updated German translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2009-07-28 10:00:41 +00:00
parent fb033c0a1f
commit 87be7e5235
20 changed files with 9938 additions and 34924 deletions

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 12:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-03 11:42+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-28 11:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-28 11:41+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -94,50 +94,31 @@ msgstr "Spezielles"
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-fill
#. [menu]: id=draw_button_editor
#. [menu]: id=flood_button_editor
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:7 data/core/editor/tool-hints.cfg:13
#: data/themes/editor2.cfg:179 data/themes/editor2.cfg:192
msgid ""
"Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to "
"paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
msgstr ""
"Verwendet die linke und rechte Maustaste um Gelände im Vorder- oder "
"Hintergrund zu zeichnen. Haltet Shift gedrückt um nur auf der Basisebene zu "
"zeichnen. Mit Ctrl+Klick wird das Gelände unter dem Cursor als Pinsel "
"übernommen."
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:7
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:13
#: data/themes/editor2.cfg:179
#: data/themes/editor2.cfg:192
msgid "Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
msgstr "Verwendet die linke und rechte Maustaste um Gelände im Vorder- oder Hintergrund zu zeichnen. Haltet Shift gedrückt um nur auf der Basisebene zu zeichnen. Mit Ctrl+Klick wird das Gelände unter dem Cursor als Pinsel übernommen."
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-select
#. [menu]: id=select_button_editor
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:19 data/themes/editor2.cfg:214
msgid ""
"Left mouse button selects, right deselects. Hold Shift for magic-wand "
"selection of tiles with same terrain."
msgstr ""
"Die linke Maustaste wählt einen Bereich aus, die Rechte wählt diesen ab. "
"Haltet Shift gedrückt um alle Felder desselben Geländetyps mit dem "
"Zauberstabwerkzeug auszuwählen."
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:19
#: data/themes/editor2.cfg:214
msgid "Left mouse button selects, right deselects. Hold Shift for magic-wand selection of tiles with same terrain."
msgstr "Die linke Maustaste wählt einen Bereich aus, die Rechte wählt diesen ab. Haltet Shift gedrückt um alle Felder desselben Geländetyps mit dem Zauberstabwerkzeug auszuwählen."
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-starting-position
#. [menu]: id=start_position_button_editor
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:25 data/themes/editor2.cfg:203
msgid ""
"Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys "
"scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
"position under cursor, delete clears."
msgstr ""
"Die linke Maustaste setzt die Spielerposition, die Rechte löscht sie. Mit "
"den Zifferntasten springt Ihr zur jeweiligen Startposition, Alt+Nummer setzt "
"die jeweilige Startposition, Entfernen löscht diese."
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:25
#: data/themes/editor2.cfg:203
msgid "Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys scroll to the starting position, alt+number sets respective starting position under cursor, delete clears."
msgstr "Die linke Maustaste setzt die Spielerposition, die Rechte löscht sie. Mit den Zifferntasten springt Ihr zur jeweiligen Startposition, Alt+Nummer setzt die jeweilige Startposition, Entfernen löscht diese."
#. [editor_tool_hint]: id=editor-paste
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:30
msgid ""
"Click to paste, zoom out for more accuracy when pasting large areas. Use the "
"edit menu to transform the clipboard (rotate, mirror)."
msgstr ""
"Klickt, um den Inhalt der Zwischenablage einzufügen. Verwendet die "
"Zoomfunktion, wenn Ihr große Gebiete einfügen wollt. Wollte Ihr den Inhalt "
"der Zwischenablage transformieren, verwendet die Funktionen aus dem Menü "
"»Bearbeiten« (Rotieren, Spiegeln)."
msgid "Click to paste, zoom out for more accuracy when pasting large areas. Use the edit menu to transform the clipboard (rotate, mirror)."
msgstr "Klickt, um den Inhalt der Zwischenablage einzufügen. Verwendet die Zoomfunktion, wenn Ihr große Gebiete einfügen wollt. Wollte Ihr den Inhalt der Zwischenablage transformieren, verwendet die Funktionen aus dem Menü »Bearbeiten« (Rotieren, Spiegeln)."
#. [menu]: id=menu-editor-file
#: data/themes/editor2.cfg:120
@ -176,107 +157,100 @@ msgstr "Aktion nicht implementiert"
msgid "Quit Editor"
msgstr "Editor beenden"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:286 src/editor2/editor_controller.cpp:300
#: src/editor2/editor_controller.cpp:286
msgid "Fatal error"
msgstr "Kritischer Fehler"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:316
#: src/editor2/editor_controller.cpp:1073
#: src/editor2/editor_controller.cpp:311
#: src/editor2/editor_controller.cpp:1068
msgid "(New Map)"
msgstr "(Neue Karte)"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:322
#: src/editor2/editor_controller.cpp:317
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Wollt Ihr wirklich beenden?"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:324
msgid ""
"Do you really want to quit? Changes in the map since the last save will be "
"lost."
msgstr ""
"Wollt Ihr wirklich beenden? Sämtliche Änderungen an der Karte seit dem "
"letzten Speichern werden verloren gehen."
#: src/editor2/editor_controller.cpp:319
msgid "Do you really want to quit? Changes in the map since the last save will be lost."
msgstr "Wollt Ihr wirklich beenden? Sämtliche Änderungen an der Karte seit dem letzten Speichern werden verloren gehen."
#: src/editor2/editor_controller.cpp:321
msgid "Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes since the last save will be lost:"
msgstr "Wollt Ihr wirklich beenden? Die folgenden Karten wurden seit dem letzten Speichern verändert und sämtliche Änderungen werden verloren gehen:"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:326
msgid ""
"Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes "
"since the last save will be lost:"
msgstr ""
"Wollt Ihr wirklich beenden? Die folgenden Karten wurden seit dem letzten "
"Speichern verändert und sämtliche Änderungen werden verloren gehen:"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:331
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:387
#: src/editor2/editor_controller.cpp:382
msgid "No editor time-of-day found."
msgstr "Keine Tageszeiten-Definitionen für den Editor gefunden."
#: src/editor2/editor_controller.cpp:423
#: src/editor2/editor_controller.cpp:418
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:424
msgid ""
"Do you want to discard all changes you made to the map since the last save?"
msgstr ""
"Wollt Ihr alle Änderungen an dieser Karte, die ihr seit dem letzten "
"Speichern gemacht habt, verwerfen?"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:419
msgid "Do you want to discard all changes you made to the map since the last save?"
msgstr "Wollt Ihr alle Änderungen an dieser Karte, die ihr seit dem letzten Speichern gemacht habt, verwerfen?"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:442
#: src/editor2/editor_controller.cpp:437
msgid "Choose a Map to Open"
msgstr "Wählt eine Karte aus, die Ihr laden wollt"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:477
#: src/editor2/editor_controller.cpp:472
msgid "Save the Map As"
msgstr "Karte speichern unter"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:481
#: src/editor2/editor_controller.cpp:476
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Diese Datei existiert schon. Soll sie überschrieben werden?"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:498
#: src/editor2/editor_controller.cpp:493
msgid "No random map generators found."
msgstr "Keine Generatoren für Zufallskarten gefunden."
#: src/editor2/editor_controller.cpp:511 src/editor2/editor_controller.cpp:515
#: src/editor2/editor_controller.cpp:506
#: src/editor2/editor_controller.cpp:510
msgid "Map creation failed."
msgstr "Erstellen der Karte fehlgeschlagen"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:530
#: src/editor2/editor_controller.cpp:525
msgid "Choose a mask to apply"
msgstr "Wählt eine Maske aus, die Ihr anwenden wollt"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:537
#: src/editor2/editor_controller.cpp:532
msgid "Error loading mask"
msgstr "Fehler beim Laden der Maske"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:552
#: src/editor2/editor_controller.cpp:547
msgid "Choose target map"
msgstr "Wählt die Zielkarte"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:559 src/editor2/editor_controller.cpp:723
#: src/editor2/editor_controller.cpp:554
#: src/editor2/editor_controller.cpp:718
msgid "Error loading map"
msgstr "Fehler beim Laden der Karte"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:637 src/editor2/editor_controller.cpp:679
#: src/editor2/editor_controller.cpp:632
#: src/editor2/editor_controller.cpp:674
msgid "This map is already open."
msgstr "Diese Karte ist bereits geöffnet."
#: src/editor2/editor_controller.cpp:658
#: src/editor2/editor_controller.cpp:653
msgid "Map saved."
msgstr "Karte gespeichert."
#: src/editor2/editor_controller.cpp:702
#: src/editor2/editor_controller.cpp:697
msgid "Loaded embedded map data"
msgstr "Eingebettete Karte geladen"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:703 src/editor2/editor_controller.cpp:717
#: src/editor2/editor_controller.cpp:698
#: src/editor2/editor_controller.cpp:712
msgid "Map loaded from scenario"
msgstr "Karte aus Szenario Datei geladen"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:713
#: src/editor2/editor_controller.cpp:708
msgid ""
"Loaded referenced map file:\n"
"$new"
@ -284,35 +258,36 @@ msgstr ""
"Referenzierte Karte aus Datei geladen:\n"
"$new"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:1103
#: src/editor2/editor_controller.cpp:1098
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:1105
#: src/editor2/editor_controller.cpp:1100
msgid "Can't Undo"
msgstr "Rückgängig machen nicht möglich"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:1109
#: src/editor2/editor_controller.cpp:1104
msgid "Redo"
msgstr "Wiederherstellen"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:1111
#: src/editor2/editor_controller.cpp:1106
msgid "Can't Redo"
msgstr "Wiederholen machen nicht möglich"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:1116
#: src/editor2/editor_controller.cpp:1111
msgid "Auto-update Terrain Transitions: Yes"
msgstr ""
msgstr "Geländeübergänge automatisch aktualisieren: Ja"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:1119
#: src/editor2/editor_controller.cpp:1114
msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial"
msgstr ""
msgstr "Geländeübergänge automatisch aktualisieren: Teilweise"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:1123
#: src/editor2/editor_controller.cpp:1118
msgid "Auto-update Terrain Transitions: No"
msgstr ""
msgstr "Geländeübergänge automatisch aktualisieren: Nein"
#: src/editor2/editor_map.cpp:150 src/editor2/mouse_action.cpp:439
#: src/editor2/editor_map.cpp:150
#: src/editor2/mouse_action.cpp:439
msgid "Player"
msgstr "Spieler"
@ -320,13 +295,15 @@ msgstr "Spieler"
msgid "The size of the target map is different from the current map"
msgstr "Die Größe der Ziel-Karte weicht von der aktuellen Karte ab"
# suffix im mouseover zu den kampagnen spezifischen terrains, die extra wml erfordern, damit sie auf einer karte nutzbar sind
#: src/editor2/editor_palettes.cpp:510
msgid "(non-core)"
msgstr ""
msgstr "(kein Kernbestandteil)"
# beschreibung im mouseover zu den kampagnen spezifischen terrains, die extra wml erfordern, damit sie auf einer karte nutzbar sind
#: src/editor2/editor_palettes.cpp:511
msgid "Will not work in game without extra care."
msgstr ""
msgstr "Funktioniert nicht ohne weitere Anpassungen im WML."
#: src/editor2/editor_palettes.cpp:536
msgid "FG"
@ -341,12 +318,8 @@ msgid "File not found"
msgstr "Datei nicht gefunden"
#: src/editor2/map_context.cpp:84
msgid ""
"The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to "
"an existing file"
msgstr ""
"Diese angegebene Karte scheint eine Szenario Datei zu sein, doch der Wert "
"für »map_data« verweist nicht auf eine existierende Datei"
msgid "The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to an existing file"
msgstr "Diese angegebene Karte scheint eine Szenario Datei zu sein, doch der Wert für »map_data« verweist nicht auf eine existierende Datei"
#: src/editor2/map_context.cpp:99
msgid "Empty map file"
@ -369,17 +342,8 @@ msgid "Choose player"
msgstr "Spieler auswählen"
#: src/editor2/mouse_action.cpp:444
msgid ""
"Which player should start here? You can use alt and a number key to set the "
"starting position for a player, and del to clear the starting position under "
"the cursor. Pressing a number key by itself will scroll to that player's "
"starting position."
msgstr ""
"Welcher Spieler soll hier starten? Verwendet die Taste »Alt« und eine "
"Zifferntaste um die Startposition für eine Spieler zu setzen und »Entf«, um "
"die Startposition unter dem Mauszeiger zu löschen. Drückt Ihr eine "
"Zifferntaste alleine, springt der Editor zur Startposition des jeweiligen "
"Spielers."
msgid "Which player should start here? You can use alt and a number key to set the starting position for a player, and del to clear the starting position under the cursor. Pressing a number key by itself will scroll to that player's starting position."
msgstr "Welcher Spieler soll hier starten? Verwendet die Taste »Alt« und eine Zifferntaste um die Startposition für eine Spieler zu setzen und »Entf«, um die Startposition unter dem Mauszeiger zu löschen. Drückt Ihr eine Zifferntaste alleine, springt der Editor zur Startposition des jeweiligen Spielers."
#: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp:119
msgid "Custom setting"
@ -387,3 +351,4 @@ msgstr "Eigene Einstellungen"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fehler"

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 20:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-28 11:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-02 20:00+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
@ -730,11 +730,9 @@ msgid "Time of day lighting preset"
msgstr "Tageszeitvoreinstellungen"
#. [button]: id=next_tod
#. [button]: id=next_window
#. [button]: id=next_tip
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:75
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:76
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:396
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:138
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
@ -933,56 +931,64 @@ msgid "Change language"
msgstr "Sprache ändern"
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:325
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:277
#, fuzzy
msgid "Sort players:"
msgstr "Spieler:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:413
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Lobby"
msgstr "Mehrspieler"
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:333
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:421
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "Datei: "
#. [toggle_button]: id=filter_with_friends
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:344
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:432
#, fuzzy
msgid "Friends"
msgstr "Freundesliste"
#. [toggle_button]: id=filter_without_ignored
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:350
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:438
msgid "No ignored"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:356
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:444
msgid "Vacant slots"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=filter_invert
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:362
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:450
msgid "Invert filter"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#. [button]: id=cancel
#. [button]: id=close_window
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:464
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:192
#: data/gui/default/window/message.cfg:136 src/construct_dialog.cpp:139
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#. [button]: id=send_message
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:390
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:486
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "Sand"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#. [button]: id=close_window
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:402
#: data/gui/default/window/message.cfg:136 src/construct_dialog.cpp:139
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=quit
#. [grid]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:414
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:498
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:191 src/hotkeys.cpp:654
#: src/hotkeys.cpp:944
msgid "Quit"
@ -991,43 +997,112 @@ msgstr "Beenden"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=show_preferences
#. [grid]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:420
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:504
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:189
#: src/game_preferences_display.cpp:52 src/hotkeys.cpp:78
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#. [button]: id=refresh
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:426
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:510
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Anzeige aktualisieren"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=show_help
#. [button]: id=help
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:516
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:109 src/hotkeys.cpp:185
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#. [label]
#. [button]: id=create
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:524
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:33
msgid "Create Game"
msgstr "Partie eröffnen"
#. [button]: id=join_global
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:432
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:530
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "Anmelden"
#. [button]: id=observe_global
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:438
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:536
msgid "Observe"
msgstr ""
#. [label]
#. [button]: id=create
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:444
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:33
msgid "Create Game"
msgstr "Partie eröffnen"
#. [toggle_button]: id=skip_replay
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:542
#, fuzzy
msgid "Quick replay"
msgstr "Spieler"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=show_help
#. [button]: id=help
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:450
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:109 src/hotkeys.cpp:185
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:30
#, fuzzy
msgid "Player Info - "
msgstr "Spieler: "
#. [button]: id=start_whisper
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:62
#, fuzzy
msgid "Send private message"
msgstr "Sendet eine private Nachricht"
#. [button]: id=add_to_friends
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:91
#, fuzzy
msgid "Add to friends list"
msgstr "Diesen Spieler zu Eurer Freundesliste hinzufügen"
#. [button]: id=add_to_ignores
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:100
#, fuzzy
msgid "Add to ignores list"
msgstr "Diesen Spieler zu Eurer Ignorierliste hinzufügen"
#. [button]: id=remove_from_list
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:109
#, fuzzy
msgid "Remove from list"
msgstr "Entfernt den Spieler von Eurer Liste"
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:133
#, fuzzy
msgid "Moderation"
msgstr "Moderation"
#. [button]: id=check_status
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:140
msgid "Check status"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:147
msgid "Kick / ban reason:"
msgstr ""
#. [button]: id=kick
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:160
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:381
msgid "Kick"
msgstr "Vom Server werfen"
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:167
msgid "Ban time:"
msgstr ""
#. [button]: id=kick_ban
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:180
#, fuzzy
msgid "Kick/ban"
msgstr "Vom Server werfen"
#. [window]: id=mp_cmd_wrapper
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:8
@ -1096,11 +1171,6 @@ msgstr "Zeit:"
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. [button]: id=kick
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:381
msgid "Kick"
msgstr "Vom Server werfen"
#. [button]: id=ban
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:396
msgid "Ban"
@ -1826,16 +1896,16 @@ msgstr "Der Text beginnt nicht auf der Zeichenfläche."
msgid "Linked '$id' group has multiple definitions."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:186 src/gui/widgets/settings.cpp:516
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:186 src/gui/widgets/settings.cpp:517
msgid "No resolution defined."
msgstr "Keine Auflösung definiert."
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:280
#: src/gui/auxiliary/window_builder/panel.cpp:35
#: src/gui/auxiliary/window_builder/toggle_panel.cpp:38
#: src/gui/widgets/settings.cpp:771 src/gui/widgets/settings.cpp:867
#: src/gui/widgets/settings.cpp:956 src/gui/widgets/settings.cpp:998
#: src/gui/widgets/settings.cpp:1116
#: src/gui/widgets/settings.cpp:772 src/gui/widgets/settings.cpp:868
#: src/gui/widgets/settings.cpp:957 src/gui/widgets/settings.cpp:999
#: src/gui/widgets/settings.cpp:1117
msgid "No grid defined."
msgstr "Kein Gitternetz definiert."
@ -1914,6 +1984,16 @@ msgstr ""
msgid "Version: "
msgstr "Version"
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:624
msgid ""
"Whisper session with $name started. If you don't want to receive messages "
"from this user, type /ignore $name\n"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:630
msgid "Room $name joined"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/message.cpp:216
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
@ -1930,22 +2010,22 @@ msgstr "Version"
msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined."
msgstr "Benötigtes Steuerelement '$id' wurde nicht definiert."
#: src/gui/widgets/settings.cpp:140
#: src/gui/widgets/settings.cpp:141
msgid "No default gui defined."
msgstr "Keine Standard GUI definiert."
#: src/gui/widgets/settings.cpp:303
#: src/gui/widgets/settings.cpp:304
msgid "Window not defined."
msgstr "Fenster nicht definiert."
#: src/gui/widgets/settings.cpp:400
#: src/gui/widgets/settings.cpp:401
msgid ""
"Widget definition '$definition' doesn't contain the definition for '$id'."
msgstr ""
"Die Steuerelementdefinition »$definition|« enthält nicht die Definition für "
"»$id«."
#: src/gui/widgets/settings.cpp:542
#: src/gui/widgets/settings.cpp:543
msgid "No state or draw section defined."
msgstr "Kein Zustands- oder Zeichenabschnitt definiert."

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-14 23:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-18 18:39+0100\n"
"Last-Translator: Crommy\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-28 11:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-28 11:52+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2756,37 +2756,43 @@ msgid "I do not. Their bodies are frozen in the lake just over there."
msgstr "Ich lüge nicht! Ihre Leichen wurden in den See geworfen und sind jetzt im Eis erstarrt."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:669
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:675
msgid "We had better go look."
msgstr "Wir sollten uns das besser mal ansehen."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:681
msgid "You had better go look."
msgstr "Geht und berichtet mir, was ihr gefunden habt."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:675
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:687
msgid "OK, Chief."
msgstr "Ja Häuptling."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:680
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:694
msgid "A few minutes later..."
msgstr "Einige Minuten später..."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:686
msgid "Chief! It's true, the shamans have been murdered!"
msgstr "Häuptling! Es ist wahr! Die Schamanen wurden ermordet."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:691
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:706
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:718
msgid "WHAT! The human-worms and tree-shaggers have gone too far! BLOOD AND STEEL! I want every human and elf in this area slaughtered! Show no mercy, give no quarter!"
msgstr "WAAAAS? Diese spitzohrigen Mistkerle sind jetzt zu weit gegangen! GRUNZER, schwärmt aus und rächt diese Untat. Richtet jeden Menschen und jeden Elf, es gibt keine Gnade. Macht keine Gefangenen!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:697
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:713
msgid "Chief! It's true, the shamans have been murdered!"
msgstr "Häuptling! Es ist wahr! Die Schamanen wurden ermordet."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:724
msgid "What should I do with this one?"
msgstr "Was machen wir mit dem hier, Häuptling?"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:702
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:729
msgid "Throw him in the lake. If he freezes to death, all the better."
msgstr "Werft ihn in den See. Soll er doch erfrieren."

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 20:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-28 11:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-02 20:16+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
@ -153,6 +153,32 @@ msgstr ""
"Transportgaleonen sind schwerbewaffnete Schiffe, die Truppen transportieren. "
"Bei der Landung laden sie die Kämpfer direkt zur Attacke aus."
#. [unit_type]: id=Drake Arbiter, race=drake
#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Drake Arbiter"
msgstr "Drakenkämpfer"
#. [unit_type]: id=Drake Arbiter, race=drake
#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:19
msgid ""
"Arbiters take their caste very seriously. In order to better execute their "
"duties, they have abandoned the Drakes' traditional hand-mounted claws and "
"traded their spears for the spike and blade of the halberd. In their minds, "
"the loss of maneuverability is a fair price for the raw heft the massive "
"metal head provides. The thick plate these Drakes wear protects them well "
"against weapons that could slip between their scales."
msgstr ""
#. [attack]: type=blade
#. [attack]: type=pierce
#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:41 data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:50
#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:42 data/core/units/drakes/Warden.cfg:51
#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:41
#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:53
msgid "halberd"
msgstr "Hellebarde"
#. [unit_type]: id=Armageddon Drake, race=drake
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:4
msgid "Armageddon Drake"
@ -199,9 +225,9 @@ msgstr "Klauen"
#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:78
#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:73 data/core/units/drakes/Fighter.cfg:75
#: data/core/units/drakes/Fire.cfg:80 data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:88
#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:92 data/core/units/drakes/Glider.cfg:85
#: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:100
#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:81 data/core/units/drakes/Sky.cfg:99
#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:92 data/core/units/drakes/Glider.cfg:97
#: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:112
#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:81 data/core/units/drakes/Sky.cfg:111
#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:82
#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:46
msgid "fire breath"
@ -227,9 +253,9 @@ msgstr ""
#. [attack]: type=arcane
#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:69
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:38
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:77
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:36
#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:79
#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:83 data/core/units/drakes/Gladiator.cfg:24
#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:83 data/core/units/drakes/Slasher.cfg:24
#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:73 data/core/units/elves/Archer.cfg:37
#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:76 data/core/units/elves/Captain.cfg:47
#: data/core/units/elves/Champion.cfg:36 data/core/units/elves/Fighter.cfg:36
@ -297,8 +323,8 @@ msgstr ""
#. [attack]: type=pierce
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:47
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:95
#: data/core/units/drakes/Gladiator.cfg:33
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:54
#: data/core/units/drakes/Slasher.cfg:33
#: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:43
#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:51
#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:46
@ -346,8 +372,8 @@ msgstr ""
"undurchdringlichen Rüstung."
#. [attack]: type=impact
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:86
#: data/core/units/drakes/Gladiator.cfg:42
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:45
#: data/core/units/drakes/Slasher.cfg:42
#: data/core/units/humans/Loyalist_Heavy_Infantryman.cfg:37
#: data/core/units/humans/Loyalist_Iron_Mauler.cfg:33
#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:36
@ -435,30 +461,6 @@ msgstr ""
"hören. Jene, die von ihren Feinden als »lodernd« bezeichnet werden, sind "
"diese Anführer im Frieden wie auch im Kriege."
#. [unit_type]: id=Drake Gladiator, race=drake
#: data/core/units/drakes/Gladiator.cfg:4
msgid "Drake Gladiator"
msgstr "Drakengladiator"
#. [unit_type]: id=Drake Gladiator, race=drake
#: data/core/units/drakes/Gladiator.cfg:20
msgid ""
"The Gladiator has taken a completely different path from the Slashers. "
"Rather than emphasize training, they have chosen to focus on the craft of "
"their weaponry. They are the smiths of Drake society, and it follows that "
"they possess the best weaponry - the sharpest blades and spears, and the "
"maces which complement their already impressive array. Their intense focus "
"on their weapons confers offensive capability at the cost of a slight "
"reduction in their defensive abilities."
msgstr ""
"Die Gladiatoren haben einen vollständig anderen Pfad gewählt als die "
"Schlitzer. Sie legen ihren Schwerpunkt nicht auf ausdauerndes Training, "
"sondern auf die Qualität ihrer Waffen. Sie sind die Schmiede in der "
"Gesellschaft der Draken. Daraus folgt auch, dass sie nur die besten Waffen "
"tragen, die schärfsten Klingen, stabilsten Speere und gewaltigsten "
"Streitkolben, die je gesehen wurden. Durch die Fokussierung auf ihre Waffen "
"vernachlässigen sie dagegen des Öfteren die Verteidigung."
#. [unit_type]: id=Drake Glider, race=drake
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:4
msgid "Drake Glider"
@ -482,8 +484,8 @@ msgstr ""
"werden möglicherweise in die Reihen der Himmelsdraken aufgenommen."
#. [attack]: type=impact
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:76
#: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:91 data/core/units/drakes/Sky.cfg:90
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:88
#: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:103 data/core/units/drakes/Sky.cfg:102
msgid "slam"
msgstr "Sturzflug"
@ -551,30 +553,15 @@ msgid "Drake Slasher"
msgstr "Drakenschlitzer"
#. [unit_type]: id=Drake Slasher, race=drake
#: data/core/units/drakes/Slasher.cfg:19
#: data/core/units/drakes/Slasher.cfg:20
msgid ""
"Slashers are Clashers who have chosen to master the use of a halberd instead "
"of carrying a sword and the spear. Their great size allows them to use a "
"weapon of matching scale, large enough to skewer a horse as a man would a "
"boar. Their training has also enhanced their stamina and defensive skills, "
"which is a major advantage over their close cousins the Gladiators."
"Instead of letting themselves be bound by their armor, Slashers have learned "
"to redirect its weight to supplement their bodies' momentum, adding power to "
"the blows of their short spears and hand-mounted claws. Equipment and body "
"are one; even their thick helms and the thick skulls beneath them are "
"weapons. A Slasher will gladly fulfill his caste duties, as long as it can "
"be done on the battlefield."
msgstr ""
"Schlitzer sind jene, die sich entschieden haben, die Hellebarde zu meistern "
"anstatt immerzu Schwert und Speer mit sich zu führen. Ihre unglaubliche "
"Größe erlaubt ihnen das Tragen einer riesigen Waffe, mit der man problemlos "
"ein ganzes Pferd aufspießen kann, als sei es ein kleiner Braten. Ihr hartes "
"Training hat auch ihre Ausdauer gestärkt und ihr Können in der Defensive "
"verbessert. Dies ist ein großer Vorteil gegenüber ihren nahen Verwandten, "
"den Gladiatoren."
#. [attack]: type=blade
#. [attack]: type=pierce
#: data/core/units/drakes/Slasher.cfg:41 data/core/units/drakes/Slasher.cfg:50
#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:42 data/core/units/drakes/Warden.cfg:51
#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:41
#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:53
msgid "halberd"
msgstr "Hellebarde"
#. [unit_type]: id=Drake Warden, race=drake
#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:4
@ -584,16 +571,14 @@ msgstr "Drakenschlächter"
#. [unit_type]: id=Drake Warden, race=drake
#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:20
msgid ""
"The Warden represents the pinnacle of the clasher caste, being picked from "
"the most able Slashers. They have forged their might such that few warriors "
"on this earth would dare stand against them. The Wardens' weapon of choice "
"is the halberd, which they use to great effect."
"Wardens are set apart from the rest of the Clasher caste by two things: "
"their ornate helms, modeled after their dragon ancestors, and the care with "
"which they drape their armored wings in brightly colored cloth before "
"reporting for duty. Though this mode of dress stems from the pride they feel "
"for their role in Drake society, it is far from ceremonial. Their cumbersome "
"bronze plate is the strongest work from the Drake forges, and their halberds "
"can cleave a human in half."
msgstr ""
"Der Schlächter ist das höchste Mitglied der Kaste der Schmetterer, "
"ausgewählt aus den besten Schlitzern. Ihre Fähigkeiten mit der Waffe und in "
"der Defensive lassen sie auf dem Schlachtfeld zu einem Gegner werden, den "
"man niemals unterschätzen sollte. Die Lieblingswaffe der Schlächter ist die "
"Hellebarde, die sie überaus effektiv einsetzen."
#. [unit_type]: id=Drake Warrior, race=drake
#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:4
@ -673,7 +658,7 @@ msgstr ""
#: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:51
#: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:48
#: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:82
#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:71 data/core/units/orcs/Assassin.cfg:26
#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:26 data/core/units/orcs/Assassin.cfg:26
#: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:27
#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:31
#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:29
@ -742,7 +727,8 @@ msgstr ""
#. [attack]: type=impact
#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:55 data/core/units/dwarves/Lord.cfg:51
#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:51
#: data/core/units/trolls/Great.cfg:27 data/core/units/trolls/Warrior.cfg:27
#: data/core/units/trolls/Great.cfg:27 data/core/units/trolls/Hero.cfg:27
#: data/core/units/trolls/Warrior.cfg:27
msgid "hammer"
msgstr "Hammer"
@ -1035,7 +1021,7 @@ msgstr ""
#: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:57
#: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:68
#: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:91
#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:80 data/core/units/orcs/Archer.cfg:89
#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:35 data/core/units/orcs/Archer.cfg:44
#: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:34
#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:40
#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:38
@ -2046,11 +2032,11 @@ msgstr ""
#. [attack]: type=fire
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:47
#: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:46
#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:81
#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:94
#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:65
#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:61
#: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:55
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:40
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:53
#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:56
#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:33
#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:42 data/core/units/orcs/Leader.cfg:37
@ -2113,7 +2099,7 @@ msgid "Duelist"
msgstr "Fechter"
#. [unit_type]: id=Duelist, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:19
#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:20
msgid ""
"It is a peculiar custom of Wesnoth's nobility that they typically enroll "
"their sons into one of two orders of armigers, training them either in the "
@ -2141,9 +2127,9 @@ msgstr ""
"Zugeständnisse an ihre Werkzeuge eingehen, um zu überleben."
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:72
#: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:127
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:31
#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:85
#: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:140
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:44
msgid "saber"
msgstr "Säbel"
@ -2153,7 +2139,7 @@ msgid "Fencer"
msgstr "Duellant"
#. [unit_type]: id=Fencer, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:20
#: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:21
msgid ""
"Fencers belong to a school of thought that considers the armor most soldiers "
"wear in combat to be their own worst enemy. While armor can only soften a "
@ -2413,7 +2399,7 @@ msgid "Master at Arms"
msgstr "Fechtmeister"
#. [unit_type]: id=Master at Arms, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:20
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:21
msgid ""
"Master fencers have an envied place in life. Though the journey to their "
"station was a dangerous way of life, they have reached the time wherein they "
@ -3069,7 +3055,7 @@ msgstr ""
#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:38
#: data/core/units/humans/Outlaw_Ruffian.cfg:23
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thug.cfg:24
#: data/core/units/trolls/Hero.cfg:26 data/core/units/trolls/Troll.cfg:26
#: data/core/units/trolls/Troll.cfg:26
msgid "club"
msgstr "Keule"
@ -3492,9 +3478,9 @@ msgstr ""
#. [attack]: type=pierce
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:25
#: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:37
#: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:26 data/core/units/merfolk/Triton.cfg:34
#: data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:24
#: data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:36
msgid "trident"
msgstr "Dreizack"
@ -5452,6 +5438,54 @@ msgstr ""
"Waldschrate sind von Natur aus friedfertig. Man sollte sich jedoch davor "
"hüten, etwas zu tun, was sie erzürnen könnte."
#~ msgid "Drake Gladiator"
#~ msgstr "Drakengladiator"
#~ msgid ""
#~ "The Gladiator has taken a completely different path from the Slashers. "
#~ "Rather than emphasize training, they have chosen to focus on the craft of "
#~ "their weaponry. They are the smiths of Drake society, and it follows that "
#~ "they possess the best weaponry - the sharpest blades and spears, and the "
#~ "maces which complement their already impressive array. Their intense "
#~ "focus on their weapons confers offensive capability at the cost of a "
#~ "slight reduction in their defensive abilities."
#~ msgstr ""
#~ "Die Gladiatoren haben einen vollständig anderen Pfad gewählt als die "
#~ "Schlitzer. Sie legen ihren Schwerpunkt nicht auf ausdauerndes Training, "
#~ "sondern auf die Qualität ihrer Waffen. Sie sind die Schmiede in der "
#~ "Gesellschaft der Draken. Daraus folgt auch, dass sie nur die besten "
#~ "Waffen tragen, die schärfsten Klingen, stabilsten Speere und gewaltigsten "
#~ "Streitkolben, die je gesehen wurden. Durch die Fokussierung auf ihre "
#~ "Waffen vernachlässigen sie dagegen des Öfteren die Verteidigung."
#~ msgid ""
#~ "Slashers are Clashers who have chosen to master the use of a halberd "
#~ "instead of carrying a sword and the spear. Their great size allows them "
#~ "to use a weapon of matching scale, large enough to skewer a horse as a "
#~ "man would a boar. Their training has also enhanced their stamina and "
#~ "defensive skills, which is a major advantage over their close cousins the "
#~ "Gladiators."
#~ msgstr ""
#~ "Schlitzer sind jene, die sich entschieden haben, die Hellebarde zu "
#~ "meistern anstatt immerzu Schwert und Speer mit sich zu führen. Ihre "
#~ "unglaubliche Größe erlaubt ihnen das Tragen einer riesigen Waffe, mit der "
#~ "man problemlos ein ganzes Pferd aufspießen kann, als sei es ein kleiner "
#~ "Braten. Ihr hartes Training hat auch ihre Ausdauer gestärkt und ihr "
#~ "Können in der Defensive verbessert. Dies ist ein großer Vorteil gegenüber "
#~ "ihren nahen Verwandten, den Gladiatoren."
#~ msgid ""
#~ "The Warden represents the pinnacle of the clasher caste, being picked "
#~ "from the most able Slashers. They have forged their might such that few "
#~ "warriors on this earth would dare stand against them. The Wardens' weapon "
#~ "of choice is the halberd, which they use to great effect."
#~ msgstr ""
#~ "Der Schlächter ist das höchste Mitglied der Kaste der Schmetterer, "
#~ "ausgewählt aus den besten Schlitzern. Ihre Fähigkeiten mit der Waffe und "
#~ "in der Defensive lassen sie auf dem Schlachtfeld zu einem Gegner werden, "
#~ "den man niemals unterschätzen sollte. Die Lieblingswaffe der Schlächter "
#~ "ist die Hellebarde, die sie überaus effektiv einsetzen."
#, fuzzy
#~ msgid "Longbow"
#~ msgstr "Langbogen"

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff