updated French translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2022-08-27 20:07:17 +02:00
parent 3f1da792cb
commit 896582450d
2 changed files with 76 additions and 51 deletions

View file

@ -8,6 +8,7 @@
### Packaging
### Terrain
### Translations
* Updated translations: French
### Units
### User interface
### WML Engine

View file

@ -10,18 +10,18 @@
# Syll <syll-dev@laposte.net>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth_Units-1.16.3\n"
"Project-Id-Version: Wesnoth_Units-1.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-21 00:46 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-05 16:01+0800\n"
"Last-Translator: demario\n"
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-24 15:56+0200\n"
"Last-Translator: alberic89 <alberic89@gmx.com>\n"
"Language-Team: French <wesnothfr@lists.tuxfamily.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,625,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#. [attack]: type=impact
@ -2129,13 +2129,13 @@ msgid ""
"readily to warfare. Their unique trait of fighting best at dawn or dusk "
"corresponds with the time when desert temperatures are the most habitable."
msgstr ""
"Originaires des nomades du désert, les padrouilleurs sont pour bien des "
"Originaires des nomades du désert, les patrouilleurs sont pour bien des "
"raisons l'unité ammorite idéale : polyvalents, mobiles, aussi efficaces en "
"attaque qu'en défense et à distance qu'au corps-à-corps. Ce sont des "
"chasseurs et des traqueurs expérimentés, des habitants robustes des déserts "
"et des collines où ils ont élu domicile. Bien qu'ils n'aient pas reçu "
"d'entraînement en tant que troupes officielles, les compétences que ces "
"padrouilleurs utilisent pour survivre dans le désert se retrouvent "
"patrouilleurs utilisent pour survivre dans le désert se retrouvent "
"facilement sur le champ de bataille. Leur caractéristique unique de se "
"battre le mieux à l'aube ou au crépuscule correspond au moment où les "
"températures du désert sont les plus habitables."
@ -2359,10 +2359,11 @@ msgstr ""
msgid "forceful scimitar strike"
msgstr "coup de cimeterre vigoureux"
# 'balanced' pourrait-il être traduit plutôt en 'équilibré', 'assumé', ou autre ?
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:35
msgid "balanced scimitar slash"
msgstr ""
msgstr "coupe affutée au cimeterre"
#. [unit_type]: id=Dune Warmaster, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:8
@ -2437,8 +2438,8 @@ msgstr ""
"n'atteigne les montagnes.\n"
"\n"
"... Onzième jour. J'ai coincé la créature après qu'elle ait atterri sur la "
"colline, mais il y a trois autres rocs avec lui, ce que je n'avais pas "
"prévus. Les rocs sont des créatures féroces en combat rapproché. En "
"colline, mais il y a trois autres rokhs avec lui, ce que je n'avais pas "
"prévus. Les rokhs sont des créatures féroces en combat rapproché. En "
"combattre un n'est déjà pas une mince affaire, mais quatre en même temps ? "
"J'ai de la chance d'avoir apporté ma deuxième hache, sinon j'aurais été "
"gravement blessé pendant cette bataille. En ce moment, j'attends que la "
@ -2450,7 +2451,7 @@ msgstr ""
"du Nord au cours de mon expédition de vingt-et-un jours. Il faudrait à la "
"caravane près de trois mois pour faire ce trajet, mais je suppose que les "
"conditions de mon voyage étaient vraiment trop exténuantes. Le bon côté des "
"choses, c'est que j'ai pu me procurer de la viande de roc salée en cours de "
"choses, c'est que j'ai pu me procurer de la viande de rokh salée en cours de "
"route, ce qui devrait faire un bon repas pour les enfants. Il sera également "
"agréable de revoir certains des autres pionniers. Mon histoire ne sera peut-"
"être pas très impressionnante pour eux, mais au moins, c'est bien mieux que "
@ -5300,7 +5301,6 @@ msgstr "Hoplite ondin"
#. [unit_type]: id=Merman Hoplite, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Hoplite.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"With their heavy armor and shields, the Merman Hoplites form the elite guard "
"of the watery realm. Their powerful style of defensive combat and rigid "
@ -5527,15 +5527,14 @@ msgstr "Fourmi géante"
#. [unit_type]: id=Giant Ant, race=monster
#: data/core/units/monsters/Ant.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Giant Ants are common in almost any environment, from caverns deep under the "
"earth to the tops of tall mountains. Though normally not hostile, they can "
"bite at close range."
msgstr ""
"Les fourmis géantes sont présentes un peu partout, dans les cavernes des "
"Les fourmis géantes sont présentes un peu partout, dans les grottes des "
"profondeurs de la terre comme au sommet des grandes montagnes. Bien qu'elles "
"ne soient normalement pas hostiles, elles peuvent mordre un hommme qui "
"ne soient normalement pas hostiles, elles peuvent mordre un homme qui "
"s'approche trop près."
#. [unit_type]: id=Cave Bear, race=monster
@ -5580,13 +5579,13 @@ msgstr ""
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:338
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:337
msgid "tusk"
msgstr ""
msgstr "défenses"
#. [unit_type]: id=Piglet, race=monster
#. the child of a wild boar, rather than the child of a domesticated pig
#: data/core/units/monsters/Boar_Piglet.cfg:5
msgid "Piglet"
msgstr ""
msgstr "Marcassin"
#. [unit_type]: id=Piglet, race=monster
#: data/core/units/monsters/Boar_Piglet.cfg:35
@ -5616,10 +5615,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Hunter Caribe, race=monster
#: data/core/units/monsters/Caribe_Hunter.cfg:8
#, fuzzy
#| msgid "Muharib"
msgid "Hunter Caribe"
msgstr "Muharib"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Hunter Caribe, race=monster
#: data/core/units/monsters/Caribe_Hunter.cfg:29
@ -5642,7 +5639,6 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Swamp Lizard, race=monster
#: data/core/units/monsters/Crocodile.cfg:13
#, fuzzy
msgid "Swamp Lizard"
msgstr "Lézard des marais"
@ -5666,13 +5662,11 @@ msgstr ""
#. [hides]: id=swamp_lurk
#: data/core/units/monsters/Crocodile.cfg:144
#, fuzzy
msgid "swamp lurk"
msgstr "rôdeur des marais"
#. [hides]: id=swamp_lurk
#: data/core/units/monsters/Crocodile.cfg:145
#, fuzzy
msgid "female^swamp lurk"
msgstr "rôdeuse des marais"
@ -5826,7 +5820,6 @@ msgstr "souffle ardent"
#. [unit_type]: id=Fire Wraith, race=monster
#: data/core/units/monsters/Fire_Wraith.cfg:47
#, fuzzy
msgid ""
"Fire Wraiths are spirits of smoke and flame. No one is exactly sure where "
"they come from, but they are occasionally summoned by powerful mages to do "
@ -5835,9 +5828,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les esprits du feu sont faits de flammes et de fumée. Personne ne sait "
"exactement d'où ils viennent, mais ils peuvent être invoqués et commandés "
"par des mages puissants. L'étrange armure qu'ils portent rappelle une vie "
"passée ou leur créateur, dernière trace d'une civilisation ancienne inconnue "
"des historiens."
"par des mages puissants. L'étrange armure qu'ils portent laisse penser "
"qu'ils ont eu un créateur ou une vie antérieure, dernière trace d'une "
"civilisation ancienne inconnue des historiens."
#. [unit_type]: id=Frost Stoat, race=monster
#: data/core/units/monsters/Frost_Stoat.cfg:20
@ -5865,7 +5858,6 @@ msgstr ""
#. [attack]: type=cold
#: data/core/units/monsters/Frost_Stoat.cfg:103
#, fuzzy
msgid "ice claw"
msgstr "griffes de glace"
@ -5944,15 +5936,19 @@ msgstr "dard"
msgid "pincers"
msgstr "pinces"
# Nom de la variation (pour le saboteur des sable)
#. [variation]
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:111
#, fuzzy
msgid "scuttler"
msgstr ""
msgstr "saboteur"
# Variation du scorpion géant.
#. [variation]
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:112
#, fuzzy
msgid "Sand Scuttler"
msgstr ""
msgstr "Saboteur des sables"
#. [variation]
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:117
@ -5968,9 +5964,9 @@ msgid "Giant Scorpling"
msgstr "Scorpion géant"
# "frontier" ici comme limite du monde connu (pas "border")
# [modifié]
#. [unit_type]: id=Giant Scorpling, race=monster
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpling.cfg:27
#, fuzzy
msgid ""
"One of the most potent known venoms is that of the monstrous scorpions of "
"the frontier. Fetching a high price by assassins and apothecaries alike, "
@ -5984,18 +5980,18 @@ msgid ""
"carapace is very resistant to normal blade strikes or piercing attacks, but "
"can be broken with heavy blows."
msgstr ""
"Le venin des scorpions monstrueux qui vivent dans les confins du monde est "
"l'un des plus puissants connus. Très prisé des assassins et des "
"Les scorpions monstrueux qui vivent aux frontières du monde connu possèdent "
"l'un des plus puissants venins connus. Très prisé des assassins et des "
"apothicaires, ce venin est souvent considéré comme une manière de gagner "
"rapidement de l'argent, ce qui incite les chasseurs téméraires à tenter "
"l'aventure dans les terres sauvages pour le récolter. Cependant, la piqûre "
"de ces scorpions, même jeunes, est mortelle et ils sont plus véloces que le "
"de ces scorpions, même jeunes, est mortelle et ils sont plus véloces que la "
"plupart des hommes. Pire, ils peuvent vivre dans de grands nids et le "
"chasseur qui attaque un scorpion apparemment isolé peut se trouver "
"brusquement assailli par une masse grouillante de ces créatures sortant du "
"sol de toutes parts. Ils sont protégés par une carapace solide qui se "
"renforcent avec l'âge, les rendant de plus en plus résistants. Elle résiste "
"bien aux coups tranchants et perçants mais peut se briser sous un choc "
"renforce avec l'âge, les rendant de plus en plus résistants. Elle résiste "
"bien aux coups tranchants et perçants, mais peut se briser sous un choc "
"violent."
#. [unit_type]: id=Giant Spider, race=monster
@ -6064,7 +6060,6 @@ msgstr ""
# À vérifier avec la description (Ils ne laissent aucun signe)
#. [unit_type]: id=Dark Horse
#: data/core/units/monsters/Horse.cfg:140
#, fuzzy
msgid "Dark Horse"
msgstr "Cheval des ténèbres"
@ -6085,13 +6080,13 @@ msgstr ""
#: data/core/units/monsters/Horse.cfg:179
#: data/core/units/monsters/Horse_Black.cfg:50
msgid "whinny"
msgstr ""
msgstr "hennissement"
# À syncroniser avec la traduction de Dark Horse (si elle change)
#. [male]
#. [female]
#: data/core/units/monsters/Horse.cfg:214
#: data/core/units/monsters/Horse.cfg:218
#, fuzzy
msgid "female^Dark Horse"
msgstr "Jument des ténèbres"
@ -6142,7 +6137,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Icemonax, race=monster
#: data/core/units/monsters/Icemonax.cfg:4
msgid "Icemonax"
msgstr ""
msgstr "Marmotte givrée"
#. [unit_type]: id=Icemonax, race=monster
#: data/core/units/monsters/Icemonax.cfg:34
@ -6157,7 +6152,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Great Icemonax, race=monster
#: data/core/units/monsters/Icemonax_Greater.cfg:4
msgid "Great Icemonax"
msgstr ""
msgstr "Marmotte givrée géante"
#. [unit_type]: id=Great Icemonax, race=monster
#: data/core/units/monsters/Icemonax_Greater.cfg:35
@ -6187,15 +6182,13 @@ msgstr ""
# les Djinns utilisent cette attaque
#. [attack]: type=impact
#: data/core/units/monsters/Jinn.cfg:99
#, fuzzy
msgid "desert windblast"
msgstr "vent du désert"
msgstr "bourrasque du désert"
#. [attack]: type=fire
#: data/core/units/monsters/Jinn.cfg:108
#, fuzzy
msgid "desert lightning"
msgstr "foudre"
msgstr "foudre du désert"
#. [unit_type]: id=Mudcrawler, race=monster
#: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:4
@ -6267,12 +6260,10 @@ msgid ""
"stinger, but instead spray their enemies with a noxious, volatile stream."
msgstr ""
# Jet d'eau pour Scorpion des roches: à vérifier
#. [attack]: type=impact
#: data/core/units/monsters/Rock_Scorpion.cfg:61
#, fuzzy
msgid "spray"
msgstr "jet d'eau"
msgstr "giclée"
#. [unit_type]: id=Horned Scarab, race=monster
#: data/core/units/monsters/Scarab.cfg:4
@ -6297,7 +6288,6 @@ msgstr ""
#. [attack]: type=pierce
#: data/core/units/monsters/Scarab.cfg:53
#, fuzzy
msgid "horn"
msgstr "corne"
@ -6660,7 +6650,7 @@ msgstr "lame courbe"
#. [attack]: type=pierce
#: data/core/units/nagas/Ophidian.cfg:36 data/core/units/nagas/Sicarius.cfg:41
msgid "jarid"
msgstr ""
msgstr "javelot jarid"
#. [female]
#: data/core/units/nagas/Ophidian.cfg:91
@ -6890,6 +6880,14 @@ msgid ""
"same weapon is readily turned to espionage and assassination, a commonplace "
"occurrence between feuding orcish clans or even within a single clan itself."
msgstr ""
"Alors que de nombreux orcs préfèrent la force brute comme mode opératoire, "
"le caractère très terre à terre de leur combat favorise des tactiques "
"vicieuses qui sont généralement désapprouvées par les autres races. Le "
"poison est l'un des piliers de la stratégie orque, employé généreusement "
"pour faire plier des adversaires coriaces sur le champ de bataille et "
"affaiblir les forces ennemies sans risquer un assaut direct. La même arme "
"est facilement utilisée pour l'espionnage et l'assassinat, un phénomène "
"courant entre les clans orcs en conflit ou même au sein d'un même clan."
#. [unit_type]: id=Orcish Crossbowman, race=orc
#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:4
@ -6906,6 +6904,13 @@ msgid ""
"with more easily handled crossbows. Simplistic but potent, these weapons can "
"still be deadly even when handled roughly by inexperienced warriors."
msgstr ""
"Malgré la grande importance accordée aux prouesses au combat par la plupart "
"des orcs, très peu de tribus ont un semblant d'entrainement organisé dans l' "
"art de la guerre. Pour cette raison, les archers orcs sont plutôt "
"inefficaces pour manier les arcs longs des archers humains ou elfes, "
"préférant s'armer d'arbalètes plus faciles à manier. Simples, mais "
"puissantes, ces armes peuvent être mortelles, même lorsqu'elles sont maniées "
"de manière grossière par des guerriers inexpérimentés."
#. [unit_type]: id=Orcish Grunt, race=orc
#: data/core/units/orcs/Grunt.cfg:4
@ -6926,7 +6931,7 @@ msgstr ""
"Les vrais orcs sont connus pour leur force brute et leur férocité, ainsi que "
"pour leur propension au combat agressif. Ces caractéristiques font que même "
"les grognards les plus inexpérimentés et les plus mal équipés peuvent être "
"difficiles à affronter sur le champ de bataille. Un orc est capable de "
"difficiles à affronter sur le champ de bataille. Un grognard est capable de "
"porter seul des volées de coups brutaux, et peut encaisser un grand nombre "
"de coups en retour avant d'être vaincu. Ce qui rend une horde d'orcs plus "
"menaçante, cependant, c'est le nombre de combattants qu'elle peut rassembler."
@ -6969,6 +6974,16 @@ msgid ""
"the cover of darkness. A contract with a nightblade is almost always a death "
"sentence to the victim, making said expertise well worth its high price."
msgstr ""
"Les assassins orcs les plus expérimentés opèrent généralement en tant que "
"mercenaires chargés de \"résoudre les conflits internes\" et participent "
"rarement à des batailles de grande envergure. D'une habileté étonnante et "
"aguerris par leur travail, ces orcs prêtent rarement allégeance à une tribu "
"particulière, offrant plutôt leurs services au plus offrant. Une fois le "
"contrat passé et les fournitures nécessaires obtenues, l'assassin frappe "
"rapidement et silencieusement sa cible, l'éliminant discrètement sous le "
"couvert de l'obscurité. Un contrat avec une lame de la nuit est presque "
"toujours une condamnation à mort pour la victime, c'est la raison du prix "
"élevé de leurs services."
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:25
@ -6985,6 +7000,7 @@ msgstr "coup de pied"
msgid "Orcish Ruler"
msgstr "Seigneur orc"
# coercition = contrainte
#. [unit_type]: id=Orcish Ruler, race=orc
#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:18
msgid ""
@ -6996,6 +7012,14 @@ msgid ""
"inevitably the most shrewd and perceptive among his peers and has won the "
"respect of his brethren through leadership rather than coercion."
msgstr ""
"Une fausse idée très répandue sur la hiérarchie des clans orcs est la notion "
"selon laquelle les orcs ne valorisent que la force brute. Bien que le chef "
"d'une petite troupe d'orcs puisse être le plus fort combattant parmi eux, le "
"seigneur d'une grande tribu a la tâche difficile d'étouffer les querelles "
"internes et les luttes intestines - ce qui ne peut être accompli par la "
"force seule. Un tel orc est inévitablement le plus rusé et le plus "
"perspicace de ses pairs et a gagné le respect de ses frères par son autorité "
"plutôt que par la coercition."
#. [unit_type]: id=Orcish Slayer, race=orc
#: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:4