updated Chinese (Traditional) translation
This commit is contained in:
parent
c36e8d2914
commit
8775a2571c
9 changed files with 101 additions and 216 deletions
|
@ -35,8 +35,8 @@ Version 1.11.1+svn:
|
|||
* Graphics:
|
||||
* Fix layering error with bridges
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations: British English, Dutch, French, Galician, Italian,
|
||||
Latin, Portuguese, Portuguese (Brazil)
|
||||
* Updated translations: British English, Chinese (Traditional), Dutch,
|
||||
French, Galician, Italian, Latin, Portuguese, Portuguese (Brazil)
|
||||
* Lua API:
|
||||
* new wesnoth.get_time_stamp() function
|
||||
* new helper.shuffle() function
|
||||
|
|
|
@ -31,8 +31,8 @@ Version 1.11.1+svn:
|
|||
* Prevent infinite loop if fewer than two transport ships (bug #20389).
|
||||
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations: British English, Dutch, French, Galician, Italian,
|
||||
Latin, Portuguese, Portuguese (Brazil).
|
||||
* Updated translations: British English, Chinese (Traditional), Dutch,
|
||||
French, Galician, Italian, Latin, Portuguese, Portuguese (Brazil).
|
||||
|
||||
* Multiplayer
|
||||
* Fixed some issues with Dark Forecast skipping spawns and failing to end.
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-27 15:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-25 13:28+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: YP_Lin <yenpinlin@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-08 12:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-07 15:14+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: 楊綮銘 <steven2880@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese/Traditional <steven2880@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
||||
|
||||
#. [brush]
|
||||
#: data/core/editor/brushes.cfg:5
|
||||
|
@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "沙漠"
|
|||
#. [editor_group]: id=embellishments
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38
|
||||
msgid "embellishments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "裝飾"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=forest
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45
|
||||
|
@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "洞窟"
|
|||
#. [editor_group]: id=obstacle
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80
|
||||
msgid "obstacle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "障礙物"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=village
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87
|
||||
|
@ -112,7 +113,7 @@ msgstr "城堡"
|
|||
#. [editor_group]: id=bridge
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101
|
||||
msgid "bridge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "橋"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=special
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108
|
||||
|
@ -339,31 +340,24 @@ msgstr "如果不特別注意,在遊戲中就不會正常運作。"
|
|||
|
||||
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:55
|
||||
msgid "FG: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "前景地形"
|
||||
|
||||
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:56
|
||||
msgid "BG: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "背景地形"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Player)^None"
|
||||
msgid "player^None"
|
||||
msgstr "無"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:96
|
||||
msgid "Player $player_number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "玩家 $player_number"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp:166
|
||||
msgid "Custom setting"
|
||||
msgstr "自選設定"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Action not implemented"
|
||||
#~ msgid "Flip Map - Not implemented yet."
|
||||
#~ msgstr "事件未執行"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit Editor"
|
||||
#~ msgstr "退出編輯器"
|
||||
|
||||
|
@ -388,11 +382,6 @@ msgstr "自選設定"
|
|||
#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: No"
|
||||
#~ msgstr "自動更新地形轉換:否"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Empty map file"
|
||||
#~ msgid "Empty file"
|
||||
#~ msgstr "空白地圖檔案"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose player"
|
||||
#~ msgstr "選擇玩家"
|
||||
|
||||
|
@ -414,6 +403,9 @@ msgstr "自選設定"
|
|||
#~ msgid "Error creating action object"
|
||||
#~ msgstr "新增事件時錯誤"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Action not implemented"
|
||||
#~ msgstr "事件未執行"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error"
|
||||
#~ msgstr "錯誤"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7949,8 +7949,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
|
||||
#~ "<span color='green'>Defeat the enemy leader</span> <small>(special bonus)"
|
||||
#~ "</small>"
|
||||
#~ "<span color='green'>Defeat the enemy leader</span> <small>(special "
|
||||
#~ "bonus)</small>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span color='white'>分支任務:</span>\n"
|
||||
#~ "<span color='green'>擊敗敵方主將</span> <small>(特殊獎勵)</small>"
|
||||
|
@ -7973,8 +7973,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
|
||||
#~ "<span color='green'>Defeat all enemy leaders</span> <small>(special bonus)"
|
||||
#~ "</small>"
|
||||
#~ "<span color='green'>Defeat all enemy leaders</span> <small>(special "
|
||||
#~ "bonus)</small>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span color='white'>分支任務:</span>\n"
|
||||
#~ "<span color='green'>擊敗敵方所有主將</span> <small>(特殊獎勵)</small>"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-07 20:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-18 23:52+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: 楊綮銘 <steven.sheep@hotmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-08 12:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-07 15:01+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: 楊綮銘 <steven2880@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese/Traditional <steven2880@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=deep_water
|
||||
#. [terrain_type]: id=deep_water_gray
|
||||
|
@ -3639,9 +3640,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:659
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Save Hotkeys"
|
||||
#| msgid "Clear Hotkey"
|
||||
msgid "Reassign Hotkey"
|
||||
msgstr "儲存快捷鍵"
|
||||
msgstr "更改快捷鍵"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3867,50 +3868,38 @@ msgstr "略過動畫"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: toggle planning mode
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Toggle Planning Mode"
|
||||
msgid "whiteboard^Planning Mode"
|
||||
msgstr "開始模式"
|
||||
msgstr "規劃模式"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute planned action
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Execute All Actions"
|
||||
msgid "whiteboard^Execute Action"
|
||||
msgstr "執行所有動作"
|
||||
msgstr "執行動作"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute all planned actions
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Execute All Actions"
|
||||
msgid "whiteboard^Execute All Actions"
|
||||
msgstr "執行所有動作"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: delete planned action
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:134
|
||||
msgid "whiteboard^Delete Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "刪除動作"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action up queue
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move Action Up Queue"
|
||||
msgid "whiteboard^Move Action Up"
|
||||
msgstr "將此動作向上移"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action down queue
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move Action Down Queue"
|
||||
msgid "whiteboard^Move Action Down"
|
||||
msgstr "將此動作向下移"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: plan as though the chosen unit were dead
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Suppose Dead"
|
||||
msgid "whiteboard^Suppose Dead"
|
||||
msgstr "已死亡"
|
||||
msgstr "設為死亡"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:142
|
||||
msgid "Quit to Desktop"
|
||||
|
@ -4449,17 +4438,6 @@ msgstr ""
|
|||
"按鍵'$deprecated_key'已經被更名為'$key'。'$deprecated_key'將在"
|
||||
"$removal_version版本中移除。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change Hotkey"
|
||||
#~ msgstr "更改快捷鍵"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Select All"
|
||||
#~ msgid "Reset All"
|
||||
#~ msgstr "全選"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This hotkey is already in use."
|
||||
#~ msgstr "此快捷鍵已經被使用"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Add-ons"
|
||||
#~ msgstr "更新模組"
|
||||
|
||||
|
@ -4487,6 +4465,12 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Delete Auto-Saves on SP/MP Victory or MP Defeat"
|
||||
#~ msgstr "遊戲勝利或失敗時,删除自動存檔"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change Hotkey"
|
||||
#~ msgstr "更改快捷鍵"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This hotkey is already in use."
|
||||
#~ msgstr "此快捷鍵已經被使用"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Execute Planned Action"
|
||||
#~ msgstr "執行動作"
|
||||
|
||||
|
@ -4721,3 +4705,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgid "Automatically delete saves on SP victory or SP/MP defeat"
|
||||
#~ msgstr "遊戲勝利或失敗時,删除自動存檔(除了單人遊戲失敗)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Hotkeys"
|
||||
#~ msgstr "儲存快捷鍵"
|
||||
|
|
|
@ -1880,8 +1880,8 @@ msgstr "果本爾"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:413
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must own the field and be capable of overwhelming your opponents. (Player"
|
||||
"(s) own more than 25 units while the foes’ numbers fell below 15)"
|
||||
"You must own the field and be capable of overwhelming your opponents. "
|
||||
"(Player(s) own more than 25 units while the foes’ numbers fell below 15)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
|
|
|
@ -1418,9 +1418,9 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:221
|
||||
msgid ""
|
||||
"B<[user_handler]> Configures the user handler. Available keys vary depending "
|
||||
"on which user handler is set with the B<user_handler> key. If no B<"
|
||||
"[user_handler]> section is present in the configuration the server will run "
|
||||
"without any nick registration service."
|
||||
"on which user handler is set with the B<user_handler> key. If no "
|
||||
"B<[user_handler]> section is present in the configuration the server will "
|
||||
"run without any nick registration service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"B<[user_handler]> 配置用戶處理程序。可設置的主鍵取決於通過B<user_handler>設置"
|
||||
"的用戶資料處理器是哪一個。如果配置檔案中沒有B<[user_handler]>小節,則伺服器在"
|
||||
|
|
|
@ -663,8 +663,8 @@ msgstr "保護你的部隊"
|
|||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:995
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remember to pull back wounded units into villages and recruit more if "
|
||||
"needed. Take special care of units with the highest <i>experience points (XP)"
|
||||
"</i> so they can gain levels and become more powerful."
|
||||
"needed. Take special care of units with the highest <i>experience points "
|
||||
"(XP)</i> so they can gain levels and become more powerful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"記得把受傷的單位送回村莊,如果有需要的話,就再招募更多的單位。請好好保護已經"
|
||||
"得到許多經驗值(XP)的單位,並盡量讓他給敵人最後一擊,以獲得足夠的經驗提升等"
|
||||
|
|
|
@ -6,18 +6,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth1.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-07 20:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-30 12:34+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: sdfsf <sdfsf@sdfsdf.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-08 12:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-07 14:16+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: 楊綮銘 <steven2880@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese/Traditional <steven2880@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Chinese/Traditional\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: Taiwan\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:4
|
||||
|
@ -544,10 +543,8 @@ msgstr "俄羅斯文翻譯團隊"
|
|||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:2609
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Galician Translation"
|
||||
msgid "Scottish Gaelic Translation"
|
||||
msgstr "加利西亞語翻譯團隊"
|
||||
msgstr "蘇格蘭蓋爾語翻譯團隊"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:2618
|
||||
|
@ -2191,7 +2188,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:5 data/hardwired/tips.cfg:137
|
||||
msgid "<i>― Great Mage Delfador, 516YW</i>"
|
||||
msgstr "- 迪法多 大法師,516YW"
|
||||
msgstr "<i>- 迪法多 大法師,516YW</i>"
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:8
|
||||
|
@ -2222,7 +2219,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/hardwired/tips.cfg:209 data/hardwired/tips.cfg:229
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:238
|
||||
msgid "<i>― The Wesnoth Tactical Guide</i>"
|
||||
msgstr "- 韋諾 戰術指南"
|
||||
msgstr "<i>- 韋諾 戰術指南</i>"
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:12
|
||||
|
@ -2237,7 +2234,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:13
|
||||
msgid "<i>― King Konrad, 536YW</i>"
|
||||
msgstr "- 康拉德 國王,536YW"
|
||||
msgstr "<i>- 康拉德 國王,536YW</i>"
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:16
|
||||
|
@ -2247,13 +2244,13 @@ msgid ""
|
|||
"will restrict it to one hex of movement in any direction. Unfortunately, you "
|
||||
"must completely surround skirmishers to immobilize them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"包圍戰術是很有威力的,特別是對抗追求速度的對手時。只要把兩個單位放置到一個敵"
|
||||
"方單位相對的兩側,他們的控制區域就能將敵方單位限制在一格以内。"
|
||||
"包圍戰術是很有威脅性的,特別是對抗快速襲擊的對手時。只要把兩個單位放置到一個"
|
||||
"敵方單位相對的兩側,他們的控制區域就能將敵方單位限制在一格以内。"
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:17 data/hardwired/tips.cfg:129
|
||||
msgid "<i>― Memoirs of Gweddry, 627YW</i>"
|
||||
msgstr "- Memoirs of Gweddry,627YW"
|
||||
msgstr "<i>- 柯維卓回憶錄,627YW</i>"
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:20
|
||||
|
@ -2289,7 +2286,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/hardwired/tips.cfg:29 data/hardwired/tips.cfg:105
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:213 data/hardwired/tips.cfg:225
|
||||
msgid "<i>― High Lord Kalenz, 470YW</i>"
|
||||
msgstr "- High Lord Kalenz,470YW"
|
||||
msgstr "<i>- 克藍斯 領主,470YW</i>"
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:32
|
||||
|
@ -2323,7 +2320,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:41
|
||||
msgid "<i>― The Wesnoth Community</i>"
|
||||
msgstr "- 韋諾王國"
|
||||
msgstr "<i>- 韋諾王國</i>"
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:44
|
||||
|
@ -2338,7 +2335,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/hardwired/tips.cfg:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"<i>― Royal Compendium of Battle Terminology: Volume II (reprinted 221YW)</i>"
|
||||
msgstr "- 皇家戰爭術語概略 - 第二冊,212YW"
|
||||
msgstr "<i>- 皇家戰爭術語概略 : 第二冊,221YW</i>"
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:48
|
||||
|
@ -2351,7 +2348,7 @@ msgstr "如果進攻的時間不對,再好的戰術也是白搭。"
|
|||
#: data/hardwired/tips.cfg:125 data/hardwired/tips.cfg:133
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:217
|
||||
msgid "<i>― Haldric II, 42YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume I</i>"
|
||||
msgstr "- 戰術分析手冊- 第一冊 - 海德洛克二世,42YW"
|
||||
msgstr "<i>- 戰術分析手冊 : 第一冊 - 海德洛克二世,42YW</i>"
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:52
|
||||
|
@ -2440,7 +2437,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:77
|
||||
msgid "<i>― Haldric II, 43YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume II</i>"
|
||||
msgstr "- 戰術分析手冊- 第二冊 - 海德洛克二世,43YW"
|
||||
msgstr "<i>- 戰術分析手冊 : 第二冊 - 海德洛克二世,43YW</i>"
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:80
|
||||
|
@ -2483,7 +2480,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:93 data/hardwired/tips.cfg:173
|
||||
msgid "<i>― Sir Kaylan, 498YW</i>"
|
||||
msgstr "- Sir Kaylan,498YW"
|
||||
msgstr "<i>- 凱嵐 爵士,498YW</i>"
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:96
|
||||
|
@ -2496,7 +2493,7 @@ msgstr "騎乘單位通常能抵禦劍刃或衝撃攻撃,但却易受穿刺攻
|
|||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:97
|
||||
msgid "<i>― Sir Kaylan, 502YW</i>"
|
||||
msgstr "- Sir Kaylan,502YW"
|
||||
msgstr "<i>- 凱嵐 爵士,502YW</i>"
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:100
|
||||
|
@ -2541,7 +2538,7 @@ msgstr "別擔心撤退或重組;這通常是勝利的關鍵。"
|
|||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:117
|
||||
msgid "<i>― Meneldur, 123YW</i>"
|
||||
msgstr "- Meneldur,123YW"
|
||||
msgstr "<i>- 麥諾德,123YW</i>"
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:120
|
||||
|
@ -2562,9 +2559,9 @@ msgid ""
|
|||
"make room for you on their keep so you can recruit from there, and you can "
|
||||
"even capture an enemy’s keep and use that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"您的領袖可以從城堡的主堡中招募或徵召單位,不僅僅是任務開始時的主堡。您也可以"
|
||||
"佔領敵人的主堡,並從那裡招募單位。有些盟友願意在他們的主堡裡騰出空為讓您招募"
|
||||
"單位。"
|
||||
"您的<i>領袖</i>可以從城堡的主堡中招募或徵召單位,不僅僅是任務開始時的主堡。您"
|
||||
"也可以佔領敵人的主堡,並從那裡招募單位。有些盟友願意在他們的主堡裡騰出空為讓"
|
||||
"您招募單位。"
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:128
|
||||
|
@ -2581,8 +2578,8 @@ msgid ""
|
|||
"the same side fight better. You can move these units slowly along your "
|
||||
"battle lines and give bonuses to large numbers of lower-level troops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"有'領導'能力的單位會提升同一方相鄰低級單位的攻撃力。您可以使用領導者來幫助你"
|
||||
"的其他單位更快升級。"
|
||||
"有<i>領導</i>能力的單位會提升同一方相鄰低級單位的攻撃力。您可以使用領導者來幫"
|
||||
"助你的其他單位更快升級。"
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:136
|
||||
|
@ -2635,7 +2632,7 @@ msgstr "用治療者來援護您的進攻部隊——他們不需要自己參加
|
|||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:157 data/hardwired/tips.cfg:205
|
||||
msgid "<i>― The Scroll of Chantal, 516YW</i>"
|
||||
msgstr "- The Scroll of Chantal,516YW"
|
||||
msgstr "<i>- 詹泰卷軸,516YW</i>"
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:160
|
||||
|
@ -2643,17 +2640,18 @@ msgid ""
|
|||
"The <i>Slow</i> attack makes enemy units move slower and halves the damage "
|
||||
"they do on all attacks until they end a turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"“減速”攻撃會讓敵人單位移動減速, 並讓他們的傷害輸出减半,直到本回合結束。"
|
||||
"<i>減速</i> 攻撃會讓敵人單位移動減速, 並讓他們的傷害輸出减半,直到本回合結"
|
||||
"束。"
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:164
|
||||
msgid "<i>Arcane</i> attacks are very powerful against undead."
|
||||
msgstr "秘法攻撃會對不死族造成强大的傷害。"
|
||||
msgstr "<i>秘法</i>攻撃會對不死族造成强大的傷害。"
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:165
|
||||
msgid "<i>― Great Sage Dacyn, 626YW</i>"
|
||||
msgstr "- Great Sage Dacyn,626YW"
|
||||
msgstr "<i>- 戴森 大賢者,626YW</i>"
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:168
|
||||
|
@ -2678,9 +2676,9 @@ msgid ""
|
|||
"benefits of advancing a level, so it is generally wiser to advance your "
|
||||
"lower-level units instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"高等級單位不能升級,而是獲得\"滿級奬勵\"(AMLA)。通常情况下是增加該單位3點的"
|
||||
"最大生命值,並補滿血。通常這比從低等級單位升級獲得的好處要少,所以,讓您的低"
|
||||
"級單位升級往往更有益。"
|
||||
"高等級單位不能升級,而是獲得<i>滿級奬勵</i>(AMLA)。通常情况下是增加該單位3"
|
||||
"點的最大生命值,並補滿血。通常這比從低等級單位升級獲得的好處要少,所以,讓您"
|
||||
"的低級單位升級往往更有益。"
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:180
|
||||
|
@ -2703,7 +2701,7 @@ msgstr "讓低等級單位完成最後一撃可以使它更快地升級"
|
|||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:185
|
||||
msgid "<i>― Queen Li’sar, 528YW</i>"
|
||||
msgstr "- 麗莎 女王,528YW"
|
||||
msgstr "<i>- 麗莎 女王,528YW</i>"
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:188
|
||||
|
@ -2713,7 +2711,7 @@ msgid ""
|
|||
"retaining the ability to undo, or use the new Whiteboard planning tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果一個單位的移動揭開了戰場迷霧或者黑幕,那麽這次移動就不能被撤銷。如果您想"
|
||||
"確保單位的移動隨時可以撤銷,可以將‘暫緩刷新戰爭迷霧’選項打勾。"
|
||||
"確保單位的移動隨時可以撤銷,可以將<b>暫緩刷新戰爭迷霧</b>選項打勾。"
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:192
|
||||
|
@ -2801,7 +2799,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:221 data/hardwired/tips.cfg:233
|
||||
msgid "<i>― Lord Hamel of Knalga</i>"
|
||||
msgstr "<i> - 納爾迦的哈梅爾領主</ i>"
|
||||
msgstr "<i>- 哈梅爾 領主</ i>"
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:224
|
||||
|
@ -2923,7 +2921,7 @@ msgstr "(只剩下此回合)"
|
|||
#. [lua]: generate_objectives
|
||||
#: data/lua/wml/objectives.lua:1810
|
||||
msgid "%d%% of gold carried over to the next scenario."
|
||||
msgstr "沒有剩餘金幣帶到下一個任務。"
|
||||
msgstr "%d%% 金幣帶到下一個任務。"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [lua]: id=helptip_large, id=tooltip_large, id=the_list, id=the_label, id=the_icon, id=ok, id=cancel, id=flip, id=the_image
|
||||
|
@ -3099,7 +3097,7 @@ msgstr "播放該回合"
|
|||
#. [menu]: id=button-nextside, type=image
|
||||
#: data/themes/macros.cfg:122
|
||||
msgid "Next Side"
|
||||
msgstr "下一個指揮者"
|
||||
msgstr "下一個陣營"
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=button-nextside, type=image
|
||||
#: data/themes/macros.cfg:123
|
||||
|
@ -3708,11 +3706,11 @@ msgstr "領導能力"
|
|||
|
||||
#: src/attack_prediction_display.cpp:239
|
||||
msgid " resistance vs "
|
||||
msgstr "抗性(resistance vs) "
|
||||
msgstr "抗性"
|
||||
|
||||
#: src/attack_prediction_display.cpp:240
|
||||
msgid " vulnerability vs "
|
||||
msgstr "弱點(vulnerability vs) "
|
||||
msgstr "弱點"
|
||||
|
||||
#: src/attack_prediction_display.cpp:250
|
||||
msgid "Slowed"
|
||||
|
@ -3756,7 +3754,7 @@ msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
|
|||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:447
|
||||
msgid "#(Invalid)"
|
||||
msgstr "#(無效的)"
|
||||
msgstr "#(Invalid)"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:465
|
||||
msgid "Campaign: $campaign_name"
|
||||
|
@ -6726,112 +6724,6 @@ msgstr "白板選項"
|
|||
#~ "Yasar,Yasin,Yasir,Yazan,Yazid,Yunus,Yushua,Yusri,Yusuf,Zafar,Zafir,Zahid,"
|
||||
#~ "Zahir,Zayd,Zaim,Zayn,Zarif,Zakarriya,Zaki,Zakwan,Ziyad,Zubayr,Zuhayr"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "invisible: "
|
||||
#~ msgid "invisible"
|
||||
#~ msgstr "隱形: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "female^slowed"
|
||||
#~ msgid "female^invisible"
|
||||
#~ msgstr "緩速"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Fire a game event."
|
||||
#~ msgid "I triggered a moveto event."
|
||||
#~ msgstr "觸發遊戲事件。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Password: "
|
||||
#~ msgid "sword"
|
||||
#~ msgstr "密碼:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "drains"
|
||||
#~ msgid "drains 20%"
|
||||
#~ msgstr "吸血"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Drain:\n"
|
||||
#~| "This unit drains health from living units, healing itself for half the "
|
||||
#~| "amount of damage it deals (rounded down)."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Drain 20%:\n"
|
||||
#~ "This unit drains health from living units, healing itself for 20% of the "
|
||||
#~ "amount of damage it deals (rounded down)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "吸血:\n"
|
||||
#~ "通過吸食生物單位的生命來治療自己,能治療造成傷害一半的生命值。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Version: "
|
||||
#~ msgid "Vision Test"
|
||||
#~ msgstr "版本: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "invisible: "
|
||||
#~ msgid "It is invisible!"
|
||||
#~ msgstr "隱形: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "drains"
|
||||
#~ msgid "drains 100%"
|
||||
#~ msgstr "吸血"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Drain:\n"
|
||||
#~| "This unit drains health from living units, healing itself for half the "
|
||||
#~| "amount of damage it deals (rounded down)."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Drain 100%:\n"
|
||||
#~ "This unit drains health from living units, healing itself for 100% of the "
|
||||
#~ "amount of damage it deals (rounded down)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "吸血:\n"
|
||||
#~ "通過吸食生物單位的生命來治療自己,能治療造成傷害一半的生命值。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Choose weapon:"
|
||||
#~ msgid "Choose a Map to Open"
|
||||
#~ msgstr "選擇武器:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Choose the game to load"
|
||||
#~ msgid "Choose a Mask to Apply"
|
||||
#~ msgstr "選擇要載入的遊戲"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Choose weapon:"
|
||||
#~ msgid "Choose Target Map"
|
||||
#~ msgstr "選擇武器:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
#~ msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
#~ msgstr "地圖已存在,要覆蓋嗎?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "No era information found."
|
||||
#~ msgid "No random map generators found."
|
||||
#~ msgstr "没有找到這個時代的信息。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Installation failed"
|
||||
#~ msgid "Map creation failed."
|
||||
#~ msgstr "安裝失敗"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "The map is invalid."
|
||||
#~ msgid "This map is already open."
|
||||
#~ msgstr "地圖錯誤。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Next Side"
|
||||
#~ msgid "(New Side)"
|
||||
#~ msgstr "下一個指揮者"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The server responded with an error: \"$error|\""
|
||||
#~ msgstr "伺服器返回一個錯誤: \""
|
||||
|
||||
|
@ -6907,6 +6799,9 @@ msgstr "白板選項"
|
|||
#~ msgid "Choose the add-on to download."
|
||||
#~ msgstr "選擇要下載的模組。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose the game to load"
|
||||
#~ msgstr "選擇要載入的遊戲"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you really want to start the server?"
|
||||
#~ msgstr "您確定開始遊戲?"
|
||||
|
||||
|
@ -9270,6 +9165,17 @@ msgstr "白板選項"
|
|||
#~ "這種攻擊使得目標的傷害增加1倍。但同時如果對方反擊擊中,自己也承受雙倍傷"
|
||||
#~ "害。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "drains"
|
||||
#~ msgstr "吸血"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Drain:\n"
|
||||
#~ "This unit drains health from living units, healing itself for half the "
|
||||
#~ "amount of damage it deals (rounded down)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "吸血:\n"
|
||||
#~ "通過吸食生物單位的生命來治療自己,能治療造成傷害一半的生命值。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "poison"
|
||||
#~ msgstr "毒素"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue