Updated German translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2005-08-25 13:21:27 +00:00
parent 50b84d208e
commit 89b69de159
5 changed files with 251 additions and 96 deletions

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-21 13:43-0000\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy - ivanovic AT gmx DOT net>\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-25 14:00+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy - ivanovic AT gmx DOT de>\n"
"Language-Team: German Translation\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -953,7 +953,7 @@ msgid ""
"the Revenants, one of us knights is let free!"
msgstr ""
"Vielen Dank dafür, dass ihr diesen Skelettkrieger vernichtet habt! Jedes "
"mal, wenn ihr einen dieser Wiedergänger vernichtet, wird einer unserer "
"Mal, wenn ihr einen dieser Wiedergänger vernichtet, wird einer unserer "
"Ritter befreit!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:169
@ -1604,7 +1604,7 @@ msgid ""
"advisor."
msgstr ""
"Der größte Seher des Landes, Galdren, sagte voraus, dass sich eines nicht "
"allzu fernen Tages großes Übel über das Land verbreiten würde. Dies "
"allzu fernen Tages großes Übel über das Land verbreiten würde. Dies "
"beunruhigte den König sehr. Der Seher sah voraus, dass nur eine einzige "
"Möglichkeit geben werde um das Böse aufzuhalten: Ein im Kampf gegen die "
"Mächte der Finsternis erfahrener Magier solle zum Berater des Königs ernannt "
@ -2495,7 +2495,7 @@ msgid ""
"Wesnoth. Since that time, the lands beyond the mountains had turned to "
"marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
msgstr ""
"In der Tagen unter König Garad I, wurden drei Außenposten entlang der "
"In den Tagen unter König Garard I. wurden drei Außenposten entlang der "
"östlichen Grenze errichtet, um orkische Angreifer daran zu hindern, in "
"Wesnoth einzudringen. In den vergangenen Zeiten hat sich das Land hinter den "
"Bergen in ein Sumpfland verwandelt und die Orks haben die Berge verlassen, "
@ -2509,8 +2509,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Einer der Posten, der südliche Außenposten, wurde auch früher schon "
"angegriffen und war immer noch besetzt. Konrad II. entschied sich, auch die "
"anderen Außenposten wieder zu bemannen. Er sandte zwei der viel "
"versprechendsten jungen Offiziere aus, um dieser Aufgabe nachzukommen."
"anderen Außenposten wieder zu bemannen. Er sandte zwei der "
"vielversprechendsten jungen Offiziere aus, um dieser Aufgabe nachzukommen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/utils/intro.cfg:33
msgid ""

View file

@ -288,7 +288,7 @@ msgid ""
"beneficial. But what should we do? How should we defend ourselves?"
msgstr ""
"Ich vermute, dass gegenseitige Unterstützung auch in Zukunft für alle Seiten "
"von Vorteil sein könnte.Aber was sollen wir nun tun? Wie sollen wir uns "
"von Vorteil sein könnte. Aber was sollen wir nun tun? Wie sollen wir uns "
"verteidigen?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:202
@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "(Seufz) Kann bitte jemand diesen Vollidiot für mich umbringen?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:256
msgid "But... but... how can this be happening to me?"
msgstr "Aber...Aber...wie konnte das mir passieren?"
msgstr "Aber... Aber... wie konnte das mir passieren?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:260
msgid "Who was that idiot?"
@ -925,7 +925,7 @@ msgid ""
"Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
"but why can we not finish it? Why must we leave?"
msgstr ""
"Delfador, den Göttern sei Dank, Ihr habt überlebt. Es war eine harte "
"Delfador, den Göttern sei Dank, Ihr habt überlebt. Es war eine harte "
"Schlacht, aber warum können wir sie nicht beenden. Warum müssen wir "
"aufbrechen?"
@ -1045,7 +1045,7 @@ msgid ""
"in such sad times."
msgstr ""
"Delfador, mein alter Freund! Wir haben von eurem Kommen gehört und von dem "
"Angriff auf die Elfen. Es ist schön, Euch wiederzusehen, auch wenn ich mir "
"Angriff auf die Elfen. Es ist schön, Euch wiederzusehen, auch wenn ich mir "
"einen angenehmeren Zeitpunkt dafür wünschen würde."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:164
@ -1126,7 +1126,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Konrad, die Elfen sind eine mächtige Rasse, stärker als meine Truppen es "
"zugeben. Reiter sind in anderer Weise stark. Sie verfügen zwar über keine "
"Fernkampfwaffen, verursachen aber doppelten Schaden. Sie müssen aber auch "
"Fernkampfwaffen, verursachen aber doppelten Schaden. Sie müssen aber auch "
"doppelten Schaden bei einem Treffer hinnehmen. Sie sind rechtschaffen, also "
"stark am Tag, aber schwach bei Nacht. Reiter sind unübertroffen auf "
"Grasland, während Elfen auf schwierigem Terrain von größerem Nutzen sein "
@ -1250,7 +1250,7 @@ msgid ""
"strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
"travel them."
msgstr ""
"Obacht! Diese Hügel hier sind nicht sicher. Die Straßen sind für Ashevieres "
"Obacht! Diese Hügel hier sind nicht sicher. Die Straßen sind für Ashevieres "
"von strategischer Bedeutung. Deshalb hat sie viele Orks engagiert, die sie "
"bewachen sollen. Wir werden kämpfen müssen, um sie passieren zu können."
@ -2165,7 +2165,7 @@ msgid ""
"and uncle were betrayed, almost nineteen years ago now, Konrad."
msgstr ""
"Dies ist der Fluss von Abez. Wenn wir diesen Fluss überquert haben verlassen "
"wir Wesnoth und kommen in die Nordländer. Die Zwerge beherrschten einst "
"wir Wesnoth und kommen in die Nordländer. Die Zwerge beherrschten einst "
"diese Lande, aber nun sind sie erfüllt von Chaos. Dies ist der Ort, wo der "
"Verrat an deinem Vater und deinem Onkel geschehen ist. Es ist jetzt neunzehn "
"Jahre her, Konrad."
@ -2725,7 +2725,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ihr werdet uns dienen. Ihr werdet unsere Flanken decken, während unserer Weg "
"direkt zur Königin führt. Mit euch an unseren Flanken können wir sie sicher "
"besiegen. "
"besiegen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:252
msgid ""
@ -2763,7 +2763,7 @@ msgstr "Seid gegrüßt."
msgid ""
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr ""
"Was wollen diese Eindringlinge hier? Wir haben sie nicht eingeladen, soviel "
"Was wollen diese Eindringlinge hier? Wir haben sie nicht eingeladen, so viel "
"ist sicher."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:306
@ -3111,7 +3111,7 @@ msgstr "Und so landete die Gruppe auf der Insel von Anduin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:181
msgid "So this is Anduin. It looks a little... desolate"
msgstr "Das ist also Anduin. Es sieht so...so trostlos aus."
msgstr "Das ist also Anduin. Es sieht so... so trostlos aus."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:185
msgid ""
@ -3440,7 +3440,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:139
msgid "His... creatures? We must keep to the road, men!"
msgstr "Seine...Kreaturen? Männer, wir müssen auf der Straße bleiben!"
msgstr "Seine... Kreaturen? Männer, wir müssen auf der Straße bleiben!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:143
msgid ""
@ -3680,7 +3680,7 @@ msgid ""
"soon. But in these wild north lands, we must fight even for the right to "
"rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
msgstr ""
"Ihr habt Recht, Kalenz. Ich wollte das Zepter innerhalb eines Mondes in "
"Ihr habt Recht, Kalenz. Ich wollte das Zepter innerhalb eines Mondes in "
"Besitz nehmen, aber es soll nicht sein. Unsere Soldaten werden anfangen zu "
"desertieren, wenn wir nicht bald eine Pause machen. Aber in diesem wilden "
"Nordland werden wir selbst für eine Pause kämpfen müssen. Schaut in den "
@ -3820,7 +3820,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:342
msgid "Well, we... we..."
msgstr "Nunja, wir...wir..."
msgstr "Nunja, wir... wir..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:347
msgid ""
@ -3938,7 +3938,7 @@ msgstr "Also führt unser Weg zu den Tunneln im Osten!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:460
msgid "Hmm... there seems to be a secret passage behind these rocks!"
msgstr "Hmm...da scheint ein geheimer Weg hinter diesen Felsen zu sein!"
msgstr "Hmm... da scheint ein geheimer Weg hinter diesen Felsen zu sein!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:482
msgid ""
@ -4092,7 +4092,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:242
msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
msgstr "Schönen Tag noch Prinzessin. Auf geht es Leute, zur nördlichen Route!"
msgstr "Schönen Tag noch Prinzessin. Auf geht es Leute, zur nördlichen Route!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:246
msgid ""
@ -4634,7 +4634,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
msgid "Hmm... I have to consider this..."
msgstr "Hmm...darüber muss ich nachdenken..."
msgstr "Hmm... darüber muss ich nachdenken..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:288
msgid "Help us infiltrate the city. We can do the rest."
@ -4960,7 +4960,7 @@ msgid ""
"nothing but help you!"
msgstr ""
"Es ist mir Pflicht und Freude, mein Herr! Am Ende unserer Pilgerreise "
"speisten wir mit einigen Leibwächtern der Prinzessin, und sie sprachen "
"speisten wir mit einigen Leibwächtern der Prinzessin, und sie sprachen "
"davon, wie ihr getäuscht worden seid, indem euch dieser Weg gezeigt wurde. "
"Wir konnten nichts anderes tun, als euch zu Hilfe zu eilen!"

View file

@ -304,7 +304,7 @@ msgid ""
"built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will allow "
"humans to enter Prestim... needless to say, this would be the end for us."
msgstr ""
"Ich bin nicht szo szicher. Jede Fesztung hat eine Szchwäche. Presztims "
"Ich bin nicht szo szicher. Jede Fesztung hat eine Szchwäche. Presztims "
"Mauern szind sztark, aber die drei Türme szind weniger gut befesztigt. Wenn "
"einer von dieszen zersztört wird, können die Menschen durch die Breszche in "
"die Sztadt eindringen... Dann iszt allesz szu szpät."

View file

@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "Leganoth"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:136
msgid "Gwitiii...Gwiti!"
msgstr "Gwitiii...Gwiti!"
msgstr "Gwitiii... Gwiti!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:140
msgid "A Dark Spirit? Surely this is a token of my mastery of the undead!"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 13:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-20 15:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-25 15:20+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy - ivanovic AT gmx DOT de>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
"Jede Einheit hat eine bestimmte Menge an Lebenspunkten (Abk. LP). Fallen "
"diese unter 1, stirbt die Einheit. Zudem besitzt jede Einheit eine bestimmte "
"Anzahl Erfahrungspunkte (Abk. EP). Eine frisch rekrutierte Einheit besitzt "
"keinerlei Erfahrung. Diese erhällt sie durch das Bekämpfen von Feinden."
"keinerlei Erfahrung. Diese erhält sie durch das Bekämpfen von Feinden."
#: data/help.cfg:116
msgid ""
@ -452,8 +452,8 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Um zu sehen welche Felder der Feind im nächsten Zug erreichen kann, drückt "
"Ctrl-v oder Cmd-v. Cltr-b oder Cmd-b zeigt die Felder die der Feind im "
"nächsten Zug ereichen könnte, wenn eure Einheiten sie nicht daran hinderten. "
"Strg-v oder Cmd-v. Strg-b oder Cmd-b zeigt die Felder die der Feind im "
"nächsten Zug erreichen könnte, wenn eure Einheiten sie nicht daran hinderten."
#: data/help.cfg:134
msgid "Combat"
@ -597,7 +597,7 @@ msgstr ""
"normalerweise von zwei Faktoren beeinflusst: "
"<ref>dst=damage_types_and_resistance text='Resistenzen'</ref> und "
"<ref>dst=time_of_day text='der Tageszeit'</ref>. Um herauszufinden, wie der "
"Grundschaden durch diese Faktoren beeinflusst wird, wählt "
"Grundschaden durch diese Faktoren beeinflusst wird, wählt "
"<italic>text='Schadensberechnung'</italic> im Dialog »Gegner angreifen«."
#: data/help.cfg:151
@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr ""
"Die meisten Einheiten verfügen über zwei Charakteristika. Untote und "
"Waldschrate stellen hierbei eine Ausnahme dar. Während Untote nur über die "
"Charakteristik »Untot« verfügen, erhalten Waldschrate überhaupt keine "
"Charakteristika. Charakteristika sind Modifikatoren, die Attribute der "
"Charakteristika. Charakteristika sind Modifikatoren, die Attribute der "
"Einheiten leicht verändern. Normalerweise werden sie zufällig zugewiesen, "
"wenn eine Einheit ausgebildet wird."
@ -1048,7 +1048,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Bei den Charakterstiken, die für alle nicht untoten Einheiten verfügbar "
"Bei den Charakteristiken, die für alle nicht untoten Einheiten verfügbar "
"sind, handelt es sich um <ref>dst=traits_intelligent text=intelligent</ref>, "
"<ref>dst=traits_quick text=schnell</ref>, <ref>dst=traits_resilient "
"text=robust</ref> und <ref>dst=traits_strong text=kräftig</ref>."
@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"vorwärts zu kommen. Deswegen bekommen die meisten Einheiten einen "
"beachtlichen Verteidigungsbonus, können sich dafür aber nur sehr langsam "
"fortbewegen. Die meisten Kavallerieeinheiten können Berggelände überhaupt "
"nicht betreten, ausgenommen die elfische Kavallerie und die Wolfreiter der "
"nicht betreten, ausgenommen die elfische Kavallerie und die Wolfsreiter der "
"Kobolde. Zwerge und Trolle stammen aus den Bergen und können sich recht "
"flink in diesem Gelände bewegen.\n"
"\n"
@ -2944,8 +2944,8 @@ msgid ""
"click and select End Turn, or select the End Turn button in the lower-right "
"hand corner."
msgstr ""
"Es gibt drei Möglichkeiten: Ihr könnt »Alt-E« drücken, oder nach einem "
"Rechtsklick »Zug beenden« auswählen, oder den »Zug beenden«-Knopf ganz "
"Es gibt drei Möglichkeiten: Ihr könnt »Alt-Leertaste« drücken, oder nach "
"einem Rechtsklick »Zug beenden« auswählen, oder den »Zug beenden«-Knopf ganz "
"rechts unten drücken."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:74
@ -3485,7 +3485,7 @@ msgstr ""
"und Heilig. Einheiten mit schwerer Rüstung haben eine hohe Resistenz gegen "
"physische Angriffe (Klinge, Stich, Wucht), aber dafür eine geringere "
"Resistenz gegen magischen Schaden (Feuer und Kälte). Alle lebenden Einheiten "
"sind resistent gegen heiligen Schaden, Untote dagegen aber extrem anfällig. "
"sind resistent gegen heiligen Schaden, Untote dagegen aber extrem anfällig. "
"Um die Resistenzen einer Einheit einzusehen, klickt Ihr mit der rechten "
"Maustaste auf die Einheit, wählt die Einheitenbeschreibung aus, und seht "
"Euch den Bereich »Resistenztabelle« an."
@ -3959,7 +3959,7 @@ msgid ""
"impact, fire, and holy attacks."
msgstr ""
"Skelette sind resistenter gegen Angriffe mit Klingen- und Stichwaffen. Dafür "
"gehen sie unter den Schlägen von Hieb- oder geweihten Waffen sowie durch "
"gehen sie unter den Schlägen von Hieb- oder geweihten Waffen sowie durch "
"Feuer schnell zu Grunde."
#: data/tips.cfg:21
@ -4006,7 +4006,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ihr könnt die Bewegung einer Einheit rückgängig machen, indem Ihr die Taste "
"»u« drückt. Dies geht jedoch nur, wenn diese Einheit noch nichts entdeckt "
"hat - beispielsweise neue Dörfer oder gegnerische Einheiten - und sie noch "
"hat - beispielsweise neue Dörfer oder gegnerische Einheiten - und sie noch "
"keine gegnerische Einheit angegriffen hat."
#: data/tips.cfg:27
@ -4570,7 +4570,9 @@ msgstr ""
"Magier.\n"
"\n"
"Anmerkung: Der Fernkampfangriff eines Alten Lichs ist magischer Natur und "
"hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit."
"hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit.\n"
"Wird ein Gegner von ihm berührt, wird ein Teil von dessen Lebenskraft "
"abgesaugt und auf den Alten Lich übertragen."
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:44 data/units/Demilich.cfg:32
#: data/units/Dread_Lich.cfg:21 data/units/Ghost.cfg:23 data/units/Lich.cfg:24
@ -5022,7 +5024,13 @@ msgstr ""
"Schwertkampfes erlernt. In der Kunst der Kriegsführung wurde sie von den "
"klügsten Köpfen unterrichtet. Beides macht sie zu einem guten Kämpfer und "
"Anführer. Kampferprobt und mit unerschütterlicher Willenskraft gesegnet, "
"unterstützt sie nun jene, die sie Seite an Seite in die Schlacht begleiten."
"unterstützt sie nun jene, die sie Seite an Seite in die Schlacht begleiten.\n"
"\n"
"Anmerkung: Die Führungsqualitäten der Kriegerprinzessin gewähren allen "
"benachbarten eigenen Einheiten einen Schadensbonus, jedoch nur, wenn sie "
"eine niedrigere Stufe besitzen.\n"
"Zudem erlaubt es ihre Fähigkeit als Plänkler direkt an ihren Feinden "
"vorbeizuflitzen und dabei jegliche Kontrollzonen zu ignorieren."
#: data/units/Battle_Princess.cfg:36 data/units/Battle_Princess.cfg:75
#: data/units/Bowman.cfg:33 data/units/Cavalier.cfg:41
@ -5089,7 +5097,10 @@ msgstr ""
"Gegnern saugen und sich damit selbst heilen - sogar über die Anzahl ihrer "
"anfänglichen Lebenspunkte hinaus. Sie geraten dabei in einen wahren "
"Blutrausch, während sich das Fell dieser fliegenden Bestien vom Blut ihrer "
"Gegner rot färbt. Sie sind der Schrecken der schutzlosen Dörfer."
"Gegner rot färbt. Sie sind der Schrecken der schutzlosen Dörfer.\n"
"\n"
"Anmerkung: Wird ein Gegner von einer Blutfledermaus gebissen, wird ein Teil "
"von dessen Lebenskraft abgesaugt und auf den Geist übertragen."
#: data/units/Blood_Bat.cfg:33 data/units/Cave_Spider.cfg:33
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:42 data/units/Goblin_Knight.cfg:23
@ -5291,7 +5302,13 @@ msgstr ""
"Man erzählt sich, dass in den Tiefen von Knalga Riesenspinnen hausen, die "
"schon viele Opfer verschlungen haben. Im Nahkampf kann ihr Biss ihre Opfer "
"vergiften. Außerdem können sie ein Spinnennetz auf ihre Feinde werfen. Diese "
"werden dadurch verlangsamt."
"werden dadurch verlangsamt.\n"
"\n"
"Anmerkung: Wenn die Spinne erfolgreich zubeißt, injiziert sie ein Gift, dass "
"das Opfer so lange schwächt, bis es in einem Dorf oder von einem Heiler "
"kuriert wird.\n"
"Zudem kann sie klebrige Spinnenfäden ausstoßen, so dass ihr ihre Opfer kaum "
"entkommen können."
#: data/units/Cave_Spider.cfg:47
msgid "web"
@ -5317,7 +5334,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sie reiten auf den Skeletten von straußenähnlichen Riesenvögeln, die einst "
"von einer inzwischen verlorenen Kultur als Lastentiere genutzt wurden. "
"Knochenreiter sind schneller als die meisten anderen berittenen Einheiten."
"Knochenreiter sind schneller als die meisten anderen berittenen Einheiten.\n"
"\n"
"Anmerkung: Der Speerangriff des Knochenreiters ist mit der Waffenfähigkeit "
"»Ansturm« versehen. Hierdurch wird zwar der Schaden, den der Knochenreiter "
"verursacht, verdoppelt, jedoch verursacht auch sein Gegner doppelten "
"Schaden. Im Verteidigungsfall wird diese Fähigkeit nicht aktiviert."
#: data/units/Chocobone.cfg:33 data/units/Drake_Clasher.cfg:53
#: data/units/Drake_Enforcer.cfg:61 data/units/Drake_Gladiator.cfg:42
@ -5360,7 +5382,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Auf den ersten Blick wirken diese mystischen Kreaturen schwächlich. Der "
"Schein aber trügt, denn der Blick eines Gorgoniten kann einen Gegner auf der "
"Stelle zu Stein verwandeln."
"Stelle zu Stein verwandeln.\n"
"\n"
"Anmerkung: Der Blick eines Gorgoniten kann eine Einheit zu Stein verwandeln."
#: data/units/Cockatrice.cfg:33
msgid "gaze"
@ -5388,7 +5412,11 @@ msgstr ""
"benachbarten Feld stehen, einen Bonus im Kampf. Feldherren sind bestens im "
"Schwertkampf ausgebildet, führen aber trotzdem einen Bogen mit sich, um im "
"Notfall auch aus der Distanz kämpfen zu können. Man sagt, wenn der Feldherr "
"fällt, ist die Schlacht verloren."
"fällt, ist die Schlacht verloren.\n"
"\n"
"Anmerkung: Die Führungsqualitäten des Feldherrn gewähren allen benachbarten "
"eigenen Einheiten einen Schadensbonus, jedoch nur, wenn sie eine niedrigere "
"Stufe besitzen."
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:3
msgid "Cuttle Fish"
@ -5404,7 +5432,12 @@ msgstr ""
"Tintenfische sind riesige Meereslebewesen. Sie können mit ihren starken "
"Tentakeln nach ihren Gegnern grabschen oder giftige schwarze Tinte aus der "
"Distanz speien. Die sicherste Möglichkeit eine Begegnung mit diesen Monstern "
"zu.überleben, ist, an Land zu bleiben."
"zu überleben, ist, an Land zu bleiben.\n"
"\n"
"Anmerkung: Die Tinte, die diese Meeresbewohner ausstoßen können, ist "
"vergiftet, so dass jede Einheit, die damit bespritzt wird, dauerhaft "
"geschädigt wird. Erst wenn sich das Opfer in ein Dorf begibt oder von einem "
"Heiler betreut wird, verschwindet die Wirkung des Gifts."
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:33 data/units/Tentacle.cfg:21
msgid "tentacle"
@ -5472,7 +5505,10 @@ msgstr ""
"Die böse Königin Asheviere terrorisierte Wesnoth viele Jahre lang. Ihr "
"Wissen um die Künste der Magie macht sie zu einer ernstzunehmenden Gegnerin, "
"auch wenn sich der größte Teil ihrer Macht aus den Armeen ableitet, die sie "
"anführt."
"anführt.\n"
"\n"
"Anmerkung: Der Fernkampfangriff einer Dunklen Königin ist magischer Natur "
"und hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit."
#: data/units/Dark_Queen.cfg:35
msgid "scepter"
@ -5538,7 +5574,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dunkle Geister sind Botschafter und Übermittler von Nachrichten aus dem "
"Totenreich. In unserer Welt sind sie gefürchtete Gegner. Glücklicherweise "
"wurden nur sehr wenige von ihnen in Wesnoth gesichtet."
"wurden nur sehr wenige von ihnen in Wesnoth gesichtet.\n"
"\n"
"Anmerkung: Wird ein Gegner von der Klinge eines Dunklen Geistes getroffen, "
"wird ein Teil von dessen Lebenskraft abgesaugt und auf den Geist übertragen."
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:32 data/units/Spectre.cfg:52
#: data/units/Wraith.cfg:28
@ -5607,7 +5646,10 @@ msgstr ""
"normalerweise kein Sterblicher verfügt. Aber gegen einen furchtbaren Preis: "
"Die Untoten, denen er seine Seele gab, beanspruchen nun auch seine "
"sterbliche Hülle für sich. Es ist nur eine Frage der Zeit, bis er selbst ein "
"Untoter ist und Angst und Schrecken unter allen Lebenden verbreiten wird."
"Untoter ist und Angst und Schrecken unter allen Lebenden verbreiten wird.\n"
"\n"
"Anmerkung: Der Fernkampfangriff eines Todesmeisters ist magischer Natur und "
"hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit."
#: data/units/Demilich.cfg:3
msgid "Demilich"
@ -5624,7 +5666,12 @@ msgstr ""
"dunklen Künsten verbracht haben, beginnen diese Magier einen furchtbaren "
"Preis zu zahlen: Demi-Lichs verlieren ihren menschlichen Körper. Mit der "
"Zeit kann es passieren, dass sie selbst zu Untoten werden, gefürchtet selbst "
"unter Ihresgleichen."
"unter Ihresgleichen.\n"
"\n"
"Anmerkung: Der Fernkampfangriff eines Demi-Lichs ist magischer Natur und hat "
"daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit.\n"
"Wird ein Gegner von ihm berührt, wird ein Teil von dessen Lebenskraft "
"abgesaugt und auf den Demi-Lich übertragen."
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:3
msgid "Direwolf Rider"
@ -5970,7 +6017,10 @@ msgstr ""
"ein ganzes Pferd aufspießen kann, als sei es ein kleiner Braten. Ihr hartes "
"Training hat auch ihre Ausdauer gestärkt und ihr Können in der Defensive "
"verbessert. Dies ist ein großer Vorteil gegenüber ihren nahen Verwandten, "
"den Gladiatoren."
"den Gladiatoren.\n"
"\n"
"Anmerkung: Durch die Länge dieser Waffe führt jeder Drake Schlitzer den "
"ersten Schlag, auch wenn er sich nur verteidigt."
#: data/units/Drake_Slasher.cfg:25 data/units/Drake_Slasher.cfg:43
#: data/units/Drake_Warden.cfg:26 data/units/Drake_Warden.cfg:44
@ -6000,7 +6050,10 @@ msgstr ""
"ausgewählt aus den besten Schlitzern. Ihre Fähigkeiten mit der Waffe und in "
"der Defensive lassen sie auf dem Schlachtfeld zu einem Gegner werden, den "
"man niemals unterschätzen sollte. Die Lieblingswaffe der Schlächter ist die "
"Hellebarde, die sie überaus effektiv einsetzen."
"Hellebarde, die sie überaus effektiv einsetzen.\n"
"\n"
"Anmerkung: Durch die Länge dieser Waffe führt jeder Drake Schlächter den "
"ersten Schlag, auch wenn er sich nur verteidigt."
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:4
msgid "Drake Warrior"
@ -6045,7 +6098,7 @@ msgstr "Axt"
#: data/units/Dread_Lich.cfg:3
msgid "Dread Lich"
msgstr "Lich des Grauens"
msgstr "Todeslich"
#: data/units/Dread_Lich.cfg:18
msgid ""
@ -6061,7 +6114,12 @@ msgstr ""
"Macht, wurde zu einem Lich, die wandelnde Verkörperung des Grauens. Doch ist "
"jener Pfad, auf dem er sich jetzt befindet, ein Pfad ohne Rückkehr. Im "
"Austausch für Macht und Unsterblichkeit musste er große Opfer auf seiner "
"Queste erbringen."
"Queste erbringen.\n"
"\n"
"Anmerkung: Der Fernkampfangriff eines Todeslichs ist magischer Natur und hat "
"daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit.\n"
"Wird ein Gegner von ihm berührt, wird ein Teil von dessen Lebenskraft "
"abgesaugt und auf den Todeslich übertragen."
#: data/units/Duelist.cfg:3
msgid "Duelist"
@ -6195,7 +6253,7 @@ msgstr ""
"Die widerstandsfähigsten Zwerge treten dem Zwergenheer als Gardisten bei. "
"Langsam sind und ohne starken Angriff, bewachen sie die Flanken des Heeres, "
"da sie durch ihre Widerstandskraft sehr vielen Angriffen standhalten können. "
"Außerdem schleudern sie ihre schweren Speere in die Reihen der Gegner."
"Außerdem schleudern sie ihre schweren Speere in die Reihen der Gegner. "
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:3
msgid "Dwarvish Lord"
@ -6381,7 +6439,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die einst großen Älteren Magier haben noch immer viel ihrer Kraft, obwohl "
"sie mit den Jahren etwas abgenommen hat. Ihre starken Lichtblitze werden auf "
"dem Schlachtfeld von allen ihren Feinden gefürchtet."
"dem Schlachtfeld von allen ihren Feinden gefürchtet.\n"
"\n"
"Anmerkung: Der Fernkampfangriff eines Alten Magier ist magischer Natur und "
"hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit."
#: data/units/Elder_Mage.cfg:40
msgid "lightning"
@ -6915,7 +6976,7 @@ msgstr ""
"Jedoch liegt ihre wahre Begabung darin, starke Heilzauber zu wirken, für die "
"sie bei ihrem Volk in hoher Achtung steht.\n"
"\n"
"Anmerkung: Elfenschamaninen können einen Effeumantel heraufbeschwören, so "
"Anmerkung: Elfenschamaninen können einen Efeumantel heraufbeschwören, so "
"dass ihre Gegner verlangsamt werden und sie einen Angriff weniger ausführen "
"können. Zudem sind sie in der Lage, alle befreundeten, direkt benachbarten "
"Einheiten von ihren Wunden zu heilen."
@ -7083,7 +7144,11 @@ msgstr ""
"Feueratem des Drachens ist sehr nützlich im Kampf, außerdem kann er durch "
"seinen Biss furchtbare Wunden reißen oder seine Gegner mit seinem Schwanz "
"zerquetschen. Feuerdrachen sind listig und grausam. Oft suchen sie sich "
"Diener-Kreaturen, denen sie mit ihrer Führungsstärke zum Sieg verhelfen."
"Diener-Kreaturen, denen sie mit ihrer Führungsstärke zum Sieg verhelfen.\n"
"\n"
"Anmerkung: Ihre angeborene Fähigkeit, Feuer zu spucken, erlaubt es den "
"Feuerdrachen jeden Feind mit hoher Wahrscheinlichkeit zu treffen. Dies gilt "
"jedoch nur in der Offensive."
#: data/units/Fire_Dragon.cfg:22
msgid "bite"
@ -7256,7 +7321,7 @@ msgid ""
"poison will continually take damage until they can be cured in town or by a "
"healer."
msgstr ""
"Nur jene, die Mitglied des Zirkels der Totenbeschörer sind, wissen, was zu "
"Nur jene, die Mitglied des Zirkels der Totenbeschwörer sind, wissen, was zu "
"tun ist, um eine Person in einen Ghul zu verwandeln. Das Ergebnis ihrer "
"unheiligen Rituale ist eine Kreatur, die alle Erinnerungen, an die Zeit als "
"Mensch vergessen hat und nur von der unersättlichen Gier auf totes Fleisch "
@ -7742,7 +7807,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nach ersten Erfahrungen in der Totenmagie hat seine Gier nach Macht diesen "
"jungen Ha'atel soweit geschwächt, dass er an einem Punkt angekommen ist, von "
"dem an er nicht mehr auf reguläre Weise in einem Kampf bestehen kann."
"dem an er nicht mehr auf reguläre Weise in einem Kampf bestehen kann.\n"
"\n"
"Anmerkung: Der Fernkampfangriff eines Eingeweithen ist magischer Natur und "
"hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit."
#: data/units/Iron_Mauler.cfg:3
msgid "Iron Mauler"
@ -7979,7 +8047,9 @@ msgstr ""
"im Nahkampf besitzen aber auch Erfahrung im Umgang mit Pfeil und Bogen. Wie "
"Feldherren haben sie die Fähigkeit Truppen anzuführen, alle Einheiten mit "
"niedrigerem Rang, die auf einem benachbartem Feld stehen erhalten einen "
"Bonus im Kampf."
"Bonus im Kampf.\\nAnmerkung: Die Führungsqualitäten des Fürsten gewähren "
"allen benachbarten eigenen Einheiten einen Schadensbonus, jedoch nur, wenn "
"sie eine niedrigere Stufe besitzen."
#: data/units/Mage.cfg:3
msgid "Mage"
@ -8572,8 +8642,8 @@ msgstr ""
"Mobilität im Wasser verfügen. Das erlaubt es ihnen, in ihrer eigenen Welt, "
"fernab von den Landbewohnern zu leben. Trotzdem sind sie keine wahren "
"Meereswesen und ihre Unfähigkeit unter Wasser zu atmen lässt sie mit bangen "
"Blick in Richtung Meeresgrund schauen. Sie sind klein und etwas "
"gebrechlich, aber flinker und geschickter als die meisten ihrer Feinde."
"Blick in Richtung Meeresgrund schauen. Sie sind klein und etwas gebrechlich, "
"aber flinker und geschickter als die meisten ihrer Feinde."
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:39
msgid "Nagini Fighter"
@ -8886,7 +8956,7 @@ msgstr ""
"stärkere Hiebe austeilen, als ihre elfischen oder menschlichen Gegenstücke. "
"Zu allem Überfluss bedarf es mehrerer Treffer, um einen Grunzer in die Knie "
"zu zwingen. Da Grunzer aber nur in der Nähe ihrer Stämme ausgebildet wurden, "
"sind sie hügeliges Gelände gewohnt und kommen auf weiten Ebenen oder in "
"sind sie hügeliges Gelände gewohnt und kommen auf weiten Ebenen oder in "
"dichten Wäldern nicht so gut voran."
#: data/units/Orcish_Leader.cfg:3
@ -8909,7 +8979,11 @@ msgstr ""
"durch den natürlichen Tod des alten Häuptlings. Da sich Häuptlinge recht oft "
"einer Herausforderung stellen müssen, beherrschen sie den Umgang mit dem "
"Schwert wie kein anderer. Sie tragen zusätzlich einen Bogen bei sich, dies "
"aber mehr aus Notwendigkeit als ihn zum Angriff einzusetzen."
"aber mehr aus Notwendigkeit als ihn zum Angriff einzusetzen.\n"
"\n"
"Anmerkung: Die Führungsqualitäten des Orkhäuptlings gewähren allen "
"benachbarten eigenen Einheiten einen Schadensbonus, jedoch nur, wenn sie "
"eine niedrigere Stufe besitzen."
#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:3
msgid "Orcish Ruler"
@ -8932,7 +9006,11 @@ msgstr ""
"ebenso wie der Häuptling eines einzelnen Stammes, die Jagdgebiete mit den "
"übrigen Kriegshäuptlingen aus. Da die Kunst des Bogenschießens ebenfalls "
"Bestandteil des Wettkampfes ist, entscheidet sich meistens hier, wer der "
"neue Kriegshäuptling ist, seltener beim Kampf mit dem Schwert."
"neue Kriegshäuptling ist, seltener beim Kampf mit dem Schwert.\n"
"\n"
"Anmerkung: Die Führungsqualitäten des Orkkriegshäuptlings gewähren allen "
"benachbarten eigenen Einheiten einen Schadensbonus, jedoch nur, wenn sie "
"eine niedrigere Stufe besitzen."
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:3
msgid "Orcish Shaman"
@ -8956,7 +9034,10 @@ msgstr ""
"wirken und der direkten Konfrontation aus dem Weg gehen, sind ihre "
"Zaubersprüche um so verheerender. Mit mächtigen Flüchen rauben sie dem Opfer "
"die Lebenskraft und führen sich einen Teil davon selbst zu, um ihre Wunden "
"zu heilen."
"zu heilen.\n"
"\n"
"Anmerkung: Wird ein Gegner von dem Fluch eines Orkschamanen getroffen, wird "
"ein Teil von dessen Lebenskraft abgesaugt und auf den Schamanen übertragen."
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:37 data/units/Orcish_Shaman.cfg:97
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:157 data/units/Vampire_Lady.cfg:35
@ -8978,7 +9059,11 @@ msgid ""
"spell-casting ability still needs improvement."
msgstr ""
"Die Lehrlinge der schamanischen Künste sind immer noch wild und ungestüm, "
"sodass sie ihre Zauberkraft noch nicht so gut kontrollieren können."
"sodass sie ihre Zauberkraft noch nicht so gut kontrollieren können.\n"
"\n"
"Anmerkung: Wird ein Gegner von dem Fluch eines Jungen Orkschamanen "
"getroffen, wird ein Teil von dessen Lebenskraft abgesaugt und auf den "
"Schamanen übertragen."
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:123
msgid "Old Orcish Shaman"
@ -8997,7 +9082,11 @@ msgstr ""
"Den Ältesten unter den Schamanen fällt es leicht, die Magie ihrem Willen zu "
"unterwerfen. Allerdings hat die Konzentration auf ihre magischen Fähigkeiten "
"und das hohe Alter dazu geführt, dass ihr Körper nicht mehr als eine Hülle "
"geworden ist."
"geworden ist.\n"
"\n"
"Anmerkung: Wird ein Gegner von dem Fluch eines Alten Orkschamanen getroffen, "
"wird ein Teil von dessen Lebenskraft abgesaugt und auf den Schamanen "
"übertragen."
#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:3
msgid "Orcish Slayer"
@ -9066,7 +9155,11 @@ msgstr ""
"geraten die orkischen Krieger schnell in einen euphorischen Kampfrausch und "
"wehe denen, die sich diesen Orks gegenübersehen. Bisher hat nur Karun "
"Schwarzauge alle Stämme unter seinem Banner vereint, doch der Große Rat hat "
"einen weiteren Ork ins Auge gefasst, der sein Nachfolger werden könnte..."
"einen weiteren Ork ins Auge gefasst, der sein Nachfolger werden könnte...\n"
"\n"
"Anmerkung: Die Führungsqualitäten des Orkheerführers gewähren allen "
"benachbarten eigenen Einheiten einen Schadensbonus, jedoch nur, wenn sie "
"eine niedrigere Stufe besitzen."
#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:3
msgid "Orcish Warlord"
@ -9148,7 +9241,11 @@ msgstr ""
"den Schwertkampf gelernt. Aber sie ist das Produkt eines gescheiterten "
"Adels, und hat sich für das Leben als Gesetzlose entschieden. Sie träumt "
"davon, mit der Beute, die sie unterwegs macht, eines Tages ihr eigenes "
"Königreich zu gründen."
"Königreich zu gründen.\n"
"\n"
"Anmerkung: Ihre Fähigkeit als Plänkler erlaubt es den Geächteten "
"Prinzessinen direkt an ihren Feinden vorbeizuflitzen und dabei jegliche "
"Kontrollzonen zu ignorieren."
#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:3
msgid "female^Outlaw Queen"
@ -9172,7 +9269,11 @@ msgstr ""
"Sie kann ausgezeichnet kämpfen und ihre Truppen in der Schlacht anführen. "
"Dennoch ist sie das Produkt eines gescheiterten Adels, und hat sich für das "
"Leben als Gesetzlose entschieden. Sie träumt davon, mit der Beute, die sie "
"unterwegs macht, eines Tages ihr eigenes Königreich zu gründen."
"unterwegs macht, eines Tages ihr eigenes Königreich zu gründen.\n"
"\n"
"Anmerkung: Ihre Fähigkeit als Plänkler erlaubt es den Geächteten Königinnen "
"direkt an ihren Feinden vorbeizuflitzen und dabei jegliche Kontrollzonen zu "
"ignorieren."
#: data/units/Paladin.cfg:3
msgid "Paladin"
@ -9319,9 +9420,11 @@ msgstr ""
"Als Adlige haben Prinzessinnen das Schwertkämpfen bei den besten Generälen "
"gelernt. Außerdem wurden sie von den klügsten Köpfen des Landes in "
"verschiedenen Kampftaktiken unterrichtet, welche sie zu guten Kämpfern und "
"Anführern machten. Alle Einheiten, die eine geringere Stufe als die "
"Prinzessin haben und auf einem benachbartem Feld stehen, erhalten einen "
"Bonus im Kampf. Die Prinzessin ignoriert Zonen der feindlichen Kontrolle."
"Anführern machten.\n"
"\n"
"Anmerkung: Die Führungsqualitäten der Prinzessin gewähren allen benachbarten "
"eigenen Einheiten einen Schadensbonus, jedoch nur, wenn sie eine niedrigere "
"Stufe besitzen."
#: data/units/Red_Mage.cfg:3
msgid "Red Mage"
@ -9478,7 +9581,11 @@ msgstr ""
"relativen Schwäche sind sie sehr wertvoll als Aufklärer, da sie sich in "
"schwerem Gelände und an Feinden vorbei bewegen können. Saurianische "
"Hinterlistlinge nutzen diese Stärke aus um effektiv kämpfen zu können. Die "
"besten von ihnen werden zu Saurianischen Flänklern."
"besten von ihnen werden zu Saurianischen Flänklern.\n"
"\n"
"Anmerkung: Ihre Fähigkeit als Plänkler erlaubt es den Saurainischen "
"Hinterlistling direkt an ihren Feinden vorbeizuflitzen und dabei jegliche "
"Kontrollzonen zu ignorieren."
#: data/units/Saurian_Flanker.cfg:4
msgid "Saurian Flanker"
@ -9496,7 +9603,11 @@ msgstr ""
"ihrer lethargischen kaltblütigen Abstammung und ihrer relativen Schwäche "
"sind sie sehr wertvoll als Aufklärer, da sie sich in schwerem Gelände und an "
"Feinden vorbei bewegen können. Saurianische Flänkler nutzen diese Stärke aus "
"um effektiv kämpfen zu können."
"um effektiv kämpfen zu können.\n"
"\n"
"Anmerkung: Ihre Fähigkeit als Plänkler erlaubt es den Saurainischen "
"Flänklern direkt an ihren Feinden vorbeizuflitzen und dabei jegliche "
"Kontrollzonen zu ignorieren."
#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:4
msgid "Saurian Icecaster"
@ -9512,7 +9623,12 @@ msgstr ""
"Saurianische Frostmeister haben ihre Fähigkeiten der Heilkunst nicht weiter "
"ausgebaut, und sich mehr der dunklen Magie zugewandt. Obwohl sie sehr "
"schwach sind können sie Magie aus dem kalten Norden herbeirufen und verfügen "
"immer noch über grundlegende Kenntnisse der Heilkunst."
"immer noch über grundlegende Kenntnisse der Heilkunst.\n"
"\n"
"Anmerkung: Der Fernkampfangriff Saurianischer Frostmeister ist magischer "
"Natur und hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit. Zudem sind sie "
"in der Lage, alle befreundeten, direkt benachbarten Einheiten von ihren "
"Wunden zu heilen."
#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:42 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:41
#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:40
@ -9534,7 +9650,11 @@ msgstr ""
"lethargischen kaltblütigen Abstammung und ihrer relativen Schwäche sind sie "
"sehr wertvoll als Aufklärer, da sie sich auch in schwerem Gelände und an "
"Feinden vorbei bewegen können. Die besten Plänkler werden eines Tages zu "
"Saurianischen Hinterlistlingen."
"Saurianischen Hinterlistlingen.\n"
"\n"
"Anmerkung: Ihre Fähigkeit als Plänkler erlaubt es den Saurainischen "
"Plänklern direkt an ihren Feinden vorbeizuflitzen und dabei jegliche "
"Kontrollzonen zu ignorieren."
#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:4
msgid "Saurian Soothsayer"
@ -9548,7 +9668,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Saurianische Wahrsager sind sehr wertvoll als Heiler, weil sie die Wunden "
"ihrer Verbündeten heilen unabhängig vom Gelände auf dem sie sich gerade "
"befinden. Außerdem besitzen sie Wissen über Kältemagie."
"befinden. Außerdem besitzen sie Wissen über Kältemagie.\n"
"\n"
"Anmerkung: Der Fernkampfangriff Saurianischer Wahrsager ist magischer Natur "
"und hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit. Zudem sind sie in der "
"Lage, alle befreundeten, direkt benachbarten Einheiten von ihren Wunden zu "
"heilen oder von der Wirkung eines Giftes zu kurieren."
#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:4
msgid "Saurian Tribalist"
@ -9564,7 +9689,12 @@ msgstr ""
"Trotz ihrer lethargischen kaltblütigen Abstammung und ihrer relativen "
"Schwäche sind Saurianische Tribalisten wertvoll als Heiler, da sie die "
"Wunden ihrer Verbündeten heilen können unabhängig auf welchen Gelände sie "
"sich befinden. Außerdem verfügen sie über die Kräfte der Kältemagie."
"sich befinden. Außerdem verfügen sie über die Kräfte der Kältemagie.\n"
"\n"
"Anmerkung: Der Fernkampfangriff Saurianischer Tribalisten ist magischer "
"Natur und hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit. Zudem sind sie "
"in der Lage, alle befreundeten, direkt benachbarten Einheiten von ihren "
"Wunden zu heilen."
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:5
msgid "Saurian Warrior"
@ -9594,7 +9724,10 @@ msgid ""
"the water magic."
msgstr ""
"Seefurien sind ältere und erfahrenere Seeteufel, die gelernt haben, mit "
"Magie das Wasser zu beherrschen und es gegen ihre Feinde einzusetzen."
"Magie das Wasser zu beherrschen und es gegen ihre Feinde einzusetzen.\n"
"\n"
"Der Fernkampfangriff einer Seefurie ist magischer Natur und hat daher eine "
"erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit."
#: data/units/Sea_Orc.cfg:3
msgid "Sea Orc"
@ -9695,7 +9828,7 @@ msgstr ""
"Einzig die kräftigsten und größten Krieger, eben wahre Kraftpakete, werden "
"in den Stand von Schreckenskriegern erhoben. Ihre pechschwarze, "
"dornenbewährte Plattenrüstung stellt einen grauenhaften Anblick dar. Oftmals "
"reicht es aus zu sehen, wie ein Schreckenkrieger mit seinem Morgenstern den "
"reicht es aus zu sehen, wie ein Schreckenskrieger mit seinem Morgenstern den "
"Schädel seines Gegners zertrümmert, um die feindlichen Truppen blitzartig "
"die Flucht ergreifen zu lassen. Viele behaupten gar in den Rüstungen "
"steckten keine Männer, sondern Monster, gezüchtet um Leid und Schrecken auf "
@ -9787,7 +9920,10 @@ msgstr ""
"aussehen mag, so ist er immer noch sehr gefährlich, auch wenn davon nur "
"wenige Auserwählte berichten können. Zwar haben schon viele versucht, ihn "
"wieder zurück in das Reich der Toten zu schicken, doch keiner war dazu "
"erwählt, diese Tat zu vollbringen - oder zu überleben."
"erwählt, diese Tat zu vollbringen - oder zu überleben.\n"
"\n"
"Anmerkung: Wird ein Gegner von einem Skelettdrachen gebissen, wird ein Teil "
"von dessen Lebenskraft abgesaugt und auf den Geist übertragen."
#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:30
msgid "jaw"
@ -9970,7 +10106,11 @@ msgid ""
"below the waves."
msgstr ""
"Tentakel der Tiefe sind Auswüchse von viel größeren Monstern, die unter der "
"Wasseroberfläche lauern."
"Wasseroberfläche lauern.\n"
"\n"
"Anmerkung: Tentakel der Tiefe verfügen über die Fertigkeit der Regeneration. "
"Dadurch erhalten sie genauso viele Lebenspunkte, als würden sie sich in "
"einem Dorf aufhalten."
#: data/units/Thief.cfg:3
msgid "Thief"
@ -10210,7 +10350,10 @@ msgstr ""
"Vampirfledermäuse sind untote fliegende Kreaturen, die ihre Gegner mit "
"Bissen angreifen. Ihre Zähne richten zwar nicht sehr viel Schaden an, aber "
"sie saugen Lebenspunkte ab und füllen so den Lebenspunktevorrat der "
"Fledermaus."
"Fledermaus.\n"
"\n"
"Anmerkung: Wird ein Gegner von einer Vampirfledermaus gebissen, wird ein "
"Teil von dessen Lebenskraft abgesaugt und auf sie übertragen."
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:3
msgid "female^Vampire Lady"
@ -10222,7 +10365,10 @@ msgid ""
"the blood of the living."
msgstr ""
"Wunderschön aber kalt, erhält sie ihr jugendliches Angesicht dadurch, dass "
"sie das Blut der Lebenden trinkt."
"sie das Blut der Lebenden trinkt.\n"
"\n"
"Anmerkung: Wird ein Gegner von einer Vampirin gebissen, wird ein Teil von "
"dessen Lebenskraft abgesaugt und auf sie übertragen."
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:21
msgid "blood kiss"
@ -10276,7 +10422,12 @@ msgstr ""
"Stadtmauern und schießen mit ihren Armbrüsten auf nahende Gegner bevor diese "
"zu einem Rückschlag ausholen können. Weil sie sich auf den hohen Stadtmauern "
"befinden, können sie sich nur auf diesen Mauern und den Dächern von "
"Festungen bewegen."
"Festungen bewegen.\n"
"\n"
"Anmerkung: Turmwachen verfügen über die Fertigkeit der Regeneration. Dadurch "
"erhalten sie genauso viele Lebenspunkte, als würden sie sich in einem Dorf "
"aufhalten. Zudem erlaubt es ihnen ihre Fähigkeit als Plänkler an ihren "
"Feinden vorbeizuflitzen und dabei jegliche Kontrollzonen zu ignorieren."
#: data/units/Warrior_King.cfg:3
msgid "Warrior King"
@ -10290,7 +10441,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Als Herrscher über die Königreiche der Menschen heben Könige die Moral ihrer "
"Truppe. Könige können die Angriffe von Einheiten der Stufe 1 und 2 "
"koordinieren und erhöhen deren Effizienz im Kampf."
"koordinieren und erhöhen deren Effizienz im Kampf.\n"
"\n"
"Anmerkung: Die Führungsqualitäten des Kriegerkönigs gewähren allen "
"benachbarten eigenen Einheiten einen Schadensbonus, jedoch nur, wenn sie "
"eine niedrigere Stufe besitzen."
#: data/units/Watch_Tower.cfg:3
msgid "Watch Tower"
@ -10485,9 +10640,9 @@ msgid ""
"Today almost a boy, by his devotion to the crown he is seeking to become a "
"Lord -- to join the elite of human fighters."
msgstr ""
"Er ist fast noch ein Kind, doch wird er es dank seiner Hingabe für die "
"Krone eines Tages zum Fürsten bringen und damit zur Elite der menschlichen "
"Truppen gehören."
"Er ist fast noch ein Kind, doch wird er es dank seiner Hingabe für die Krone "
"eines Tages zum Fürsten bringen und damit zur Elite der menschlichen Truppen "
"gehören."
#: src/about.cpp:33
msgid "+Core Developers"
@ -10495,11 +10650,11 @@ msgstr "+Hauptentwicklung"
#: src/about.cpp:34
msgid "- Main Developer"
msgstr "- Projektleitung"
msgstr "- Projektleitung"
#: src/about.cpp:37
msgid "- Artwork and graphics designer"
msgstr "- Grafik"
msgstr "- Grafik"
#: src/about.cpp:40
msgid "+Developers"
@ -11826,7 +11981,7 @@ msgstr "Der Spielstand konnte nicht gespeichert werden"
#: src/playcampaign.cpp:216
msgid "Downloading next level..."
msgstr "Nächsten Szenarios wird geladen..."
msgstr "Nächstes Szenario wird geladen..."
#: src/playcampaign.cpp:285
msgid "Do you want to save your game?"