updated Chinese (Simplified) and Slovak translation
This commit is contained in:
parent
9533c2729a
commit
88569c1abf
11 changed files with 560 additions and 499 deletions
|
@ -12,8 +12,8 @@ Version 1.7.0-svn:
|
|||
be used instead
|
||||
* New portrait for Orc Grunt, Dwarf Fighter (alternative)
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* updated translations: British English, Catalan, German, Finnish, Hebrew,
|
||||
Italian, Turkish
|
||||
* updated translations: British English, Catalan, Chinese (Simplified),
|
||||
German, Finnish, Hebrew, Italian, Slovak, Turkish
|
||||
* FormulaAI:
|
||||
* Fixed bug #13230: added debug_float FormulaAI function to allow debugging
|
||||
via floating popups on the specified hex
|
||||
|
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ Version 1.7.0-svn:
|
|||
* Graphics:
|
||||
* New portrait for Orc Grunt, Dwarf Fighter (alternative)
|
||||
* Language and translations
|
||||
* Updated translations: British English, Catalan, German, Finnish, Hebrew,
|
||||
Italian, Turkish.
|
||||
* Updated translations: British English, Catalan, Chinese (Simplified),
|
||||
German, Finnish, Hebrew, Italian, Slovak, Turkish.
|
||||
|
||||
Version 1.6:
|
||||
* Graphics:
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-20 00:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-12 18:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-23 22:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Hoferek <shoferek@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "Pád do Temnoty"
|
|||
#. [campaign]: id=Descent_Into_Darkness
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:12
|
||||
msgid "DID"
|
||||
msgstr "PDT"
|
||||
msgstr "PdT"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Descent_Into_Darkness
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:16
|
||||
|
@ -53,17 +53,16 @@ msgstr "Nekromant"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Descent_Into_Darkness
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Learn the dark arts of necromancy in order to save your people from an "
|
||||
"orcish incursion.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Intermediate level, 11 scenarios.)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nauč sa temnému umeniu nekromancie, aby si zachránil svoj ľud od útokov "
|
||||
"Nauč sa temnému umeniu černokňažníctva, aby si zachránil svoj ľud od útokov "
|
||||
"orkov.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Obtiažnosť expert, 11 scenárov.)\n"
|
||||
"(Stredná obtiažnosť, 11 scén.)\n"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:26
|
||||
|
@ -165,7 +164,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Chvíľu potom vyšiel z lesa muž v rúchu černokňažníka. „Dovoľte mi aby som sa "
|
||||
"vám predstavil. Som Darken Volk. Pokiaľ viem, vaše kráľovstvo nemá v láske "
|
||||
"môj rod, ale myslím že je dôležité aby sme na naše rozdiely na chvílu "
|
||||
"môj rod, ale myslím že je dôležité aby sme na naše rozdiely na chvíľu "
|
||||
"zabudli. Hrozba orkov na severe narastá a pochybujem, že nejaké pohraničné "
|
||||
"mesto dokáže obstáť bez nejakej pomoci. Teraz váš žiadam iba aby som si "
|
||||
"mohol vo vašom meste niekoľko dní odpočinúť.“"
|
||||
|
@ -283,7 +282,7 @@ msgid ""
|
|||
"be allowed to stay to help defend the town. The necromancer leaves Parthyn "
|
||||
"without incident."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aj Malin zarmútený otcovou smrťou odmietal pomoc Darkena Volka pri ochrane "
|
||||
"Aj Malin, zarmútený otcovou smrťou, odmietal pomoc Darkena Volka pri ochrane "
|
||||
"mesta. Černokňažník tak Parthyn opustil."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -422,7 +421,7 @@ msgid ""
|
|||
"father would be ashamed to see the end to which you've come."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upokoj sa. Nechcem aby som na teba musel poslať vojakov. Tvoj otec by sa za "
|
||||
"teba hambil keby videl ako si dopadol."
|
||||
"teba hanbil keby videl ako si dopadol."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:323
|
||||
|
@ -461,8 +460,8 @@ msgid ""
|
|||
"defeated, and there will be more orcs at the other end of it. I shall pursue "
|
||||
"them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Možno ich nemôžem zabiť všetkých..ale vidím stopy skupiny ktorú sme porazili "
|
||||
"a na ich konci budú ďalší. Budem ich sledovať."
|
||||
"Možno ich nemôžem zabiť všetkých... ale vidím stopy skupiny ktorú sme "
|
||||
"porazili a na ich konci budú ďalší. Budem ich sledovať."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:339
|
||||
|
@ -505,7 +504,7 @@ msgstr "Naši jazdci sa vrátili a orkovia uprchli tvárou v tvár väčšej sil
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:394
|
||||
msgid "The orcs are broken, dead or fled."
|
||||
msgstr "Orkovia sú porazený, mŕtvy alebo rozprášený."
|
||||
msgstr "Orkovia sú porazení, mŕtvi alebo rozprášení."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=Peaceful_Valley
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:6
|
||||
|
@ -537,10 +536,11 @@ msgid ""
|
|||
"magic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po troch dňoch putovania za hranicami Parthynu, Malin stretol Darken Volka, "
|
||||
"toho istého nekromanta, ktorý pomohol zachrániť Parthyn tým, že naučil "
|
||||
"Malina oživovať mŕtvoly. Ale to bolo už dávno. Nekromant využil situáciu, v "
|
||||
"ktorej sa Malin ocitol, a oslovil ho aby cestoval spolu s ním. Ako ubiehali "
|
||||
"týždňe, Malin chápal temnú mágiu čoraz viac a jeho magická sila sa zvyšovala."
|
||||
"toho istého černokňažníka, ktorý pomohol zachrániť Parthyn tým, že naučil "
|
||||
"Malina oživovať mŕtvoly. Ale to bolo už dávno. Černokňažník využil situáciu, "
|
||||
"v ktorej sa Malin ocitol, a oslovil ho aby cestoval spolu s ním. Ako "
|
||||
"ubiehali týždne, Malin chápal temnú mágiu čoraz viac a jeho magická sila sa "
|
||||
"zvyšovala."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Goblin Knight, id=T'shar Lggi
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:58
|
||||
|
@ -615,7 +615,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Perhaps. Even Drogan would have to be thankful for a summer without orc "
|
||||
"raids."
|
||||
msgstr "Možno. Dokonca aj Drognan by bol nadšený za leto bez nájazdov."
|
||||
msgstr "Možno. Dokonca aj Drogan by bol nadšený za leto bez nájazdov."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:140
|
||||
|
@ -625,7 +625,7 @@ msgid ""
|
|||
"These do not know of our coming. Subduing them will give us souls upon which "
|
||||
"to call in our fight against the orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dedina goblinov sa nachádza neďaleko, priamo pred nami. Goblinu sú podivná "
|
||||
"Dedina goblinov sa nachádza neďaleko, priamo pred nami. Goblini sú podivná "
|
||||
"rasa, nepodarená odnož orkov. Pomáhajú orkom v boji proti ľuďom i "
|
||||
"trpaslíkom. Nevedia o našom príchode. Ich duše sa nám hodia, použijeme ich v "
|
||||
"skutočnom boji proti oveľa nebezpečnejším orkom."
|
||||
|
@ -690,14 +690,14 @@ msgid ""
|
|||
"will aid you in defeating this goblin rabble. Besides, as I said, these were "
|
||||
"men of great evil. No punishment is too great for their kind."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V ich aktuálnej podobe môžu najlepšie slúžiť veškému dobru. Teraz nám pomôžu "
|
||||
"V ich aktuálnej podobe môžu najlepšie slúžiť veľkému dobru. Teraz nám pomôžu "
|
||||
"podrobiť si goblinov. Ako som už spomínal, za života boli veľmi zlí - a nie "
|
||||
"je dôvod ich ľutovať."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:287
|
||||
msgid "I suppose so..."
|
||||
msgstr "Predpokladám že áno..."
|
||||
msgstr "Predpokladám, že áno..."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:297
|
||||
|
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Ed"
|
|||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:299
|
||||
msgid "Any zombies out there?"
|
||||
msgstr "Sú tu nejaký zombie?"
|
||||
msgstr "Sú tu nejaké chodiace mŕtvoly?"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:300
|
||||
|
@ -769,7 +769,7 @@ msgid ""
|
|||
"won't stand up to full orcish warriors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prepadávanie gobliních dedín je fajn, ale kráčajúce mŕtvoly a netopiere "
|
||||
"nezastavia armádu rozzúrených orkov ."
|
||||
"nezastavia armádu rozzúrených orkov."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:343
|
||||
|
@ -798,10 +798,10 @@ msgid ""
|
|||
"find them. Malin's power grows considerably under the constant tutelage of "
|
||||
"the necromancer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Malin a Darken Volk strávili leto a jeseň potulkami po južných páňach "
|
||||
"Malin a Darken Volk strávili leto a jeseň potulkami po južných pláňach "
|
||||
"severných krajov. Útočili na malé goblinie dediny a prepadávali tábory "
|
||||
"orkov, na ktoré narazili. Malinova sila rástla vďaka veľkému potenciálu a "
|
||||
"dobrému vedeniu staršieho nekromanta."
|
||||
"dobrému vedeniu staršieho černokňažníka."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dap Horner
|
||||
#. [side]: type=Bandit, id=Gorak Cole
|
||||
|
@ -876,7 +876,7 @@ msgid ""
|
|||
"Two necromancers are at the cave entrance! Up yer axes, boys, if ye dinna' "
|
||||
"want tae be a walking pile o' bones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dvaja nekromanti sú pred vchodom do jaskyne! Hor sa so sekerami, máme tu "
|
||||
"Dvaja černokňažníci sú pred vchodom do jaskyne! Hor sa so sekerami, máme tu "
|
||||
"dákych kostených strašiakov."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
|
@ -895,7 +895,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Väčšina národov sa bojí neznámeho. Smrť je, keď sa to tak vezme, najväčšou "
|
||||
"neznámou. Tí, ktorí nechcú pochopiť, nechcú ani prijať či dôverovať. Žiadny "
|
||||
"strach, tvoj ľud ťa znovu príjme hneď po tom, ako sa vyporiadame s orkami. "
|
||||
"strach, tvoj ľud ťa znovu príjme hneď po tom, ako sa vysporiadame s orkami. "
|
||||
"Teraz sme však v jednoduchej situácií - bez boja sa tu usadiť nemôžeme."
|
||||
|
||||
#. [event]: type=Ghost side 4}
|
||||
|
@ -922,8 +922,9 @@ msgid ""
|
|||
"relentlessly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Babrák, hlúpe chlapčisko! Musíš byť silnejší, aby si mohol kontrolovať tvoje "
|
||||
"vojská, ktoré sa majú postaviť orkom. Veľa mladých nekromantov našlo svoju "
|
||||
"smrť, keď sa jeho vlastné prízraky obrátili proti nemu. Okamžite nás napadne."
|
||||
"vojská, ktoré sa majú postaviť orkom. Veľa mladých černokňažníkov našlo "
|
||||
"svoju smrť, keď sa jeho vlastné prízraky obrátili proti nemu. Okamžite nás "
|
||||
"napadne."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:262
|
||||
|
@ -975,7 +976,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Keď prišla jar, dvojica zamierila na sever do horského priesmyku, ktorý "
|
||||
"Darken Volk dobre poznal. Vo výšinách sa sneh začal topiť, čo spôsobilo "
|
||||
"problémy pri pochode. Starší nekromant usúdil, že je potrebné pokračovať. "
|
||||
"problémy pri pochode. Starší černokňažník usúdil, že je potrebné pokračovať. "
|
||||
"Tvrdil, že je nutné zastihnúť orkov nepripravených, a spôsobiť im čo "
|
||||
"najväčšiu škodu."
|
||||
|
||||
|
@ -1060,10 +1061,11 @@ msgid ""
|
|||
"minions. Word spreads among the orcish towns, which begin to post guards and "
|
||||
"leave torches burning all night. These measures do little to help them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Celé leto i jeseň nekromant a jeho mladý učeň prechádzali oblasťami, ktoré "
|
||||
"patrili orkom. Cez noci vychádzali nemŕtve príšery z lesov a napadali tábory "
|
||||
"orkov a ich gobliních prisluhovačov. Rozniesli sa správy a orkovia na noci "
|
||||
"snanovili silné stráže a zapaľovali pochodne. Veľmi im to však nepomohlo."
|
||||
"Celé leto i jeseň černokňažník a jeho mladý učeň prechádzali oblasťami, "
|
||||
"ktoré patrili orkom. Cez noci vychádzali nemŕtve príšery z lesov a napadali "
|
||||
"tábory orkov a ich gobliních prisluhovačov. Rozniesli sa správy a orkovia na "
|
||||
"noci stanovili silné stráže a zapaľovali pochodne. Veľmi im to však "
|
||||
"nepomohlo."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:28
|
||||
|
@ -1077,7 +1079,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Taktiež na juh sa dostali zvesti o fantastických úspechoch Darken Volka a "
|
||||
"Malina. Množstvo temných adeptov, ochotných pomôcť v boji proti orkom novo "
|
||||
"objavenou a mocnou temnou mágiou, prišlo na sever a pridali sa ku dvojici. "
|
||||
"\"Pomôžu v boji, sú cennou pomocou,\" povedal nekromant Malinovi, \"ale "
|
||||
"\"Pomôžu v boji, sú cennou pomocou,\" povedal černokňažník Malinovi, \"ale "
|
||||
"nikto z nich nemá ani desatinu tvojho skutočného potenciálu\"."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -1139,7 +1141,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Stop your silly talk, foul necromancer. You have caused enough trouble. It "
|
||||
"is time for you to die."
|
||||
msgstr "Drž hubu, nekromant. Už si spôsobil dosť problémov. Čas na smrť!"
|
||||
msgstr "Drž hubu, černokňažník. Už si spôsobil dosť problémov. Čas na smrť!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=P'Gareth
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:196
|
||||
|
@ -1211,7 +1213,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:23
|
||||
msgid "Within a few days, Malin recognizes some familiar surroundings..."
|
||||
msgstr "Po niekoľkých dňoch, Malin rospoznal známu krajinu..."
|
||||
msgstr "Po niekoľkých dňoch, Malin rozpoznal známu krajinu..."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Drogan
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:74
|
||||
|
@ -1336,7 +1338,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:274
|
||||
msgid "Now the people of Parthyn will never accept me back!"
|
||||
msgstr "Teraz ma ľud parthynu nikdy neprijme späť!"
|
||||
msgstr "Teraz ma ľud Parthynu nikdy neprijme späť!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:295
|
||||
|
@ -1396,8 +1398,8 @@ msgid ""
|
|||
"Now the only being who still wants to keep me alive is a necromancer. Curse "
|
||||
"them all! Live or die, I'll have my revenge on those that have wronged me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jediný, komu záleží na mojom živote, je nekromant. Všetkých preklínam! Však "
|
||||
"hodina mojej pomsty sa blíži, už je neďaleko!"
|
||||
"Jediný, komu záleží na mojom živote, je černokňažník. Všetkých preklínam! "
|
||||
"Však hodina mojej pomsty sa blíži, už je neďaleko!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:366
|
||||
|
@ -1616,7 +1618,7 @@ msgid ""
|
|||
"better hurry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tá brána neudrží žoldnierov na veľmi dlho, možno niekoľko hodín. Radšej sa "
|
||||
"poponáhlajme."
|
||||
"poponáhľajme."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:400
|
||||
|
@ -1635,7 +1637,7 @@ msgstr "Dostaň sa do severozápadnej chodby vedúcej do veľkej haly"
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:433
|
||||
msgid "I think I have found the passage to the great hall. Follow me quickly!"
|
||||
msgstr "myslím, že som našiel cestu do veľkej haly. Za mnou, rýchlo!"
|
||||
msgstr "Myslím, že som našiel cestu do veľkej haly. Za mnou, rýchlo!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:451
|
||||
|
@ -1905,9 +1907,9 @@ msgid ""
|
|||
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
|
||||
"hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaše putovanie týmto krajom sa skončilo, úbohí nekromanti! Narazili sme na "
|
||||
"Vašu stopu, a chceme Vás rozdrviť. Za všetko, čo ste spôsobili v požehnanom "
|
||||
"meste Tath!"
|
||||
"Vaše putovanie týmto krajom sa skončilo, úbohí černokňažníci! Narazili sme "
|
||||
"na Vašu stopu, a chceme Vás rozdrviť. Za všetko, čo ste spôsobili v "
|
||||
"požehnanom meste Tath!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Cadaeus
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:396
|
||||
|
@ -1916,7 +1918,7 @@ msgid ""
|
|||
"on this day you shall have to answer for your innumerable crimes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ani sa nepokúšajte uniknúť. Moji jazdci Vás pochytajú. Áno, dnes zaplatíte "
|
||||
"za všetky bezpožné činy!"
|
||||
"za všetky bezbožné činy!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:400
|
||||
|
@ -1924,7 +1926,7 @@ msgid ""
|
|||
"We'll see how well your pompous words protect you from the blades of the "
|
||||
"undead once I have finished this upstart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uvidíme, ako ťa tvoje velkolepé rečičky ochránia pred zbraňami v rukách "
|
||||
"Uvidíme, ako ťa tvoje veľkolepé rečičky ochránia pred zbraňami v rukách "
|
||||
"nemŕtvych."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||||
|
@ -1960,7 +1962,7 @@ msgstr "Preklínam ťa! Buď prekliaty! Malin zatratený!"
|
|||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:474
|
||||
msgid "Now I've just got to get that book out of the battleground!"
|
||||
msgstr "A teraz rýchlo s knihou preč z bojišťa!"
|
||||
msgstr "A teraz rýchlo s knihou preč z bojiska!"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:481
|
||||
|
@ -2008,7 +2010,7 @@ msgid ""
|
|||
"spirits of others. Because he retains his own will, however, the lich can "
|
||||
"call upon the awesome powers of the spirit world.'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A tak začal čítať knihu, ktorú získal: 'Kúzla temnej mágie dokážu uvolniť "
|
||||
"A tak začal čítať knihu, ktorú získal: 'Kúzla temnej mágie dokážu uvoľniť "
|
||||
"dušu od tela. Kto sa chce stať kostejom, musí preniesť zaklínadlá s "
|
||||
"posledným dychom. Tak ako dokáže černokňažník ovládnuť svoju dušu, môže "
|
||||
"ovládať aj duše ostatných. Samotný černokňažník však dokáže používať svojho "
|
||||
|
@ -2189,8 +2191,8 @@ msgid ""
|
|||
"there I will build by armies. But I am still too weak to clear the vermin "
|
||||
"from it. I must finish regaining my strength."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stará cesta. Na nej nájdem hrad, ktorý bude mojim domovom. Musím však "
|
||||
"najskôr nabrať novú silu."
|
||||
"Stará cesta. Na nej nájdem hrad, ktorý bude mojím domovom. V ňom vybudujem "
|
||||
"moje armády. Musím však najskôr nabrať novú silu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:530
|
||||
|
@ -2273,7 +2275,7 @@ msgstr "Smelý Hrdina"
|
|||
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:275
|
||||
msgid "Your doom is at hand, foul lich! I shall bring you down by my own hand."
|
||||
msgstr "Tvoja záhuba je na dlani, úbohý ksotej. Skolím ťa vlastnými rukami. "
|
||||
msgstr "Tvoja záhuba je na dlani, úbohý kostej. Skolím ťa vlastnými rukami. "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:279
|
||||
|
@ -2297,7 +2299,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:295
|
||||
msgid "Not even real soldiers. I will sweep you aside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Čo tu chceš s týmito amatérmi? Však sa nemajú ani čím najesť. Zamätiem vás "
|
||||
"Čo tu chceš s týmito amatérmi? Však sa nemajú ani čím najesť. Zametiem vás "
|
||||
"tak ako každú inú špinu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
||||
|
@ -2439,7 +2441,7 @@ msgstr "magická strela"
|
|||
#. [unit_type]: id=Apprentice Necromancer, race=human
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-necromancer.cfg:4
|
||||
msgid "Apprentice Necromancer"
|
||||
msgstr "Mladý nekromant"
|
||||
msgstr "Mladý černokňažník"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Apprentice Necromancer, race=human
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-necromancer.cfg:18
|
||||
|
@ -2447,7 +2449,7 @@ msgid ""
|
|||
"Despite his increased magical powers, Malin holds on to his short sword as "
|
||||
"his melee weapon of choice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aj napriek zvyšujucej sa magickej sile, Malin stále používa svoj krátky meč "
|
||||
"Aj napriek zvyšujúcej sa magickej sile, Malin stále používa svoj krátky meč "
|
||||
"pre boj na diaľku."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=cold
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-14 13:09+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-27 15:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-23 22:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <viliam@bur.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -826,14 +826,13 @@ msgstr "Spojenectvo elfov"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But Gweddry and Dacyn were to find that re-entering Wesnoth would not be "
|
||||
"easy with the escape tunnel closed to them. They marched out of the "
|
||||
"foothills of the Estmarks in a direction few Wesnothians had traveled "
|
||||
"before, into unknown forest country just south of the Great River."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gweddry a Owaec však zistili, že keď sa za nimi uzavrel únikový tunel, "
|
||||
"Gweddry a Dacyn však zistili, že keď sa za nimi uzavrel únikový tunel, "
|
||||
"návrat do Wesnothu nebude jednoduchý. Dali sa na pochod z úpätia Estmarku "
|
||||
"smerom, ktorým predtým išlo len málo obyvateľov Wesnothu, do neznámej lesnej "
|
||||
"krajiny na juh od Veľkej rieky."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-20 00:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-18 18:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-23 22:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: aceman <acelists@atlas.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -5602,7 +5602,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A final blow destroys the lich, releasing a small shock-wave of energy "
|
||||
"outwards. The Death Knights silently fall to the ground, inanimate. A giant "
|
||||
|
@ -5616,7 +5615,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A final blow destroys the lich, releasing a small shock-wave of energy "
|
||||
"outwards. A giant cloud of dust bellows out as the remnants of the Lich's "
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-20 00:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-03 20:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-23 22:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: aceman <acelists@atlas.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1459,6 +1459,7 @@ msgstr "Nebola definovaná žiadna mriežka."
|
|||
#: src/gui/widgets/window.cpp:609
|
||||
msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepodarilo sa zobraziť dialógové okno, ktoré sa nezmestilo na obrazovku."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:533
|
||||
msgid "A row must have a column."
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-18 17:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-03 08:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-23 21:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: aceman <acelists@atlas.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -39,12 +39,12 @@ msgstr "Oštepník"
|
|||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:16
|
||||
msgid "(Challenging)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Náročná)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:17
|
||||
msgid "(Difficult)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Ťažká)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:17
|
||||
|
@ -54,12 +54,12 @@ msgstr "Bojovník"
|
|||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:18
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kráľovská stráž"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:18
|
||||
msgid "(Nightmare)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Pre expertov)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:22
|
||||
|
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1022
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:167
|
||||
msgid "Turns run out"
|
||||
msgstr "Vypeší čas"
|
||||
msgstr "Vyprší čas"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Peasant, id=Zlex, role=Supporter
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:184
|
||||
|
@ -2459,9 +2459,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1687
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What do you have there, Abhai?"
|
||||
msgstr "Čo tým myslíš?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Abhai
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1691
|
||||
|
@ -2495,9 +2494,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1703
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Why can't you wield it, Abhai?"
|
||||
msgstr "Čo tým myslíš?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Abhai
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1707
|
||||
|
@ -3615,9 +3613,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Who are you, what do you want?"
|
||||
msgstr "Čo tým myslíš?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Rakshas
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:316
|
||||
|
@ -6083,9 +6080,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sounds good...I mean, let it be so."
|
||||
msgstr "To znie dobre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:221
|
||||
|
@ -6339,9 +6335,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Matter, so you mean..."
|
||||
msgstr "Čo tým myslíš?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:178
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,3 @@
|
|||
# Chinese translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Automatically generated, 2005.
|
||||
|
@ -12,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-18 17:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-14 18:31-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-22 18:03+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: luojie <lililjlj@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -60,7 +59,7 @@ msgstr "(困难)"
|
|||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:17
|
||||
msgid "Swordsman"
|
||||
msgstr "剑客"
|
||||
msgstr "剑士"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:18
|
||||
|
@ -83,11 +82,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"(Expert level, 14 scenarios.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"有两个选择摆在Dwarven Doors人们的面前:作为奴隶被兽人蹂躏,直至痛苦的生命和信念"
|
||||
"终结.或者为了争取自由,站起来反抗残暴的君主.他们的斗争将重新恢复北方大地的光辉"
|
||||
"与荣耀,或者使他们陷入永无止境的流血和暴乱之中. \n"
|
||||
"两个抉择摆在矮人之门的人民面前:作为奴隶被兽人蹂躏,直至生命和信念在折磨里终"
|
||||
"结。或者争取自由,站起来反抗残暴的君主。他们几乎没有谁能想到自己的斗争重新恢"
|
||||
"复了北方大地的光辉与荣耀。 \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(专家级别, 14 幕,一个剧情分支)."
|
||||
"(专家级别,14幕)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:27
|
||||
|
@ -102,7 +101,7 @@ msgstr "美工和图像"
|
|||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:48
|
||||
msgid "Prose, Grammatical and WML Assistance"
|
||||
msgstr "散文,语法和WML辅助"
|
||||
msgstr "散文,语法和WML辅助"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:54
|
||||
|
@ -136,10 +135,10 @@ msgid ""
|
|||
"trade mingled more with the other kindred races than was common elsewhere. "
|
||||
"Dwarven Doors grew populous and wealthy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在韦诺之北,矮人洞穴 Knalga 的附近,有一个繁盛的部族,被称为 Dwarven Doors . 来"
|
||||
"自整个韦诺王国和精灵国土上的食物 木材和衣服被运送到这里供矮人消费. 金属和矮人"
|
||||
"的手工制品也是这里贸易的重点.矮人与人类工作和生活在一起.矮人在贸易中和不同的"
|
||||
"部族交往.使 Dwarven Doors 变得繁荣和富饶."
|
||||
"在韦诺之北, 矮人洞穴纳尔迦附近,有一个繁盛的部族, 被称为“矮人之门”. 来自整个韦"
|
||||
"诺王国和精灵国土上的食物 木材和衣服被运送到这里供矮人消费. 金属和矮人的手工制"
|
||||
"品也是这里贸易的重点.矮人与人类工作和生活在一起.矮人在贸易中和不同的部族交往."
|
||||
"使矮人之门变得繁荣和富饶."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:18
|
||||
|
@ -151,17 +150,16 @@ msgid ""
|
|||
"able to fight off any bandit gang or petty warlord that could arise in the "
|
||||
"thinly-settled northlands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Knalga 的矮人们依靠精明的智慧从贸易中获得财富,并在 Dwarven Doors 周围建立了强"
|
||||
"大的工事.Dwarven Doors 的每一个人类和矮人都知道,他们城市的兴起必然引起妒嫉,因"
|
||||
"此准备好了武器,时刻准备打败任何强盗"
|
||||
"纳尔迦的矮人们依靠精明的智慧从贸易中获得财富,并在矮人之门周围建立了强大的工"
|
||||
"事. 矮人之门的每一个人类和矮人都知道,他们城市的兴起必然引起妒嫉,因此准备好了"
|
||||
"武器,时刻准备打败任何强盗"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"For many years it was indeed so. Dwarven Doors was a peaceful and prosperous "
|
||||
"place. Until the orcs came... "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"就这样保持了很久, Dwarven Doors 一直是平静和繁荣的.直到兽人的到来......"
|
||||
msgstr "就这样保持了很久, 矮人之门一直是平静和繁荣的.直到兽人的到来......"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:24
|
||||
|
@ -174,7 +172,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"开始只是冲突,兽人很涣散.但他们的数量变得越来越多,越来越有威胁.冲突也逐渐升级,"
|
||||
"演变成战争.后来,Bloody Sword部落的一个伟大的君主Khazg Black-Tusk建立起一支军"
|
||||
"队包围了Dwarven Doors."
|
||||
"队包围了矮人之门."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:28
|
||||
|
@ -199,9 +197,9 @@ msgid ""
|
|||
"off from contact with the surface, the dwarves of Knalga fought on, but knew "
|
||||
"their utter subjugation could not be averted forever."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"一年后一个阴森的日子,城池陷落.街道上到处流淌着鲜血,矮人被迫回到 Knalga 的洞"
|
||||
"穴, Dwarven Doors 幸存的人类成了兽人的奴隶.离开了家园 Knalga 的矮人仍在战斗,"
|
||||
"他们的臣服不可能永远持续下去."
|
||||
"一年后一个阴森的日子,城池陷落.街道上到处流淌着鲜血,矮人被迫回到纳尔迦的洞穴, "
|
||||
"矮人之门幸存的人类成了兽人的奴隶.离开了家园的纳尔迦矮人仍在战斗,他们的臣服不"
|
||||
"可能永远持续下去."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:34
|
||||
|
@ -212,7 +210,7 @@ msgid ""
|
|||
"lives of the people of Dwarven Doors - forever."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"黑暗的年代逝去了,人类在奴役中生存,他们逐渐忘却了祖先拥有的自由.直到YW518年决"
|
||||
"定性的一天,这一天永远改变了 Dwarven Doors 人类的生活"
|
||||
"定性的一天,这一天永远改变了矮人之门人类的生活"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:38
|
||||
|
@ -251,8 +249,8 @@ msgid ""
|
|||
"Scepter of Fire and use it to save his homeland from the rule of a tyrant, "
|
||||
"and they stood, rooted to their places in awe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"关于这位英雄的谈论在人们之间飞快蔓延,他就是韦诺的国王 Konrad ,从 Knalga 的废"
|
||||
"墟中取回火焰权杖,用它从残暴的统治下拯救他的祖国.农民们庄严的站在那里."
|
||||
"关于这位英雄的谈论在人们之间飞快蔓延,他就是韦诺的国王孔列, 从纳尔迦的废墟中取"
|
||||
"回火焰权杖,用它从残暴的统治下拯救他的祖国.农民们庄严的站在那里."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:47
|
||||
|
@ -299,9 +297,9 @@ msgid ""
|
|||
"weapons and a small amount of Al'Tar's gold. He fled to an abandoned ruin in "
|
||||
"the forest to rally his fellow peasants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"一天, Dwarven Doors 的'主人'-- Al'tar 和邻近的兽人部族发生了冲突,早在内心计划"
|
||||
"已久的Tallin 利用了这段时间,偷走了一些武器和 Al'Tar 的金币,逃到了森林中的一处"
|
||||
"废墟,在这里召集了跟随他的农民."
|
||||
"一天, 矮人之门的'主人'-- Al'tar 和邻近的兽人部族发生了冲突,早在内心计划已久的"
|
||||
"Tallin 利用了这段时间,偷走了一些武器和 Al'Tar 的金币,逃到了森林中的一处废墟,"
|
||||
"在这里召集了跟随他的农民."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Peasant, id=Tallin
|
||||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Tallin
|
||||
|
@ -584,8 +582,8 @@ msgid ""
|
|||
"they break or falter. In the end, the orcish host was smashed and the "
|
||||
"survivors sent scurrying for their lives."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这些缺乏武器和毫无经验的Dwarven Doors人民顽强抵抗兽人.尽管损失惨重,但他们从未"
|
||||
"放弃.最后,兽人领袖的一次醉酒,保全了幸存者的性命."
|
||||
"这些缺乏武器和毫无经验的矮人之门人民顽强抵抗兽人.尽管损失惨重,但他们从未放弃."
|
||||
"最后,兽人领袖的一次醉酒,保全了幸存者的性命."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:15
|
||||
|
@ -622,9 +620,9 @@ msgid ""
|
|||
"living. Fighting through all manner of unknown monsters in the mere hope of "
|
||||
"finding surviving dwarves held but little appeal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这场会议很快就结束了,没人知道Knalgan隧道的情况但他们想到了矮人.勇敢的侦察兵在"
|
||||
"那里发现了巨魔的足迹和更可怕的东西.传说在 Knalga 进攻中死去的人游荡在隧道中,"
|
||||
"杀死所有活的东西.不管怎样打败这些怪物,寻找幸存的矮人这是仅存的希望了."
|
||||
"这场会议很快就结束了,没人知道纳尔迦隧道的情况但他们想到了矮人.勇敢的侦察兵在"
|
||||
"那里发现了巨魔的足迹和更可怕的东西.传说在纳尔迦战争中死去的人游荡在隧道中,杀"
|
||||
"死所有活的东西.不管怎样打败这些怪物,寻找幸存的矮人这是仅存的希望了."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:25
|
||||
|
@ -639,8 +637,8 @@ msgid ""
|
|||
"their rugged fighting style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"给这些惊慌失措的农民一个忠告,不要冒然进入下一步.同时,视线之外的帮助到达了,一"
|
||||
"股森林逃亡者的力量,猎者,不法之徒前来,同盟已经形成.那些伤痕累累的老战士回到"
|
||||
"Dwarven Doors并训练一批新的士兵."
|
||||
"股森林逃亡者的力量,猎者,不法之徒前来,同盟已经形成.那些伤痕累累的老战士回到矮"
|
||||
"人之门并训练一批新的士兵."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:29
|
||||
|
@ -652,7 +650,7 @@ msgid ""
|
|||
"Doors looked to Tallin for guidance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"胜利后的两周,整个城镇被被远方兽人的军鼓声从睡梦中惊醒了.夜寻的人报告说一支强"
|
||||
"大的兽人军团正在逼近.整个Dwarven Doors的人惊呆了,希望Tallin给他们指引."
|
||||
"大的兽人军团正在逼近.整个矮人之门的人惊呆了,看着Tallin."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:32
|
||||
|
@ -662,8 +660,8 @@ msgid ""
|
|||
"together and collected whatever food and weapons they could and plunged into "
|
||||
"the darkness of the caves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在兽人的手下毁灭,或者在Knalgan隧道中被命运摆布,Tallin选择了后者.人们快速集合"
|
||||
"起来,把食品和武器收集到一起,埋进了黑暗的洞穴."
|
||||
"在兽人的手下毁灭,或者在纳尔迦隧道中被命运摆布,Tallin选择了后者.人们快速集合起"
|
||||
"来,把食品和武器收集到一起,埋进了黑暗的洞穴."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Peasant, id=Tallin
|
||||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
|
||||
|
@ -903,7 +901,7 @@ msgstr "这个地方好像能动..."
|
|||
msgid ""
|
||||
"I think we should finish searching this part of Knalga first before we go "
|
||||
"deeper into the caves."
|
||||
msgstr "我想我们完成了Knalga这部分的搜索,我们将去更深的地方."
|
||||
msgstr "我想我们完成了纳尔迦这部分的搜索,我们将去更深的地方."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Supporter
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:368
|
||||
|
@ -928,8 +926,8 @@ msgid ""
|
|||
"Stand firm, men. The dwarven defenders of Knalga rise again. Now it remains "
|
||||
"to be seen whether or not they recognize us as friends."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"战士们, 站稳了. Knalga的矮人守卫者将再次站起来了. 现在看看他们是否还认为我们"
|
||||
"是朋友."
|
||||
"大家站稳了. 纳尔迦的矮人守卫者将再次站起来了. 现在看看他们是否还认为我们是朋"
|
||||
"友."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Supporter
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:396
|
||||
|
@ -1054,14 +1052,14 @@ msgstr "站在那!你...哦!一个人类!"
|
|||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:570
|
||||
msgid "Greetings from the people of Dwarven Doors, friend."
|
||||
msgstr "朋友, Dwarven Doors的人类向你们问候."
|
||||
msgstr "朋友, 矮人之门的人类向你们问候."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:574
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dwarven Doors? I thought ye surface humans had been enslaved or slain by the "
|
||||
"orcs years ago."
|
||||
msgstr "Dwarven Doors? 我想人类已经被兽人奴役或残杀很多年了."
|
||||
msgstr "矮人之门? 我想人类已经被兽人奴役或战死很多年了."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:578
|
||||
|
@ -1080,7 +1078,7 @@ msgid ""
|
|||
"havena' forgotten the old bonds. Be welcome to our keep. Aye, and have "
|
||||
"speech with our chieftain, the Lord Hamel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"噢, Knalga的矮人们也过着贫穷和绝望的生活, 但我们没有忘记老朋友. 欢迎来到矮人"
|
||||
"噢, 纳尔迦的矮人们也过着贫穷和绝望的生活, 但我们没有忘记老朋友. 欢迎来到矮人"
|
||||
"的营地. 和我们的首领Hamel领主谈谈吧."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
|
@ -1252,7 +1250,7 @@ msgid ""
|
|||
"Thank you, Lord Hamel. Though Knalga lies in chaos, it is a great relief to "
|
||||
"see that at least some dwarves have survived."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"谢谢,Hamel.Knalga仍陷在黑暗的深渊中,对于幸存的矮人来说这是个极大的伤痛."
|
||||
"谢谢,Hamel. 纳尔迦仍陷在黑暗的深渊中,对于幸存的矮人来说这是个极大的伤痛."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:23
|
||||
|
@ -1298,7 +1296,7 @@ msgid ""
|
|||
"this sorry state - where are they now? From what I have seen, it is mostly "
|
||||
"trolls and skeletons who lately haunt these caves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"请别介意, Lord Hamel,你从兽人的围攻当中逃脱出来多困难呀!把Knalga带入如此窘迫"
|
||||
"请别介意, Lord Hamel,你从兽人的围攻当中逃脱出来多困难呀!把纳尔迦带入如此窘迫"
|
||||
"境地的兽人哪去了?依我之见,就在不久之前,大量的巨魔和骷髅兵还在这个洞穴中游荡."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -1404,9 +1402,9 @@ msgid ""
|
|||
"certain death. If our fate is death then so be it. Until that time comes, my "
|
||||
"people will fight and I will lead them to fight!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"尊敬的Hamel领主. 我们,从Dwarven Doors来的人已经几经生死.说起来反抗兽人就是必"
|
||||
"死.义无反顾的进入地洞也是必死.生死也是命中注定,只要还活着,我的人民就会继续战"
|
||||
"斗,我就会领导他们继续战斗!"
|
||||
"尊敬的Hamel领主. 我们,从矮人之门来的人已经几经生死.说起来反抗兽人就是必死.义"
|
||||
"无反顾的进入地洞也是必死.生死也是命中注定,只要还活着,我的人民就会继续战斗,我"
|
||||
"就会领导他们继续战斗!"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:79
|
||||
|
@ -1566,7 +1564,7 @@ msgid ""
|
|||
"the south-east? If we could capture those, we would gain o' great tactical "
|
||||
"advantage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"看那些沟渠,矮人们开凿了它用来将矿石从深处运到Knalga.有两个矿区,西北一个,东南"
|
||||
"看那些沟渠,矮人们开凿了它用来将矿石从深处运到纳尔迦.有两个矿区,西北一个,东南"
|
||||
"一个.如果我们能夺取两个矿区,就能在战术上占优."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Supporter
|
||||
|
@ -1632,7 +1630,7 @@ msgid ""
|
|||
"These tunnels, haunted by the ghosts of the dead dwarves of Knalga, are the "
|
||||
"domain of my power."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"我是谁?哈哈.我是伟大的Malifor,死亡之神!这些隧道中充满了Knalga矮人的鬼魂,他们"
|
||||
"我是谁?哈哈.我是伟大的Malifor,死亡之神!这些隧道中充满了纳尔迦矮人的鬼魂,他们"
|
||||
"都被我的力量控制."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
|
@ -1650,7 +1648,7 @@ msgid ""
|
|||
"living creatures, and then swoop down upon Wesnoth!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"哈哈哈哈!你这个小家伙太可笑了,微不足道的矮人.我将展开一场大屠杀,就像对付兽人"
|
||||
"一样.整个Knalga都是我的!从这我将横扫整个北方的生灵,并且攻占整个韦诺!"
|
||||
"一样.整个纳尔迦都是我的!从这我将横扫整个北方的生灵,并且攻占整个韦诺!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:415
|
||||
|
@ -1692,7 +1690,7 @@ msgid ""
|
|||
"the pleasure that the realm of death has to offer. Think of the great empire "
|
||||
"of Knalga; it can be yours. Come share it with me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"看看你自己,充满力量,健康,快乐,荣誉,这是整个不死王国不可多得的.想想整个Knalga"
|
||||
"看看你自己,充满力量,健康,快乐,荣誉,这是整个不死王国不可多得的.想想整个纳尔迦"
|
||||
"版图都将归你所有.我也想分得一部分!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Supporter
|
||||
|
@ -2122,8 +2120,8 @@ msgid ""
|
|||
"Tusk's troops, but we survived the orcs and trolls only to be captured when "
|
||||
"these skeletons appeared."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"我叫Father Marcu.我的妻子-Theta和我是矮人贵族的知识顾问和医生.我们手无寸铁,无"
|
||||
"法抵抗Khazg Black-Tusk,我们躲过了兽人和巨魔,但被骷髅兵抓到这来了."
|
||||
"我叫Father Marcu.我的妻子-Theta和我是纳尔迦矮人贵族的顾问和医生.我们手无寸铁,"
|
||||
"无法抵抗Khazg Black-Tusk,我们躲过了兽人和巨魔,但被骷髅兵抓到这来了."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:705
|
||||
|
@ -2660,9 +2658,9 @@ msgid ""
|
|||
"rightful heir must have long since perished in his vain quest for the "
|
||||
"Scepter of Fire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"好的,不用我说,现在它肯定没有发挥作用.Knalga处在毁灭的边缘,兽人统治着大地,黑暗"
|
||||
"和邪恶的生物经常在地下的隧道中游荡.另一方面,韦诺国则由罪恶的Ashevire王后统治,"
|
||||
"火焰皇杖的力量发挥之前合法的继承人也不能安定那里."
|
||||
"好的,不用我说,现在它肯定没有发挥作用. 纳尔迦处在毁灭的边缘,兽人统治着大地,黑"
|
||||
"暗和邪恶的生物经常在地下的隧道中游荡.另一方面,韦诺国则由罪恶的Ashevire王后统"
|
||||
"治,火焰皇杖的力量发挥之前合法的继承人也不能安定那里."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Abhai
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1699
|
||||
|
@ -2758,7 +2756,7 @@ msgstr "警告!这些瓶子里有剧毒的废弃物. 任何东西接触它就
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1799
|
||||
msgid "Ha ha, for skeletons anyway."
|
||||
msgstr "呵呵, 为了骨头!"
|
||||
msgstr "呵呵, 为了骨头架子!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1819
|
||||
|
@ -3247,7 +3245,7 @@ msgid ""
|
|||
"disturbed the rest of the brave defenders of Knalga. Now, your evil reign "
|
||||
"shall be brought to an end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"为了满足你的野心和贪婪,你杀死了Knalga勇敢的卫士.现在你的邪恶统治即将结束."
|
||||
"为了满足你的野心和贪婪,你杀死了纳尔迦勇敢的卫士.现在你的邪恶统治即将结束."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malifor
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2638
|
||||
|
@ -3593,15 +3591,15 @@ msgid ""
|
|||
"fear of the orcs have been coming to join us. Thanks to you, Tallin, Knalga "
|
||||
"is rising again!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"啊.情况已经转变,那些害怕兽人而生活困苦的矮人不断加入我们.谢谢,Tallin,Knalga正"
|
||||
"在恢复繁荣!"
|
||||
"啊.情况已经转变,那些害怕兽人而生活困苦的矮人不断加入我们. 谢谢, Tallin, 纳尔"
|
||||
"迦正在恢复繁荣!"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have cleared the connecting tunnels to here and to the old keep as well "
|
||||
"as other parts o' Knalga."
|
||||
msgstr "我们清理了连接这里的那些古老的隧道,包括链接Knalga其他地方的那些."
|
||||
msgstr "我们清理了疏通这里的那些古老的隧道,包括连接纳尔迦其他地方的其他通道."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:42
|
||||
|
@ -3683,12 +3681,12 @@ msgid ""
|
|||
"the first place. Dinna' ye speak of price to us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"价钱?!这是对我们的侮辱,Tallin.你们做了对矮人帮助极大的事情 - 因为你,我们才能"
|
||||
"开始Knalga的重建.别再和我们谈价钱的事了."
|
||||
"开始纳尔迦的重建.别再和我们谈价钱的事了."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:83
|
||||
msgid "But don't you need the gold to help rebuild Knalga? And we have plenty."
|
||||
msgstr "难道你不需要金币来帮助重建Knalga吗?反正我们有很多金币."
|
||||
msgstr "难道你不需要金币来帮助重建纳尔迦吗?反正我们有很多金币."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:87
|
||||
|
@ -3697,8 +3695,8 @@ msgid ""
|
|||
"fraction of the riches that we will find, and are finding every day now. So "
|
||||
"nae! Ye'll need yon gold to rebuild Dwarven Doors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tallin,Knalga曾经是个极度富有的地方.Malifor国库中只是这些财富的一小部分.而且"
|
||||
"你更需要金币重建Dwarven Doors."
|
||||
"Tallin, 纳尔迦曾经是个极度富有的地方.Malifor国库中只是这些财富的一小部分.而且"
|
||||
"你更需要金币重建矮人之门."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:91
|
||||
|
@ -3765,7 +3763,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"He sought out Hamel, who informed him that a massive host of orcs had "
|
||||
"arrived at the gates of the new Knalga."
|
||||
msgstr "他找到Hamel才得知一个强大的兽人军团就驻扎在新Knalga的大门口."
|
||||
msgstr "他找到Hamel才得知一个强大的兽人军团就驻扎在新纳尔迦的大门口."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:126
|
||||
|
@ -3858,7 +3856,7 @@ msgid ""
|
|||
"conquest of Knalga."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"我是Rakshas大帝,兽人的领导者.我的使命就是领导所有的兽人完成Khazg Black - Tusk"
|
||||
"留下的这项使命- 征服Knalga."
|
||||
"留下的这项使命- 征服纳尔迦."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:320
|
||||
|
@ -3878,14 +3876,14 @@ msgid ""
|
|||
"but a burnt out, pillaged wreck before long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"呸!我想看看懦弱的矮人如何像背叛Black-Tusk一样背叛我!不管怎样,那些矮人很快就"
|
||||
"会诚服在我脚下,并且用他们最好的武器武装我的人民.有了矮人的武器和Knalga的财富,"
|
||||
"没有什么能阻挡我们.即使是你们人类称为Wesnoth的那个小河湾,不久也会成为被烧光、"
|
||||
"抢光的废墟."
|
||||
"会诚服在我脚下,并且用他们最好的武器武装我的人民.有了矮人的武器和纳尔迦的财富,"
|
||||
"没有什么能阻挡我们.即使是你们人类称为Wesnoth的那个小小栖息地,不久也会成为被烧"
|
||||
"光、抢光的废墟."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:329
|
||||
msgid "Boy, this guy sure has delusions of grandeur."
|
||||
msgstr "孩子. 这家伙肯定有欺瞒的东西. "
|
||||
msgstr "孩子. 这家伙肯定有什么东西藏着. "
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Supporter
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:333
|
||||
|
@ -3894,25 +3892,25 @@ msgid ""
|
|||
"dwarven doors, and those wolves on the way to the mines; they were both "
|
||||
"saying something about 'The Master'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"我不肯定是那么简单,Tallin.回想兽人回到dwarven doors,那些在矿洞路上的狼;他们都"
|
||||
"说'主人'."
|
||||
"我肯定, 不是那么简单,Tallin. 回想兽人回到dwarven doors,那些在矿洞路上的狼;他"
|
||||
"们都说'主人'."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:337
|
||||
msgid "Yeah?"
|
||||
msgstr "哦?"
|
||||
msgstr "似乎?"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Supporter
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:341
|
||||
msgid "Well, unless I miss my guess, dreamy fellow would be him."
|
||||
msgstr "嗯,除非我猜错了,他就是那家伙."
|
||||
msgstr "嗯, 除非我猜错了, 他就是那家伙."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:345
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, if that is so, then it's time to end this menace once and for all! "
|
||||
"Fall on them boys!"
|
||||
msgstr "好的,如果这样,这是结果所有威胁的一战!大家来干掉它们!"
|
||||
msgstr "好的, 如果这样, 这是结果所有威胁的一战! 大家来干掉它们!"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:351
|
||||
|
@ -3977,7 +3975,7 @@ msgstr "哈哈哈哈!"
|
|||
#. [message]: id=Drung
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:491
|
||||
msgid "You are so dead, you human vermin!"
|
||||
msgstr "你们该死,害虫!"
|
||||
msgstr "你们该死!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Poul
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:495
|
||||
|
@ -3992,7 +3990,7 @@ msgstr "情况不妙... "
|
|||
#. [message]: id=Drung
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:529
|
||||
msgid "Argh! I have been slain!"
|
||||
msgstr "啊!我死了!"
|
||||
msgstr "啊! 我死了!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:533
|
||||
|
@ -4004,7 +4002,7 @@ msgstr "杀掉他!拿着金子.让我们看看那,500金.还不错."
|
|||
#. [message]: id=Rakshas
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:541
|
||||
msgid "They have killed one of my generals! REINFORCEMENTS!"
|
||||
msgstr "他们杀了我的部将!增援!"
|
||||
msgstr "他们杀了我的部将! 增援!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Poul
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:569
|
||||
|
@ -4460,7 +4458,7 @@ msgid ""
|
|||
"top?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hamel,每件事都有两个方面.或许法师把你们矮人当成了入侵者.请别介意...有些精灵决"
|
||||
"定来Knalga,因此他们可能想开发更多的森林?"
|
||||
"定来不, 因此他们可能想开发更多的森林?"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:129
|
||||
|
@ -4698,9 +4696,8 @@ msgid ""
|
|||
"years. They have broken their chains and together with Lord Hamel from "
|
||||
"Knalga, they are beginning to reclaim Knalga from the chaos that it was in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"噢..我知道.这来的太突然了.我们需要你的帮助.Tallin是来自 Dwarven Doors的.如你"
|
||||
"所知,Dwarven Doors的人被兽人奴役了很多年.他们挣脱了锁链和Knalga的Hamel一起,要"
|
||||
"重振Knalga."
|
||||
"噢..我知道.这来的太突然了.我们需要你的帮助.Tallin来自矮人之门.如你所知, 矮人"
|
||||
"之门的人被兽人奴役了很多年.他们挣脱了锁链和纳尔迦的Hamel一起,要重振纳尔迦."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Ro'Sothian
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:434
|
||||
|
@ -4717,7 +4714,7 @@ msgid ""
|
|||
"orcish stronghold. We can't let that happen! That's why we have come here, "
|
||||
"to seek yours and your brothers help in defeating the orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"别这样!听我说,朋友.兽人将征服整个Knalga,并把它变成大本营.我们不能任由这事发"
|
||||
"别这样!听我说,朋友.兽人将征服整个纳尔迦, 并把它变成大本营.我们不能任由这事发"
|
||||
"生!这就是我来此的原因,请你和你的哥哥帮我们一同抵御兽人."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Ro'Sothian
|
||||
|
@ -4919,7 +4916,7 @@ msgid ""
|
|||
"order into these Northlands, we will have gained some authority by right of "
|
||||
"conquest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"当我们抵抗兽人首领,重建Knalga,恢复北方大地的秩序的时候,我们需要征服所带来的威"
|
||||
"当我们抵抗兽人首领,重建纳尔迦,恢复北方大地的秩序的时候,我们需要征服所带来的威"
|
||||
"信."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Tallin
|
||||
|
@ -5025,7 +5022,7 @@ msgstr "Stalrag村长,我们要保护家园,我们可以牺牲任何人,任何
|
|||
#. [message]: id=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:779
|
||||
msgid "Now, Stalrag, it is up to you. Do you want to save Knalga or not?"
|
||||
msgstr "现在,Stalrag,轮到你了.你想挽救Knalga吗?"
|
||||
msgstr "现在,Stalrag,轮到你了.你想挽救纳尔迦吗?"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Stalrag
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:783
|
||||
|
@ -5033,7 +5030,7 @@ msgid ""
|
|||
"Well Tallin, if you put it that way... We don't like it, but if that's what "
|
||||
"is needed to save Knalga, we shall do it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"好的, Tallin, 如果你要那样. . . 我们不想这样,但为了拯救Knalga, 我们肯作. "
|
||||
"好的, Tallin, 如果你要那样. . . 我们不想这样,但为了拯救纳尔迦, 我们肯作. "
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:787
|
||||
|
@ -5277,7 +5274,7 @@ msgstr "精灵公主"
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"After securing the help of the two lich-mages, the party returned to Knalga."
|
||||
msgstr "取得了两位法师的帮助后,部队返回了Knalga."
|
||||
msgstr "取得了两位法师的帮助后,部队返回了纳尔迦."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:24
|
||||
|
@ -5522,7 +5519,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:135
|
||||
msgid "Then to arms, men! For Knalga and the princess!"
|
||||
msgstr "武装战斗!为了Knalga和公主!"
|
||||
msgstr "拿起武器!为了纳尔迦和公主!"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:151
|
||||
|
@ -5849,7 +5846,7 @@ msgid ""
|
|||
"cruel queen Asheviere, while the rightful heir must have long since perished "
|
||||
"in his vain quest for the Scepter of Fire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"好的,现在他肯定没有发挥作用.Knalga处在毁灭的边缘,兽人统治着大地,黑暗和邪恶的"
|
||||
"好的,现在他肯定没有发挥作用.纳尔迦处在毁灭的边缘,兽人统治着大地,黑暗和邪恶的"
|
||||
"生物经常在地下的隧道中游荡.另一方面,韦诺国则由罪恶的Ashevire王后统治,火焰权杖"
|
||||
"的力量也无法帮助合法的继承人."
|
||||
|
||||
|
@ -6519,8 +6516,8 @@ msgid ""
|
|||
"gryphons with my personal seal telling them that I shall be taking command "
|
||||
"of the force. Tell them to come straight to Knalga and meet me there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"为甚麽早不说?快让鹰鹫兽带上我的印信,传我的命令.让他们接受我的智慧,直接到"
|
||||
"Knalga见我."
|
||||
"为甚麽早不说?快让鹰鹫兽带上我的印信,传我的命令.让他们接受我的智慧,直接到纳尔"
|
||||
"迦见我."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:214
|
||||
|
@ -6534,8 +6531,8 @@ msgid ""
|
|||
"the Dwarvish Lord Hamel and the mage Ro'Arthian and his brother, we are "
|
||||
"attempting to restore peace and freedom to Knalga."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"没事吧,我是Tallin,来自Dwarven Doors的人类.我们和矮人Hamel,法师Ro'Arthian兄弟"
|
||||
"共同为争取Knalga的自由和和平而战斗..."
|
||||
"没事吧,我是Tallin,来自矮人之门的人类.我们和矮人Hamel,法师Ro'Arthian兄弟共同为"
|
||||
"争取纳尔迦的自由和和平而战斗..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Anita
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:225
|
||||
|
@ -6550,8 +6547,8 @@ msgid ""
|
|||
"determined to make Knalga into an orcish stronghold - enslaving or killing "
|
||||
"any humans, dwarves or anything else along the way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"唯一的问题- 主要是- 那些可恶的兽人,他们都聚集在一个叫Rakshas领导下,准备把"
|
||||
"Knalga变成兽人的圈地- 杀死所有人类矮人和路上的一切."
|
||||
"唯一的问题- 主要是- 那些可恶的兽人,他们都聚集在一个叫Rakshas领导下,准备把纳尔"
|
||||
"迦变成兽人的圈地- 杀死所有人类矮人和路上的一切."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Anita
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:233
|
||||
|
@ -6670,7 +6667,7 @@ msgstr "我知道,你是对的.我很抱歉,Ro'Arthian.我该听你的话."
|
|||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:318
|
||||
msgid "Well, it's pointless to linger here. Let's get back to Knalga."
|
||||
msgstr "嗯,在这里逗留也没用.一起回Knalga 吧."
|
||||
msgstr "嗯,在这里逗留也没用.一起回纳尔迦吧."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:327
|
||||
|
@ -6692,7 +6689,7 @@ msgstr "嘿,看,那是巨魔!"
|
|||
msgid ""
|
||||
"A troll? What in the world are trolls doing this close to Knalga? Something "
|
||||
"is up, men, let's hurry up and get back."
|
||||
msgstr "巨魔?他们怎会在Knalga附近?"
|
||||
msgstr "巨魔?他们怎会在纳尔迦附近?"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=judgement
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:4
|
||||
|
@ -6852,7 +6849,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"不, Tallin. 你迷路了, 只是这样, 但是你还没有失败. 你引起的火焰还在燃烧. 你的"
|
||||
"人民还是自由的奋战在矮人领主Hamel名下. 你自己看到了, 他们毁灭了Malifor, 现在"
|
||||
"还要从兽人那里光复Knalga. 但是对抗Malifor让他们虚弱过度; 兽人大军正在途中. 没"
|
||||
"还要从兽人那里光复纳尔迦. 但是对抗Malifor让他们虚弱过度; 兽人大军正在途中. 没"
|
||||
"有帮助, 他们很可能溃败, 北地会再次陷入黑暗弥漫的境地. "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
|
||||
|
@ -6898,7 +6895,7 @@ msgid ""
|
|||
"Puzzled by the presence of trolls so close to the dwarvish defenses, the "
|
||||
"party quickly made their way back to Knalga."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在矮人防御如此之近的地方发现巨魔令他们感到非常疑惑,于是他们快速回到了Knalga."
|
||||
"在矮人防御如此之近的地方发现巨魔令他们感到非常疑惑,于是他们快速回到了纳尔迦."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:27
|
||||
|
@ -8557,7 +8554,7 @@ msgstr "这...这..怎麽会这样?"
|
|||
#. [message]: id=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:890
|
||||
msgid "It's called 'The End', foul orc. Forward! FOR KNALGA!!!"
|
||||
msgstr "一切都结束了,兽人.前进!为了KNALGA!!!"
|
||||
msgstr "一切都结束了,兽人.前进!为了纳尔迦!!!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Krash
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:894
|
||||
|
@ -8616,7 +8613,7 @@ msgstr "死吧,你这个杀人不眨眼的家伙!你再也不能奴役北方的
|
|||
#. [message]: id=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1016
|
||||
msgid "Learn the fate of one who offends the Dwarves of Knalga."
|
||||
msgstr "这就是你破坏Dwarves的Knalga的下场."
|
||||
msgstr "这就是你破坏Dwarves的纳尔迦的下场."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Anita
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1020
|
||||
|
@ -8626,7 +8623,7 @@ msgstr "还有北方森林中的精灵."
|
|||
#. [message]: role=Supporter
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1024
|
||||
msgid "Or the humans of Dwarven Doors."
|
||||
msgstr "还有Dwarven Doors的人类."
|
||||
msgstr "还有矮人之门的人类."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Rakshas
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1029
|
||||
|
@ -9169,8 +9166,8 @@ msgid ""
|
|||
"main headquarters of the Northern Alliance would be the new city of Dwarven "
|
||||
"Doors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"婚礼之后, Tallin和Anita回到Dwarven Doors, 建立了捍卫者协会隶属北方联盟, 维护"
|
||||
"北地和平公正的主体. 不久总部设在Dwarven Doors新城."
|
||||
"婚礼之后, Tallin和Anita回到矮人之门, 建立了捍卫者协会隶属北方联盟, 维护北地和"
|
||||
"平公正的主体. 不久总部成为了矮人之门新城."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:405
|
||||
|
@ -9213,8 +9210,8 @@ msgid ""
|
|||
"main headquarters of the Northern Alliance would be the new city of Dwarven "
|
||||
"Doors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这样, Tallin和朋友回到Dwarven Doors 建立了北方联盟的捍卫者协会, 确保北地和平"
|
||||
"和公正. 不久 Dwarven Doors新城成为北方联盟中心."
|
||||
"这样, Tallin和朋友回到矮人之门建立了北方联盟的捍卫者协会, 确保北地和平和公"
|
||||
"正. 矮人之门新城将成为北方联盟中心."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:433
|
||||
|
@ -9224,7 +9221,7 @@ msgid ""
|
|||
"of all races began coming, as they did before, from all corners of the known "
|
||||
"- and unknown - world to trade with the Dwarves of Knalga."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"不久, Knalga的洞穴修整一新, 变成了矮人忙碌繁盛的家. 北方联盟的保护下, 各族人"
|
||||
"不久, 纳尔迦的洞穴修整一新, 变成了矮人忙碌繁盛的家. 北方联盟的保护下, 各族人"
|
||||
"民开始进入到这里, 从已知的 未知的 世界各地 来交易."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -9234,8 +9231,8 @@ msgid ""
|
|||
"their fortitude, valor, and wisdom - brought the Northlands out of the "
|
||||
"darkness and restored them to their former glory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这样, 从Dwarven Doors中脱出的一个曾被奴役的小团体 ── 他们用坚韧不拔, 英勇和智"
|
||||
"慧的行动 ── 把北地带出了黑暗, 叙写了先前的荣耀."
|
||||
"这样, 从矮人之门中脱出的一个曾被奴役的小团体 ── 他们用坚韧不拔, 英勇和智慧的"
|
||||
"行动 ── 把北地带出了黑暗, 叙写了先前的荣耀."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Krash
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:13
|
||||
|
@ -9687,7 +9684,7 @@ msgstr "他真是个疯子,但是我一定会想他的."
|
|||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "噢..我知道.这来的太突然了.Ro'Sothian,我们需要你的帮助.Tallin是来自 "
|
||||
#~ "Dwarven Doors的.如你所知,Dwarven Doors的人被兽人奴役了很多年.他们挣脱了锁"
|
||||
#~ "链和Knalga的Hamel一起,要重振Knalga."
|
||||
#~ "链和纳尔迦的Hamel一起,要重振纳尔迦."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Don't! Please, my friend, listen. The orcs are on the rise again and they "
|
||||
|
@ -9695,5 +9692,5 @@ msgstr "他真是个疯子,但是我一定会想他的."
|
|||
#~ "an orcish stronghold. We can't let that happen! That's why we have come "
|
||||
#~ "here, to seek yours and your brother's help in defeating the orcs."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "别这样!听我说,朋友.兽人将征服整个Knalga,并把它变成大本营.我们不能任由这事"
|
||||
#~ "别这样!听我说,朋友.兽人将征服整个纳尔迦,并把它变成大本营.我们不能任由这事"
|
||||
#~ "发生!这就是我来此的原因,请你和你的哥哥帮我们一同抵御兽人."
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-20 00:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-14 18:17-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-23 22:19-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: luojie <lililjlj@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -5200,14 +5200,14 @@ msgstr ""
|
|||
"能的厌恶亡灵。人类矮于精灵,比矮人高。他们的皮肤颜色各不相同,从几乎白色至深"
|
||||
"棕色。 \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>文字= '皇冠主体“ < /页眉” \n"
|
||||
"<header>text='皇冠主体'</header>\n"
|
||||
"许多不同的团体的人类存在,但其中多数是在大陆Wesnoth皇权的统治下生活 。人类最"
|
||||
"早出现在伟大的大陆从土地远到大洋彼岸的西方,来自一个叫绿岛的地方,并很快建立"
|
||||
"了自己的内陆城市Weldyn 。在接下来的几个世纪,他们建立了一些城市的横跨整个大"
|
||||
"陆。Wesnoth皇权为保护国家,在已知的世界形成最有组织性的军事部队。勇士来自其主"
|
||||
"要省份,在那里所有的人幼年都被征召。 \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>文字= '氏族“ < /页眉” \n"
|
||||
"<header>text='氏族'</header>\n"
|
||||
"东部省份的Wesnoth ,称为氏族家园,有一个地理组成更为开放的平原和连绵起伏的丘"
|
||||
"陵比西部,更加文明的省份。他们家的骑士一族,结盟与Wesnoth ,但独立运作,并保"
|
||||
"持自己的身份。有些人认为他们是国家的一个支流,它发送食品和士兵到Wesnoth,以换"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue