updated Chinese (Traditional) translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2009-04-15 20:12:00 +00:00
parent c260e58bae
commit 89042769a1
5 changed files with 494 additions and 282 deletions

View file

@ -62,8 +62,9 @@ Version 1.7.0-svn:
* Language and i18n:
* new translations: Icelandic
* updated translations: British English, Catalan, Chinese (Simplified),
Czech, Dutch, German, Finnish, Hebrew, Hungarian, Indonesian, Italian,
Lithuanian, Norwegian, Polish, Russian, Serbian, Slovak, Swedish, Turkish
Chinese (Traditional), Czech, Dutch, German, Finnish, Hebrew, Hungarian,
Indonesian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Polish, Russian, Serbian,
Slovak, Swedish, Turkish
* Updated CJK character range
* Fixed word wrapping in CJK languages (patch #1140 from sylecn)
* Remove female^ descriptions of Outlaw, Footpad, Fugitive, Dark Adept

View file

@ -28,8 +28,9 @@ Version 1.7.0-svn:
related verb.
* New translations: Icelandic.
* Updated translations: British English, Catalan, Chinese (Simplified),
Czech, Dutch, German, Finnish, Hebrew, Hungarian, Indonesian, Italian,
Lithuanian, Norwegian, Polish, Russian, Serbian, Slovak, Swedish, Turkish.
Chinese (Traditional), Czech, Dutch, German, Finnish, Hebrew, Hungarian,
Indonesian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Polish, Russian, Serbian,
Slovak, Swedish, Turkish.
* User interface:
* Fix missing faction column when waiting that the host start the game.

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-31 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-05 00:26+0800\n"
"Last-Translator: \n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-15 22:27+0800\n"
"Last-Translator: 楊綮銘 <steven2880@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese/Traditional <steven2880@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -17,4 +17,4 @@ msgstr ""
#. [test_key2]
#: data/test/test/_main.cfg:24
msgid "testing translation reset."
msgstr ""
msgstr "翻譯重置測試"

View file

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.19+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-10 19:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 13:08+0800\n"
"Last-Translator: Ch.Andrew <chandrew1119@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-15 22:48+0800\n"
"Last-Translator: 楊綮銘 <steven2880@gmail.com>\n"
"Language-Team: chinese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
"夫殃正在等...\n"
"\n"
"\n"
"(中級難度25幕"
"(中等難度25個任務"
#. [about]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:26
@ -133,9 +133,8 @@ msgstr "海德洛克王子"
#. [side]: type=Noble Youth, type=Noble Fighter, id=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:32
#, fuzzy
msgid "Haldric"
msgstr "海德洛克"
msgstr "海德洛克"
#. [side]: type=Wesfolk Outcast, id=Wesfolk Leader
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:38
@ -146,9 +145,8 @@ msgstr "韋族首領"
#. [side]: type=Wesfolk Outcast, id=Wesfolk Leader
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:54
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:49
#, fuzzy
msgid "Wesfolk"
msgstr "韋族首領"
msgstr "韋族暴民"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:62
@ -452,7 +450,7 @@ msgstr "丹-羅貝各"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:40
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:65
msgid "Orcs"
msgstr ""
msgstr "半獸人"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Erang
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:86
@ -610,7 +608,6 @@ msgstr "亡命小姐"
#. [option]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:339
#, fuzzy
msgid "Your word can't be trusted. Prepare to meet your gods!"
msgstr "你的話不可信。準備去見你的上帝吧!"
@ -1011,14 +1008,13 @@ msgstr "巨蠍"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:169
#, fuzzy
msgid ""
"With great trepidation, Prince Haldric leads his refugee band into the Swamp "
"of Esten. In the center of that very swamp a shroud of fog descends over "
"young Prince Haldric."
msgstr ""
"海德洛克王子率領著逃亡隊伍小心翼翼地進入了伊士登沼澤。就在這沼澤的中央,一片"
"濃霧像裹屍布一樣地落在年輕的海德克王子上。"
"濃霧像裹屍布一樣地落在年輕的海德克王子上。"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:175
@ -1298,7 +1294,6 @@ msgstr "他去死總比我去死來得好!預備隊!"
#. [message]: speaker=Tan-Bok
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:335
#, fuzzy
msgid "Hogar was a fool! Reserves!"
msgstr "候噶耳是個蠢貨!預備隊!"
@ -1717,7 +1712,7 @@ msgstr "巫妖王廉分"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:46
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:126
msgid "Undead"
msgstr ""
msgstr "不死族"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:111
@ -2153,7 +2148,7 @@ msgstr "清水港"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:31
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:59
msgid "Humans"
msgstr ""
msgstr "人類"
#. [then]
#. [side]: type=Lieutenant, id=Commander Aethyr
@ -2479,9 +2474,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:956
#, fuzzy
msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soon--"
msgstr "讓我在死亡中獲得安寧吧!我的愛人,我很快就要到你那裡去了─"
msgstr "讓我在死亡中獲得安寧吧!我的愛人,我很快就要到你那裡去了─"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:961
@ -2690,7 +2684,6 @@ msgstr "這裡的附近地點立著一塊古怪的石碑。"
#. [message]: speaker=Lady Jessene
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:321
#, fuzzy
msgid ""
"Haldric, this looks like a job for you, probably something to do with the "
"lich. Maybe you should get yourself over here."
@ -3637,7 +3630,7 @@ msgstr "凱格立德"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:66
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:96
msgid "Drakes"
msgstr ""
msgstr "龍族"
#. [side]: type=Drake Flameheart, id=Gerrick
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:60
@ -3772,7 +3765,7 @@ msgstr "埃博拉克斯埃"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:70
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:98
msgid "Naga"
msgstr ""
msgstr "納迦"
#. [side]: type=Naga Warrior, id=Xamalia
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:64
@ -3998,7 +3991,6 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:34
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:227
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:33
#, fuzzy
msgid "Lady Dionli"
msgstr "迪昂利閣下"
@ -4149,7 +4141,7 @@ msgstr "「卡聯」"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:47
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:58
msgid "Elves"
msgstr ""
msgstr "精靈"
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:44
@ -4533,7 +4525,6 @@ msgstr "伊瑞克斯"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:78
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:111
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:145
#, fuzzy
msgid "Saurians"
msgstr "沙翠斯"
@ -4762,7 +4753,6 @@ msgstr "厄阿特"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:70
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:96
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:122
#, fuzzy
msgid "Trolls"
msgstr "特羅馬"
@ -5003,7 +4993,6 @@ msgstr "隱蔽中的潔西卡"
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:115
#, fuzzy
msgid ""
"So a doom has followed them here from their old home. My Outriders have "
"reported that orcs have made landfall. Orcs! The tree-killers of our most "
@ -5015,7 +5004,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lady Dionli
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:119
#, fuzzy
msgid ""
"And he bears an artifact of some power. The orcs would not be able to sense "
"that. There is some hand we cannot see at work here."
@ -5025,7 +5013,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lord Aryad
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:123
#, fuzzy
msgid ""
"We may have decided wrongly. If the humans drive the orcs off we should "
"honor our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight "
@ -5044,7 +5031,6 @@ msgstr "可是我們與這位海德洛克以及這些西北方來的人類達成
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:132
#, fuzzy
msgid ""
"We are the people of the forest, you know that all words spoken to these un-"
"people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad said, 'If "
@ -5696,7 +5682,6 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:125
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:162
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:200
#, fuzzy
msgid "Evil"
msgstr "厄易歐"
@ -6147,7 +6132,7 @@ msgstr "尾聲"
#. [side]: type=Noble Commander, id=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:23
msgid "Wesnothians"
msgstr ""
msgstr "Wesnothians"
#. [message]: speaker=Minister Edmond
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:140
@ -6572,7 +6557,6 @@ msgstr "投石器"
#. [unit_type]: id=Wesfolk Leader, race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:4
#, fuzzy
msgid "female^Wesfolk Leader"
msgstr "韋族貴婦"
@ -6632,7 +6616,6 @@ msgstr "分心"
#. [skirmisher]: id=distract
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:8
#, fuzzy
msgid ""
"Distract:\n"
"This unit negates enemy Zones of Control around itself for allied units (but "
@ -6642,7 +6625,6 @@ msgstr ""
"該單位可以被敵人當作友軍單位而忽略其周圍的控制區域(但敵人本身不行)。"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:23
#, fuzzy
msgid ""
"This unit is capable of distracting opponents, allowing allied units to "
"trespass their Zones of Control and move unhindered around them."
@ -6824,7 +6806,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:35
#, fuzzy
msgid ""
"You must recall that the route from the western continent to our Green Isle "
"was perilous at the best of times - so perilous that a stable trading "
@ -6914,7 +6895,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:109
#, fuzzy
msgid ""
"To the southwest lay the Midlands. These were prosperous kingdoms, nestled "
"between hill and forest. These had been the breadbasket of the Green Isle, "
@ -6954,7 +6934,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:133
#, fuzzy
msgid ""
"The island that King Haldric and his crew are approaching was at one time a "
"volcano that is now slowly sinking into the sea. The elder Crown Prince of "