Updated Italian translation

This commit is contained in:
Susanna Björverud 2005-03-25 22:10:50 +00:00
parent fceb130ab9
commit 8778a7c959
7 changed files with 163 additions and 219 deletions

View file

@ -5,12 +5,12 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-20 17:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 02:00+0100\n"
"Last-Translator: DarkAmex <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-25 15:03+0100\n"
"Last-Translator: Americo Iacovizzi <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
"Language-Team: IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View file

@ -2,11 +2,11 @@
# , 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-21 10:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-13 01:28+0100\n"
"Last-Translator: DarkAmex <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-25 15:01+0100\n"
"Last-Translator: Americo Iacovizzi <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Konrad II"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:114
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:106
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr ""
msgstr "Porta Gweddry da Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:290
@ -115,9 +115,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
#, fuzzy
msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Gweddry"
msgstr "Morte di Gweddry"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:294
@ -136,7 +135,7 @@ msgstr "Gweddry"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:102
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
msgstr "Morte di Dacyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:298
@ -151,13 +150,12 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:68
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:177
msgid "Death of Owaec"
msgstr ""
msgstr "Morte di Owaec"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:181
#, fuzzy
msgid "Death of Konrad II"
msgstr "Konrad II"
msgstr "Morte di Konrad II"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:147
msgid ""
@ -228,7 +226,7 @@ msgstr "Re Dra-Nak"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:286
msgid "Escape from the Orcish Prisons"
msgstr ""
msgstr "Fuggi dalla Prigione degli Orchi"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:418
msgid "Why have you entered my lands?!?"
@ -308,13 +306,13 @@ msgstr ""
"Molto bene. Penso che le celle rimanenti siano più avanti su questa strada."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:575
#, fuzzy
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
msgstr ""
"Allora devono aver catturato $R2.user_desciption... Bene, seguimi. Dobbiamo "
"uscire da questo labrinto."
"Allora devono aver catturato alcuni dei nostri migliori guerrieri come me, "
"Dacyn and Owaec. $R2.user_desciption,Bene, seguimi. Dobbiamo uscire da "
"questo labrinto."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:585
msgid ""
@ -351,13 +349,12 @@ msgstr ""
"uccidessimo la guardia potremmo trovare la chiave nelle vicinanze"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:667
#, fuzzy
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
"Ecco, un piccolo foro. Adesso - aspetta un secondo - non è un piccolo foro, "
"è proprio una porta!"
"Ecco, un piccolo foro nel muro. Bene, Adesso - aspetta un secondo - non è un "
"piccolo foro! è proprio una porta!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:680
msgid ""
@ -454,7 +451,7 @@ msgstr "Grug"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:83
msgid "Get Gweddry and Owaec across the river"
msgstr ""
msgstr "Fai attraversare il fiume a Gweddry e Owaec."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:112
msgid ""
@ -555,11 +552,11 @@ msgstr "Gruga-Har"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:74
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:56
msgid "Defeat enemy leader"
msgstr ""
msgstr "Sconfiggi il Condottiero nemico"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:86
msgid "Death of Volas"
msgstr ""
msgstr "Morte di Volas"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:106
msgid "Greetings, travelers! Welcome to my realm."
@ -660,7 +657,7 @@ msgstr "Mal-Bakral"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:88
msgid "Reach the end of the tunnel"
msgstr ""
msgstr "Raggiungi la fine del tunnel"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:110
msgid "Where are we? I can't see where we are going."
@ -742,17 +739,19 @@ msgstr "Ran-Lar"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:98
msgid "Get everyone possible across the river"
msgstr ""
msgstr "Porta il maggior numero di truppe oltre il fiume"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:102
msgid ""
"Destroy the bridge (everyone left on the north side of the river will die, "
"including those left on your recall list)"
msgstr ""
"Distruggi il ponte (tutte le unità che sono rimaste sulla riva nord del "
"fiume moriranno, incluse quelle lasciate nell'elenco del richiamo)"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:122
msgid "Leaving any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr ""
msgstr "Non lasciare nessuno dei tre eroi oltre la riva nord del fiume"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
msgid "Engineer"
@ -803,13 +802,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
msgstr ""
"D'accordo. Potrò farlo saltare una volta raggiunto quel cartello. E' là che "
"tengo il mio equipaggiamento."
"D'accordo. Potrò farlo saltare una volta raggiunto quel cartello laggiù. E' "
"là che tengo il mio equipaggiamento."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
@ -900,7 +898,7 @@ msgstr "Kraagak"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:80
msgid "Move Gweddry to the end of the path"
msgstr ""
msgstr "Muovi Gweddry sino alla fine del sentiero"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:110
msgid "The trail stops soon. Look at this- mountains block our path."
@ -908,12 +906,11 @@ msgstr ""
"Il cammino si ferma presto. Guardate - le montagne bloccano il sentiero."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:115
#, fuzzy
msgid ""
"None of our troops can cross this harsh terrain. We must turn back! I told "
"you from the beginning we should never have ventured north of the river!"
msgstr ""
"Nessuna delle nostre truppe può andare in quel ripido terreno. Dobbiamo "
"Nessuna delle nostre truppe può attraversare questo duro terreno. Dobbiamo "
"tornare indietro! Vi avevo detto fin dall'inizio che non dovevamo "
"avventurarci a nord del fiume!"
@ -978,15 +975,8 @@ msgid "Mal-Ravanal"
msgstr "Mal-Ravanal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:103
#, fuzzy
msgid "Escape from the capital by killing one of the two necromancers"
msgstr ""
"\n"
"Vittoria:\n"
"@Scappa dalla Capitale uccidendo uno dei due necromanti\n"
"Sconfitta:\n"
"#Morte di Gweddry\n"
"#Morte di Dacyn"
msgstr "Scappa dalla Capitale uccidendo uno dei due necromanti"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:124
msgid "We have come all the way to Mal-Ravanal's Capital!"
@ -1077,11 +1067,11 @@ msgstr "Lanar-Skal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:99
msgid "Find the outlaw leader in the villages and kill him"
msgstr ""
msgstr "Trova il capobanda fuorilegge nei villagi ed uccidilo"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:103
msgid "Defeat the undead leader"
msgstr ""
msgstr "Sconfiggi il condottiero dei non morti"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:128
msgid "Hail, Gweddry!"
@ -1216,7 +1206,7 @@ msgstr "Alleva gli Ogre"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:61
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:165
msgid "Survive until end of turns"
msgstr ""
msgstr "Sopravvivi sino alla fine dei turni"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:65
msgid "To add ogres to your army, keep two on the grass until end of turns"
@ -1293,13 +1283,12 @@ msgstr "Mal-Katklagad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:114
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:77
#, fuzzy
msgid "Defeat Mal-Ravanal"
msgstr "Mal-Ravanal"
msgstr "Morte di Mal-Ravanal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:130
msgid "Letting any enemy unit on to your keep"
msgstr ""
msgstr "Lasciando qualsiasi unità nemica sul tuo mantenimento"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:149
msgid ""
@ -1376,9 +1365,8 @@ msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
msgstr "Immagino che dovremmo passarci attraverso... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
#, fuzzy
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
msgstr "Muori... muori... il mio signore ti chiama.... Muori!"
msgstr "Risorgi... Uccidi... il mio signore ti chiama.... Risorgi!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
@ -1519,14 +1507,8 @@ msgid "Mal-Talar"
msgstr "Mal-Talar"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:116
#, fuzzy
msgid "Resist until you get further instructions from Dacyn"
msgstr ""
"\n"
"Vttoria:\n"
"@Resisti finché non ricevi nuove istruzioni da Dacyn.\n"
"Sconfitta:\n"
"#Morte di Gweddry"
msgstr "Resisti finché non ricevi ulteriori istruzioni da Dacyn."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:132
msgid ""
@ -1790,7 +1772,7 @@ msgstr "Elandin"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:84
msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr ""
msgstr "Sconfiggi tutti i Condottieri nemici"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:112
msgid ""
@ -1904,7 +1886,7 @@ msgstr "Mal-Arnai"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:72
msgid "Defeat either enemy leader"
msgstr ""
msgstr "Sconfiggi abedue i condottieri nemici"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:106
msgid "Look! The road splits here. Which way shall we go?"
@ -2169,7 +2151,7 @@ msgstr "Mal-Kallat"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:94
msgid "Defeat either enemy necromancer"
msgstr ""
msgstr "Sconfiggi ambedue i necromanti nemici"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:117
msgid "We have escaped from those dark tunnels! But where are we now?"
@ -2266,9 +2248,8 @@ msgstr ""
"attaccheranno presto. Speriamo di riuscire a fermarli."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:226
#, fuzzy
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr "Molto bene. Ma è... Mal-Ravanal, quello di cui parlavi, è qui?"
msgstr "Molto bene. Ma questo... Mal-Ravanal, quello di cui parlavi, è qui?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:230
#, fuzzy
@ -2413,7 +2394,7 @@ msgstr "Io... devo... avvisare... Gweddry..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr ""
msgstr "Cosa? Non sei riuscito a darmi laprotezione..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
msgid ""

View file

@ -2,11 +2,11 @@
# , 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-21 10:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-13 13:50+0100\n"
"Last-Translator: DarkAmex <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-25 14:41+0100\n"
"Last-Translator: Americo Iacovizzi <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Una decisione da prendere"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:23
msgid "Defeat either of the enemy leaders"
msgstr ""
msgstr "Sconfiggi ambedue i condottieri nemici"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:67
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:28
msgid "Death of Konrad"
msgstr ""
msgstr "Morte di Konrad"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:71
@ -104,9 +104,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:32
#, fuzzy
msgid "Death of Delfador"
msgstr "Delfador"
msgstr "Morte di Delfador"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:35
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
@ -119,7 +118,7 @@ msgstr "Delfador"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:91
msgid "Death of Li'sar"
msgstr ""
msgstr "Morte di Li'sar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:79
@ -142,7 +141,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:95
msgid "Death of Kalenz"
msgstr ""
msgstr "Morte di Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:96
@ -471,9 +470,8 @@ msgstr ""
"l'erede al trono prenda il suo posto!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:63
#, fuzzy
msgid "Defeat Asheviere"
msgstr "Asheviere"
msgstr "Sconfiggi Asheviere"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:83
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:35
@ -485,7 +483,7 @@ msgstr "Asheviere"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:51
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:32
msgid "Turns run out"
msgstr ""
msgstr "Fine dei turni"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:109
msgid "Haliel-Maga"
@ -577,19 +575,11 @@ msgstr "La Baia delle Perle"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:21
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:24
msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr ""
msgstr "Sconfiggi tutti i condottieri nemici"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:27
#, fuzzy
msgid "Defeat one enemy leader, and resist the other until time expires"
msgstr ""
"\n"
"Vittoria:\n"
"@Sconfiggi i comandanti nemici\n"
"@Sconfiggi un comandante nemico, e resisti fino alla fine dei turni\n"
"Sconfitta:\n"
"#Morte di Konrad\n"
"#Fine dei turni a disposizione"
msgstr "Sconfiggi un comandante nemico, e resisti fino alla fine dei turni"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:58
msgid "Dwaba-Kukai"
@ -894,17 +884,16 @@ msgstr "Blackwater Port"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:24
msgid "Defeat the enemy leader"
msgstr ""
msgstr "Sconfiggi il Condottiero nemico"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:27
msgid "Resist until the end of the turns"
msgstr ""
msgstr "Sopravvivi sino alla fine dei turni"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:41
#, fuzzy
msgid "Death of Sir Kaylan"
msgstr "Sir Kaylan"
msgstr "Morte di Sir Kaylan"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:69
msgid "Sir Kaylan"
@ -1109,9 +1098,8 @@ msgid "Crossroads"
msgstr "Incroci"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:15
#, fuzzy
msgid "Defeat Kojun Herolm"
msgstr "Kojun Herolm"
msgstr "Sconfiggi Kojun Herolm"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:77
msgid "Kojun Herolm"
@ -1171,6 +1159,8 @@ msgid ""
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Scepter of Fire and "
"gather more allies in the north."
msgstr ""
"Non possiamo ancora osare un confronto con Asheviere. Dobbiamo recuperare lo "
"scettro di fuoco e riunire gli alleati a nord."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:256
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:307
@ -1182,9 +1172,8 @@ msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "Le Porte dei Nani"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:26
#, fuzzy
msgid "Move Konrad to entrance of the Dwarven Kingdom"
msgstr "Finalmente, questo è l'ingresso al Regno dei Nani."
msgstr "Muovi Konrad all'ingresso del Regno dei Nani."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:93
msgid "Knafa-Telfar"
@ -1730,7 +1719,7 @@ msgstr "Gli Elfi Assediati"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:25
msgid "Move Konrad to the signpost in the north-west"
msgstr ""
msgstr "Muovi Konrad sul segnale a nord-ovest"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:62
msgid "Delfador"
@ -1993,7 +1982,7 @@ msgstr "Il Guado di Abez"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:26
msgid "Move Konrad to the north side of the river"
msgstr ""
msgstr "Muovi Konrad sulla riva a nord del fiume "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:58
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:58
@ -2218,7 +2207,7 @@ msgstr "La Montagna dei Grifoni"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:24
msgid "Defeat the mother gryphon and the enemy commander"
msgstr ""
msgstr "Sconfiggi il grifone madre e il comandante nemico"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:83
msgid "Robert"
@ -2451,11 +2440,11 @@ msgstr "La prova del Clan"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:24
msgid "Defeat 25 Units Followed by a Clan Leader (Bonus)"
msgstr ""
msgstr "Sconfiggi 25 unità Seguite da un Capobanda del Clan (Bonus)"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:28
msgid "Defeat All Clan Leaders"
msgstr ""
msgstr "Sconfiggi tutti i Capibanda dei Clan"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:71
msgid "Sir Alric"
@ -2687,11 +2676,11 @@ msgstr "La terra degli Elfi del Nord"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:23
msgid "Reach the Elvish Forest, and resist until the end of turns"
msgstr ""
msgstr "Raggiungi la Foresta Elfica e resisti sino alla fine dei turni"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:43
msgid "Turns run out before reaching the forest"
msgstr ""
msgstr "I turni sono finiti prima di essere giunti alla foresa"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:68
msgid "Kior-Dal"
@ -3191,12 +3180,12 @@ msgstr "Passo Montano"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:25
msgid "Move Konrad to the end of the road in the north-west"
msgstr ""
msgstr "Muovi Konrad sino alla fine della strada a nord-ovest"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:79
msgid "Defeat all enemies"
msgstr ""
msgstr "Sconfiggi tutti i nemici"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:61
msgid "Ro'Arthian"
@ -3320,11 +3309,11 @@ msgstr "La Penisola di Muff Malal"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:24
msgid "Defeat Muff Malal (Bonus)"
msgstr ""
msgstr "Sconfiggi Muff Malal (Bonus)"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:28
msgid "Escape down the road to Elensefar"
msgstr ""
msgstr "Fuggi lungo la strada per Elensefar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:60
msgid "Muff Malal"
@ -3473,7 +3462,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:188
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
msgstr ""
msgstr "Dibbiamo fare in fretta prima che la neve ci seppellisca"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:196
msgid ""
@ -3504,9 +3493,8 @@ msgid "Plunging into the Darkness"
msgstr "Avanzata nell'oscurità"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:21
#, fuzzy
msgid "Find the Dwarves"
msgstr "Le Porte dei Nani"
msgstr "Trova i Nani"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:101
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:54
@ -3722,7 +3710,7 @@ msgstr "...che mandò il suo miglior comandante."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:35
msgid "Force Li'sar's surrender"
msgstr ""
msgstr "Forza la resa di Li'sar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:61
msgid "Elmar's Crossing"
@ -3857,6 +3845,8 @@ msgid ""
"Your forces draw near impostor! I'll not be defeated in my own back yard so "
"easily... Come forth and attack my loyal duelist!"
msgstr ""
"Le vostre forze si allineano vicino all'impostore! non sarò sconfitto così "
"facilmente nelle mie terre... Vieni avanti e attacca, mio duellante leale!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:351
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:432
@ -3890,6 +3880,8 @@ msgstr "Avete scoperto il mio piano! Non importa, vi spazzerò via!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:479
msgid "The trap is foiled but I'll still flush this rabble from their keep!"
msgstr ""
"La trappola è stata sventata ma spazzerò via questo sciocco dal suo "
"mantenimento"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:4
msgid "Return to Wesnoth"
@ -3960,7 +3952,7 @@ msgstr "Lo Scettro di Fuoco"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:29
msgid "Capture the Scepter of Fire with Konrad or Li'sar"
msgstr ""
msgstr "Prendi lo Scettro di Fuoco con Konrad o Li'sar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:66
msgid "The Scepter must be getting close now! Where shall we go?"
@ -4480,7 +4472,7 @@ msgstr "La Valle della Morte - La vendetta della principessa"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:24
msgid "Survive for two days"
msgstr ""
msgstr "Sopravvivi per due giorni"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:68
msgid "Galga"
@ -4667,11 +4659,11 @@ msgstr "La Valle delle Statue"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:83
msgid "Death of Konrad, or having him turned to stone"
msgstr ""
msgstr "Morte di Konrad o è stato tramutato in pietra"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:87
msgid "Death of Delfador, or having him turned to stone"
msgstr ""
msgstr "Morte di Defador, o è stato tramutato in pietra"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:142
msgid "Be warned, a great monster lives in the hills ahead."

View file

@ -5,7 +5,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-20 17:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-13 01:30+0100\n"

View file

@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-21 10:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-10 00:21+0100\n"
"Last-Translator: DarkAmex <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-25 14:47+0100\n"
"Last-Translator: Americo Iacovizzi <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -39,9 +39,8 @@ msgid "Black Flag"
msgstr "Bandiera Nera"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:26
#, fuzzy
msgid "Defeat Slowhand"
msgstr "Slowhand"
msgstr "Sconfiggi Slowhand"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:30
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:35
@ -54,9 +53,8 @@ msgstr "Slowhand"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:31
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:210
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:31
#, fuzzy
msgid "Death of Kapou'e"
msgstr "Kapou'e"
msgstr "Morte di Kapou'e"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:34
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:39
@ -68,7 +66,7 @@ msgstr "Kapou'e"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:50
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:214
msgid "Death of Grüü"
msgstr ""
msgstr "Morte di Grüü"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:38
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:44
@ -78,7 +76,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:218
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:35
msgid "Turns run out"
msgstr ""
msgstr "Sconfiggi Slowhand"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:47
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:52
@ -233,16 +231,16 @@ msgstr "Eserciti in Disaccordo"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:27
msgid "Defend Prestim successfully for four days"
msgstr ""
msgstr "Difendi Prestim con successo per almeno quattro giorni"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:31
msgid "Destruction of a tower of Prestim"
msgstr ""
msgstr "Distruzione di una torre di Prestim"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:43
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:107
msgid "Death of Inarix"
msgstr ""
msgstr "Morte di Inarix"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:66
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:134
@ -387,9 +385,8 @@ msgid "The Desert of Death"
msgstr "Il Deserto della Morte"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:28
#, fuzzy
msgid "Defeat Ar Dant"
msgstr "Ar Dant"
msgstr "Morte di Ar Dant"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:40
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:39
@ -397,7 +394,7 @@ msgstr "Ar Dant"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:43
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:54
msgid "Death of a Shaman"
msgstr ""
msgstr "Morte di uno Sciamano"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:66
msgid "Ar Dant"
@ -462,7 +459,7 @@ msgstr "Fine della Pace"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:27
msgid "Defeat Albert and his troops"
msgstr ""
msgstr "Sconfiggi Albert e le sue truppe"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:70
msgid "Albert"
@ -537,11 +534,11 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:95
msgid "Bring Inarix and at least four saurians to the fort on river Gork"
msgstr ""
msgstr "Porta Inarix ed almeno quattro sauri sino al forte sul fiume Gork"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:111
msgid "Death of more than 5 saurians"
msgstr ""
msgstr "Morte di più di 5 Sauri"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:196
msgid "Plonk"
@ -640,7 +637,7 @@ msgstr "Shan Taum Il Presuntuoso"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:27
msgid "Survive the Shan Taum menace for 20 turns"
msgstr ""
msgstr "Sopravvivi alla minaccia di Shan Taum per 20 turni"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:62
msgid "Shan Taum"
@ -795,7 +792,7 @@ msgstr "La Foresta Silenziosa"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:28
msgid "Chase all elves from the western bank of river Bork"
msgstr ""
msgstr "Insegui tutti gli elfi dalla banchina occidentale del fiume Bork "
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:67
msgid "Lucile"
@ -884,11 +881,11 @@ msgstr "L'assedio di Barag Gór"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:27
msgid "Rescue the Shamans"
msgstr ""
msgstr "Salva gli sciamani"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:31
msgid "Bring the Shamans and Kapou'e to the sign post"
msgstr ""
msgstr "Porta gli Shamani e Kapou'e sino al segnale"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:69
msgid "Etheliel"
@ -1045,7 +1042,7 @@ msgstr "Il Porto di Tirgaz"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:42
msgid "Kill all enemy leaders"
msgstr ""
msgstr "Uccidi tutti i condottieri nemici"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:80
msgid "Na-Mana"
@ -1117,15 +1114,10 @@ msgstr "Attraverso le Montagne di Haag"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:27
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:206
#, fuzzy
msgid "Move Kapou'e to the end of the mountains"
msgstr ""
"\n"
"Vittoria:\n"
"@Porta Kapou'e alla fine delle montagne\n"
"Sconfitta:\n"
"#Morte di Kapou'e\n"
"#Fine dei turni a disposizione"
"Porta Kapou'e alla fine delle montagne\n"
"Sconfitta:"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:79
msgid "Kwili"

View file

@ -6,11 +6,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-21 10:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-10 00:50+0100\n"
"Last-Translator: DarkAmex <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-25 00:39+0100\n"
"Last-Translator: Americo Iacovizzi <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Una nuova occasione"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:30
msgid "Clear the land of monsters"
msgstr ""
msgstr "Ripulisci la terra dai mostri"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:34
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:35
@ -57,9 +57,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:33
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:57
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:23
#, fuzzy
msgid "Death of Gwiti Ha'atel"
msgstr "Gwiti Ha'atel"
msgstr "Morte di Gwiti Ha'atel"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:38
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:39
@ -69,7 +68,7 @@ msgstr "Gwiti Ha'atel"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:37
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:61
msgid "Turns run out"
msgstr ""
msgstr "I Turni a diposizione sono finiti"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:46
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:47
@ -121,7 +120,7 @@ msgstr "Fratello contro Fratello"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:31
msgid "Defeat your brother Nati Ha'atel"
msgstr ""
msgstr "Sconfiggi tuo fratello Nati Ha'atel"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:61
msgid "Nati Ha'atel"
@ -242,9 +241,8 @@ msgid "Confrontation"
msgstr "Confronto"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:25
#, fuzzy
msgid "Slay Leonard"
msgstr "Leonard"
msgstr "Sbaraglia Leonard"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:54
msgid "Leonard"
@ -326,14 +324,11 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:159
msgid "After the death of Leonard, Gwiti must now achieve a new objective"
msgstr ""
msgstr "Dopo la morte di Leonard, ora Gwiti deve ricercare un'altro obbiettivo"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:162
#, fuzzy
msgid "Move Gwiti to the end of the mountain pass"
msgstr ""
"NUOVO OBBIETTIVO\n"
"@Muovi Gwiti alla fine del passo di montagna"
msgstr "Muovi Gwiti alla fine del passo di montagna"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:188
msgid "Return to your master, dark fiend!"
@ -400,7 +395,7 @@ msgstr "Il Libro di Cleranu"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:25
msgid "Move Gwiti to take the Book"
msgstr ""
msgstr "Muovi Gwiti sino a prendere il Libro"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:57
msgid "Urind"
@ -498,9 +493,8 @@ msgid "Inside the Tower"
msgstr "Dentro la Torre"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:19
#, fuzzy
msgid "Find Crelanu's Book"
msgstr "Il Libro di Cleranu"
msgstr "trova il Libro di Cleranu"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:159
msgid ""
@ -618,11 +612,11 @@ msgstr "Maghi ed Elfi"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:25
msgid "Move Gwiti to the Tower of Sorcery"
msgstr ""
msgstr "Muovi Gwiti sino alla Torre della Stregoneria"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:29
msgid "Kill both enemy leaders"
msgstr ""
msgstr "Uccidi ambedue i condottieri nemici"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:57
msgid "Quirind"
@ -721,9 +715,8 @@ msgid "Still fleeing from Wesnoth, Gwiti entered the lands of the Orcs."
msgstr "Sempre durante la fuga da Wesnoth Gwiti entrò nelle terre degli Orchi."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:53
#, fuzzy
msgid "Take the Skull of Agarash"
msgstr "Il Teschio di Agarash"
msgstr "afferra il Teschio di Agarash"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:81
msgid "Karz Gholum"
@ -824,11 +817,11 @@ msgstr "Stagno Sotterraneo"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:19
msgid "Move Gwiti or Tanar into the water"
msgstr ""
msgstr "Muovi Gwiti o tanar nell'acqua"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:27
msgid "Death of Tanar"
msgstr ""
msgstr "Morte di Tanar"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:63
msgid "Geldar"

View file

@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-21 10:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-13 01:49+0100\n"
"Last-Translator: DarkAmex <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-25 15:00+0100\n"
"Last-Translator: Americo Iacovizzi <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian Team\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Ssirk"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:196
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:266
msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr ""
msgstr "Sconfiggi tutti i condottieri nemici"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:126
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:260
@ -123,9 +123,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:165
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:200
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:270
#, fuzzy
msgid "Death of Prince Haldric"
msgstr "Il Principe Haldric"
msgstr "Morte del Principe Haldric"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:130
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:264
@ -139,9 +138,8 @@ msgstr "Il Principe Haldric"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:148
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:228
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:274
#, fuzzy
msgid "Death of Lady Jessica"
msgstr "Lady Jessica"
msgstr "Morte di Lady Jessica"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:134
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:272
@ -163,7 +161,7 @@ msgstr "Lady Jessica"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:208
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:278
msgid "Turns run out"
msgstr ""
msgstr "I turni sono terminati"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:144
msgid ""
@ -252,9 +250,8 @@ msgstr ""
"usato per far sottomettere i propri nemici."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:268
#, fuzzy
msgid "Death of King Addroran IX"
msgstr "Re Addroran IX"
msgstr "Morte di Re Addroran IX"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:282
msgid ""
@ -712,7 +709,7 @@ msgstr "Eowarar"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:111
msgid "Avoid engagement for as long as possible"
msgstr ""
msgstr "Evita il combattimento per più tempo possibile"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:122
msgid ""
@ -1024,13 +1021,12 @@ msgstr "Condottiero Wesfolk"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:79
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:153
#, fuzzy
msgid "Defeat the Wesfolk Leader"
msgstr "Condottiero Wesfolk"
msgstr "Sconfiggi il Condottiero Wesfolk"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:87
msgid "Death of King Eldaric"
msgstr ""
msgstr "Morte di Re Eldaric"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:101
msgid ""
@ -1041,12 +1037,11 @@ msgstr ""
"terre di Re Eldaric IV."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:105
#, fuzzy
msgid ""
"It looks like a Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"battle Haldric!"
msgstr ""
"Sembra che un gruppo di Wesfolk si sia insediato nell'accampamento a nord! "
"Sembra che uno sciocco Wesfolk si sia insediato nell'Accampamento a Nord! "
"Preparati per la battaglia Haldric!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:109
@ -1075,10 +1070,9 @@ msgstr ""
"lezione per quello che la tua gente ci ha fatto!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:129
#, fuzzy
msgid ""
"Don't forget about some of the more isolated villages, we'll need the gold!"
msgstr "Non dimenticarti dei villaggi più isolati, abbiamo bisogno di oro!"
msgstr "Non scordarti di qualc villaggio più isolato, abbiamo bisogno di oro!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:137
msgid "Make haste Son! We must win before the summer crop is in ruin."
@ -1190,28 +1184,27 @@ msgstr "Ut'Tan-Vrork"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:235
msgid "Cowardly: Flee on the First Ship"
msgstr ""
msgstr "Codardo: Salpa con la prima nave"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:239
msgid "Normal: Flee on the Second Ship"
msgstr ""
msgstr "Normale: Salpa con la seconda nave"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:243
msgid "Heroic: Flee on the Third Ship"
msgstr ""
msgstr "Eroe: Salpa con la terza nave"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:247
msgid "Heroic: Defeat all enemy leaders"
msgstr ""
msgstr "Eroe: Sconfiggi tutti i Condottieri Nemici"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:259
#, fuzzy
msgid "Death of Lieutenant Aethyr"
msgstr "Tenente Aethyr"
msgstr "Morte del Tenente Aethyr"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:263
msgid "Miss the Last Ship"
msgstr ""
msgstr "Hai perso l'ultima nave!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:273
msgid ""
@ -2278,16 +2271,15 @@ msgstr "Signore Lich Caror"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:215
msgid "Kill the Lich's to get his book and"
msgstr ""
msgstr "Uccidi il Lich per avere il suo libro e"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:219
#, fuzzy
msgid "Haldric enters Southbay's sewer"
msgstr "Adesso andiamo nelle fogne."
msgstr "Haldric entra nelle fogne di Southbay"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:223
msgid "Heroic: As above and kill All enemy leaders"
msgstr ""
msgstr "Eroe: Come sopra e uccidi Tutti i Condottieri nemici"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:245
msgid ""
@ -2474,7 +2466,7 @@ msgstr "Merkush"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:185
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:163
msgid "Death of Lord Typhon"
msgstr ""
msgstr "Morte di Lord Typhon"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:211
msgid ""
@ -2595,7 +2587,7 @@ msgstr "Tan-Rinak"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:210
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:204
msgid "Death of Lt. Aethyr"
msgstr ""
msgstr "Morte di Lt. Aethyr"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:224
msgid ""
@ -3065,24 +3057,23 @@ msgstr "Tan-Prodash"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:277
msgid "Lt. Aethyr sacrifices himself to Lich-Lord Jevyan and"
msgstr ""
msgstr "Lt. Aethyr sacrifica se stesso al Signore Lich Jevyan e"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:281
#, fuzzy
msgid "Destroy Lich-Lord Jevyan and"
msgstr "Signore Lich Jevyan"
msgstr "Distruggi il Signore Lich Jevyan e"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:285
msgid "Defeat all enemy leaders except for one"
msgstr ""
msgstr "Sconfiggi tutti i Condottieri nemici tranne uno"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:297
msgid "Death of Lt. Aethyr by somebody other than Jevyan"
msgstr ""
msgstr "Morte di Lt. Aethir non per mano di Jevyan"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:301
msgid "Fail to leave one enemy leader behind"
msgstr ""
msgstr "Non sei riuscito a far sopravvivere un condottiero nemico"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:315
msgid ""
@ -3535,13 +3526,12 @@ msgid "Tinry the Red"
msgstr "Tinry il Rosso"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:136
#, fuzzy
msgid "Prince Haldric exits the sewer"
msgstr "Il Principe Haldric"
msgstr "Il Principe Haldric esce dalle fogne"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:140
msgid "Heroic: As above and defeat all enemy leaders"
msgstr ""
msgstr "Eroe: come sopra e sconfiggi tutti i condottieri nemici"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:163
msgid ""
@ -3913,12 +3903,11 @@ msgstr "Signore Lich Lenvan"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:122
msgid "Defeat the Lich-Lord and"
msgstr ""
msgstr "Sconfiggi il Signore Lich e"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:126
#, fuzzy
msgid "Retrieve the Fire Ruby"
msgstr "Hai già il Rubno di Fuoco."
msgstr "Ottieni il Rubino di Fuoco."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:158
msgid ""
@ -3984,7 +3973,7 @@ msgstr "Sembra terrificante ma è buono per te|"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:282
msgid "You already have the Fire Ruby."
msgstr "Hai già il Rubno di Fuoco."
msgstr "Hai già il Rubino di Fuoco."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:305
msgid ""
@ -4043,13 +4032,12 @@ msgid "Satras"
msgstr "Satras"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:216
#, fuzzy
msgid "Slay the Dragon"
msgstr "Il Dragone"
msgstr "Spazza via il Il Dragone"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:220
msgid "Heroic: Slay the Dragon and defeat all enemies"
msgstr ""
msgstr "Eroico: Spazza via il Dragone e sconfiggi tutti i nemici"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:242
msgid ""
@ -4153,12 +4141,11 @@ msgstr "Guardia"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:161
msgid "Death of King Eldaric IV"
msgstr ""
msgstr "Morte de Re Eldaric IV"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:165
#, fuzzy
msgid "Orcs kill the Wesfolk Leader"
msgstr "Condottiero Wesfolk"
msgstr "Hli orchi hanno ucciso il Condottiero Wesfolk"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:180
msgid ""
@ -4487,9 +4474,8 @@ msgid "Tan-Rugar"
msgstr "Tan-Rugar"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:209
#, fuzzy
msgid "Death of Elilmaldur-Rithrandil"
msgstr "Elilmaldur-Rithrandil"
msgstr "Morte di Elilmaldur-Rithrandil"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:224
msgid ""