||
"Natur und hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit. Zudem sind sie "
|
||||
"in der Lage, alle befreundeten, direkt benachbarten Einheiten von ihren "
|
||||
"Wunden zu heilen."
|
||||
|
||||
#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:42 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:41
|
||||
#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:40
|
||||
|
@ -9534,7 +9650,11 @@ msgstr ""
|
|||
"lethargischen kaltblütigen Abstammung und ihrer relativen Schwäche sind sie "
|
||||
"sehr wertvoll als Aufklärer, da sie sich auch in schwerem Gelände und an "
|
||||
"Feinden vorbei bewegen können. Die besten Plänkler werden eines Tages zu "
|
||||
"Saurianischen Hinterlistlingen."
|
||||
"Saurianischen Hinterlistlingen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung: Ihre Fähigkeit als Plänkler erlaubt es den Saurainischen "
|
||||
"Plänklern direkt an ihren Feinden vorbeizuflitzen und dabei jegliche "
|
||||
"Kontrollzonen zu ignorieren."
|
||||
|
||||
#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:4
|
||||
msgid "Saurian Soothsayer"
|
||||
|
@ -9548,7 +9668,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Saurianische Wahrsager sind sehr wertvoll als Heiler, weil sie die Wunden "
|
||||
"ihrer Verbündeten heilen unabhängig vom Gelände auf dem sie sich gerade "
|
||||
"befinden. Außerdem besitzen sie Wissen über Kältemagie."
|
||||
"befinden. Außerdem besitzen sie Wissen über Kältemagie.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung: Der Fernkampfangriff Saurianischer Wahrsager ist magischer Natur "
|
||||
"und hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit. Zudem sind sie in der "
|
||||
"Lage, alle befreundeten, direkt benachbarten Einheiten von ihren Wunden zu "
|
||||
"heilen oder von der Wirkung eines Giftes zu kurieren."
|
||||
|
||||
#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:4
|
||||
msgid "Saurian Tribalist"
|
||||
|
@ -9564,7 +9689,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Trotz ihrer lethargischen kaltblütigen Abstammung und ihrer relativen "
|
||||
"Schwäche sind Saurianische Tribalisten wertvoll als Heiler, da sie die "
|
||||
"Wunden ihrer Verbündeten heilen können unabhängig auf welchen Gelände sie "
|
||||
"sich befinden. Außerdem verfügen sie über die Kräfte der Kältemagie."
|
||||
"sich befinden. Außerdem verfügen sie über die Kräfte der Kältemagie.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung: Der Fernkampfangriff Saurianischer Tribalisten ist magischer "
|
||||
"Natur und hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit. Zudem sind sie "
|
||||
"in der Lage, alle befreundeten, direkt benachbarten Einheiten von ihren "
|
||||
"Wunden zu heilen."
|
||||
|
||||
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:5
|
||||
msgid "Saurian Warrior"
|
||||
|
@ -9594,7 +9724,10 @@ msgid ""
|
|||
"the water magic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seefurien sind ältere und erfahrenere Seeteufel, die gelernt haben, mit "
|
||||
"Magie das Wasser zu beherrschen und es gegen ihre Feinde einzusetzen."
|
||||
"Magie das Wasser zu beherrschen und es gegen ihre Feinde einzusetzen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Der Fernkampfangriff einer Seefurie ist magischer Natur und hat daher eine "
|
||||
"erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit."
|
||||
|
||||
#: data/units/Sea_Orc.cfg:3
|
||||
msgid "Sea Orc"
|
||||
|
@ -9695,7 +9828,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Einzig die kräftigsten und größten Krieger, eben wahre Kraftpakete, werden "
|
||||
"in den Stand von Schreckenskriegern erhoben. Ihre pechschwarze, "
|
||||
"dornenbewährte Plattenrüstung stellt einen grauenhaften Anblick dar. Oftmals "
|
||||
"reicht es aus zu sehen, wie ein Schreckenkrieger mit seinem Morgenstern den "
|
||||
"reicht es aus zu sehen, wie ein Schreckenskrieger mit seinem Morgenstern den "
|
||||
"Schädel seines Gegners zertrümmert, um die feindlichen Truppen blitzartig "
|
||||
"die Flucht ergreifen zu lassen. Viele behaupten gar in den Rüstungen "
|
||||
"steckten keine Männer, sondern Monster, gezüchtet um Leid und Schrecken auf "
|
||||
|
@ -9787,7 +9920,10 @@ msgstr ""
|
|||
"aussehen mag, so ist er immer noch sehr gefährlich, auch wenn davon nur "
|
||||
"wenige Auserwählte berichten können. Zwar haben schon viele versucht, ihn "
|
||||
"wieder zurück in das Reich der Toten zu schicken, doch keiner war dazu "
|
||||
"erwählt, diese Tat zu vollbringen - oder zu überleben."
|
||||
"erwählt, diese Tat zu vollbringen - oder zu überleben.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung: Wird ein Gegner von einem Skelettdrachen gebissen, wird ein Teil "
|
||||
"von dessen Lebenskraft abgesaugt und auf den Geist übertragen."
|
||||
|
||||
#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:30
|
||||
msgid "jaw"
|
||||
|
@ -9970,7 +10106,11 @@ msgid ""
|
|||
"below the waves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tentakel der Tiefe sind Auswüchse von viel größeren Monstern, die unter der "
|
||||
"Wasseroberfläche lauern."
|
||||
"Wasseroberfläche lauern.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung: Tentakel der Tiefe verfügen über die Fertigkeit der Regeneration. "
|
||||
"Dadurch erhalten sie genauso viele Lebenspunkte, als würden sie sich in "
|
||||
"einem Dorf aufhalten."
|
||||
|
||||
#: data/units/Thief.cfg:3
|
||||
msgid "Thief"
|
||||
|
@ -10210,7 +10350,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Vampirfledermäuse sind untote fliegende Kreaturen, die ihre Gegner mit "
|
||||
"Bissen angreifen. Ihre Zähne richten zwar nicht sehr viel Schaden an, aber "
|
||||
"sie saugen Lebenspunkte ab und füllen so den Lebenspunktevorrat der "
|
||||
"Fledermaus."
|
||||
"Fledermaus.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung: Wird ein Gegner von einer Vampirfledermaus gebissen, wird ein "
|
||||
"Teil von dessen Lebenskraft abgesaugt und auf sie übertragen."
|
||||
|
||||
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:3
|
||||
msgid "female^Vampire Lady"
|
||||
|
@ -10222,7 +10365,10 @@ msgid ""
|
|||
"the blood of the living."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wunderschön aber kalt, erhält sie ihr jugendliches Angesicht dadurch, dass "
|
||||
"sie das Blut der Lebenden trinkt."
|
||||
"sie das Blut der Lebenden trinkt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung: Wird ein Gegner von einer Vampirin gebissen, wird ein Teil von "
|
||||
"dessen Lebenskraft abgesaugt und auf sie übertragen."
|
||||
|
||||
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:21
|
||||
msgid "blood kiss"
|
||||
|
@ -10276,7 +10422,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Stadtmauern und schießen mit ihren Armbrüsten auf nahende Gegner bevor diese "
|
||||
"zu einem Rückschlag ausholen können. Weil sie sich auf den hohen Stadtmauern "
|
||||
"befinden, können sie sich nur auf diesen Mauern und den Dächern von "
|
||||
"Festungen bewegen."
|
||||
"Festungen bewegen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung: Turmwachen verfügen über die Fertigkeit der Regeneration. Dadurch "
|
||||
"erhalten sie genauso viele Lebenspunkte, als würden sie sich in einem Dorf "
|
||||
"aufhalten. Zudem erlaubt es ihnen ihre Fähigkeit als Plänkler an ihren "
|
||||
"Feinden vorbeizuflitzen und dabei jegliche Kontrollzonen zu ignorieren."
|
||||
|
||||
#: data/units/Warrior_King.cfg:3
|
||||
msgid "Warrior King"
|
||||
|
@ -10290,7 +10441,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Als Herrscher über die Königreiche der Menschen heben Könige die Moral ihrer "
|
||||
"Truppe. Könige können die Angriffe von Einheiten der Stufe 1 und 2 "
|
||||
"koordinieren und erhöhen deren Effizienz im Kampf."
|
||||
"koordinieren und erhöhen deren Effizienz im Kampf.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung: Die Führungsqualitäten des Kriegerkönigs gewähren allen "
|
||||
"benachbarten eigenen Einheiten einen Schadensbonus, jedoch nur, wenn sie "
|
||||
"eine niedrigere Stufe besitzen."
|
||||
|
||||
#: data/units/Watch_Tower.cfg:3
|
||||
msgid "Watch Tower"
|
||||
|
@ -10485,9 +10640,9 @@ msgid ""
|
|||
"Today almost a boy, by his devotion to the crown he is seeking to become a "
|
||||
"Lord -- to join the elite of human fighters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er ist fast noch ein Kind, doch wird er es dank seiner Hingabe für die "
|
||||
"Krone eines Tages zum Fürsten bringen und damit zur Elite der menschlichen "
|
||||
"Truppen gehören."
|
||||
"Er ist fast noch ein Kind, doch wird er es dank seiner Hingabe für die Krone "
|
||||
"eines Tages zum Fürsten bringen und damit zur Elite der menschlichen Truppen "
|
||||
"gehören."
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:33
|
||||
msgid "+Core Developers"
|
||||
|
@ -10495,11 +10650,11 @@ msgstr "+Hauptentwicklung"
|
|||
|
||||
#: src/about.cpp:34
|
||||
msgid "- Main Developer"
|
||||
msgstr "- Projektleitung"
|
||||
msgstr "- Projektleitung"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:37
|
||||
msgid "- Artwork and graphics designer"
|
||||
msgstr "- Grafik"
|
||||
msgstr "- Grafik"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:40
|
||||
msgid "+Developers"
|
||||
|
@ -11826,7 +11981,7 @@ msgstr "Der Spielstand konnte nicht gespeichert werden"
|
|||
|
||||
#: src/playcampaign.cpp:216
|
||||
msgid "Downloading next level..."
|
||||
msgstr "Nächsten Szenarios wird geladen..."
|
||||
msgstr "Nächstes Szenario wird geladen..."
|
||||
|
||||
#: src/playcampaign.cpp:285
|
||||
msgid "Do you want to save your game?"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue