updated Vietnamese translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2011-08-17 07:39:42 +00:00
parent b422fb8bc0
commit 85f9e146fc
4 changed files with 75 additions and 118 deletions

View file

@ -25,7 +25,7 @@ Version 1.9.8+svn:
* Fixed bug #15940: graphics glitch: pillared wall terrain covers great tree
* Language and i18n:
* Updated translations: British English, Estonian, Galician, Indonesian,
Latin, Macedonian, Old English, Russian
Latin, Macedonian, Old English, Russian, Vietnamese
* Lua API:
* Added: function wesnoth.set_dialog_active (patch #2767).
* Multiplayer:

View file

@ -12,7 +12,7 @@ Version 1.9.8+svn:
* Added Gray Coastal Reef and Tropical Coastal Reef
* Language and i18n:
* Updated translations: British English, Estonian, Galician, Indonesian,
Latin, Macedonian, Old English, Russian.
Latin, Macedonian, Old English, Russian, Vietnamese.
* Multiplayer:
* A New Land:
* Fixed 'agriculture' not getting translated sometimes and research

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 11:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-13 16:56+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-17 08:49+0700\n"
"Last-Translator: Huynh Yen Loc <nightgaunt13@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <>\n"
"Language: vi\n"
@ -114,10 +114,8 @@ msgstr "Lớp lá rụng"
#. [terrain_type]: id=road
#: data/core/terrain.cfg:174 data/core/terrain.cfg:184
#: data/core/terrain.cfg:194
#, fuzzy
#| msgid "Dry Dirt"
msgid "Dirt"
msgstr "Đất khô"
msgstr "Đất"
#. [terrain_type]: id=dirt_dark
#: data/core/terrain.cfg:175
@ -172,10 +170,8 @@ msgstr "Tuyết"
#. [terrain_type]: id=desert
#: data/core/terrain.cfg:260
#, fuzzy
#| msgid "Desert Keep"
msgid "Desert"
msgstr "Pháo đài sa mạc"
msgstr "Sa mạc"
#. [terrain_type]: id=desert
#: data/core/terrain.cfg:261
@ -490,10 +486,8 @@ msgstr "Rừng hỗn hợp trong tuyết trên đồi"
#. [terrain_type]
#: data/core/terrain.cfg:878
#, fuzzy
#| msgid "Basic Wooden Floor"
msgid "Wooden Floor"
msgstr "Sàn gỗ cơ bản"
msgstr "Sàn gỗ"
#. [terrain_type]
#: data/core/terrain.cfg:880
@ -620,10 +614,8 @@ msgstr "Núi tuyết không thể qua"
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy_hewn
#: data/core/terrain.cfg:1117 data/core/terrain.cfg:1128
#: data/core/terrain.cfg:1139 data/core/terrain.cfg:1150
#, fuzzy
#| msgid "Hewn Cave Wall"
msgid "Cave Wall"
msgstr "Vách hang động nhân tạo"
msgstr "Vách hang động"
#. [terrain_type]: id=cavewall
#: data/core/terrain.cfg:1118
@ -788,12 +780,12 @@ msgstr "Làng đá trên đồi"
#. [terrain_type]: id=snow-hill_village
#: data/core/terrain.cfg:1397
msgid "Snowy Hill Stone Village"
msgstr ""
msgstr "Làng đá trên đồi tuyết"
#. [terrain_type]: id=hill_village_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1410
msgid "Ruined Hill Stone Village"
msgstr ""
msgstr "Làng đá hoang phế trên đồi"
#. [terrain_type]: id=tropical_forest_village
#: data/core/terrain.cfg:1423
@ -848,12 +840,12 @@ msgstr "Làng đầm lầy"
#. [terrain_type]: id=mermen_village
#: data/core/terrain.cfg:1557
msgid "Shallow Merfolk Village"
msgstr ""
msgstr "Làng người cá trong nước nông"
#. [terrain_type]: id=swamp_merfolk-village
#: data/core/terrain.cfg:1570
msgid "Swamp Merfolk Village"
msgstr ""
msgstr "Làng người cá trong đầm lầy"
#. [terrain_type]: id=village_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1584
@ -895,7 +887,7 @@ msgstr "Lâu đài của người thú"
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort
#: data/core/terrain.cfg:1636
msgid "Snowy Orcish Castle"
msgstr ""
msgstr "Lâu đài người thú trong tuyết"
#. [terrain_type]: id=castle
#: data/core/terrain.cfg:1648
@ -923,10 +915,8 @@ msgstr "Lâu đài của người lùn"
#. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1693 data/core/terrain.cfg:1705
#: data/core/terrain.cfg:1718 data/core/terrain.cfg:1743
#, fuzzy
#| msgid "Ruined Human Castle"
msgid "Ruined Castle"
msgstr "Lâu đài của con người đổ nát"
msgstr "Lâu đài hoang phế"
#. [terrain_type]: id=ruin
#: data/core/terrain.cfg:1694
@ -994,7 +984,7 @@ msgstr "Pháo đài của người thú"
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep
#: data/core/terrain.cfg:1811
msgid "Snowy Orcish Keep"
msgstr ""
msgstr "Pháo đài người thú trong tuyết"
#. [terrain_type]: id=human_keep
#: data/core/terrain.cfg:1824
@ -1022,10 +1012,8 @@ msgstr "Pháo đài của người lùn"
#. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
#: data/core/terrain.cfg:1875 data/core/terrain.cfg:1888
#: data/core/terrain.cfg:1901 data/core/terrain.cfg:1927
#, fuzzy
#| msgid "Ruined Desert Keep"
msgid "Ruined Keep"
msgstr "Pháo đài sa mạc hoang phế"
msgstr "Pháo đài hoang phế"
#. [terrain_type]: id=ruined_keep
#: data/core/terrain.cfg:1876
@ -1074,10 +1062,8 @@ msgstr "Pháo đài"
#: data/core/terrain.cfg:2021 data/core/terrain.cfg:2033
#: data/core/terrain.cfg:2047 data/core/terrain.cfg:2058
#: data/core/terrain.cfg:2070
#, fuzzy
#| msgid "Wooden Bridge"
msgid "Bridge"
msgstr "Cầu gỗ"
msgstr "Cầu"
#. [terrain_type]: id=bridge
#. [terrain_type]: id=bridgediag1
@ -1091,7 +1077,7 @@ msgstr "Cầu gỗ"
#: data/core/terrain.cfg:2010 data/core/terrain.cfg:2022
#: data/core/terrain.cfg:2034
msgid "Basic Stone Bridge"
msgstr ""
msgstr "Cầu đá cơ bản"
#. [terrain_type]: id=bridgechasm
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1
@ -1099,7 +1085,7 @@ msgstr ""
#: data/core/terrain.cfg:2048 data/core/terrain.cfg:2059
#: data/core/terrain.cfg:2071
msgid "Cave Chasm Bridge"
msgstr ""
msgstr "Cầu qua vực sâu cơ bản"
#. [terrain_type]: id=off_map
#: data/core/terrain.cfg:2088
@ -1744,7 +1730,7 @@ msgstr "Trò chơi"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:177
msgid "Assign sides to players at random"
msgstr ""
msgstr "Ấn định phe ngẫu nhiên cho người chơi"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:178
@ -1906,33 +1892,25 @@ msgstr "Phát lại nhanh"
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:38
msgid "Player Info — "
msgstr "Thông tin người chơi - "
msgstr "Thông tin người chơi "
#. [button]: id=start_whisper
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:70
#, fuzzy
#| msgid "Send private message"
msgid "Send Private Message"
msgstr "Gửi tin nhắn riêng tư"
#. [button]: id=add_to_friends
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:99
#, fuzzy
#| msgid "Add As Friend"
msgid "Add to Friends"
msgstr "Thêm vào Bạn bè"
#. [button]: id=add_to_ignores
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:108
#, fuzzy
#| msgid "Add As Ignore"
msgid "Add to Ignores"
msgstr "Thêm vào Từ chối"
#. [button]: id=remove_from_list
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:117
#, fuzzy
#| msgid "Remove from list"
msgid "Remove from List"
msgstr "Xóa khỏi danh sách"
@ -1979,8 +1957,6 @@ msgstr "Biệt danh"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:194
#, fuzzy
#| msgid "Change control"
msgid "Change Control"
msgstr "Thay đổi điều khiển"
@ -2006,15 +1982,11 @@ msgstr "Danh sách bạn bè/từ chối"
#. [button]: id=add_friend
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:170
#, fuzzy
#| msgid "Add As Friend"
msgid "Add as Friend"
msgstr "Thêm vào Bạn bè"
#. [button]: id=add_ignore
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:185
#, fuzzy
#| msgid "Add As Ignore"
msgid "Add as Ignore"
msgstr "Thêm vào Từ chối"
@ -2135,6 +2107,8 @@ msgstr "Tạo trò chơi"
msgid ""
"Set the password that people wanting to join your game as players must enter."
msgstr ""
"Đặt mật khẩu cho trò chơi của bạn, người chơi nào muốn tham gia phải nhập "
"mật khẩu."
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:90
@ -2181,14 +2155,6 @@ msgstr "Nhiều người chơi"
#. [text_box]: id=user_name
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:90
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You may login to the official multiplayer server with your forum username "
#| "and password.\n"
#| "Note that registration is not required to join the server: you need to "
#| "supply a password only if you wish to use a registered username.\n"
#| "\n"
#| "The Battle for Wesnoth forum can be found at http://www.wesnoth.org/forum/"
msgid ""
"You may login to the official multiplayer server with your forum username "
"and password.\n"
@ -2202,7 +2168,7 @@ msgstr ""
"Chú ý rằng đăng ký là không bắt buộc để tham gia máy chủ: bạn chỉ cần cung "
"cấp mật khẩu nếu bạn muốn sử dụng một tên người dùng đã đăng ký.\n"
"\n"
"Diễn đàn Trận chiến vì Wesnoth ở http://www.wesnoth.org/forum/"
"Diễn đàn Trận chiến vì Wesnoth ở http://forums.wesnoth.org/"
#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:146
@ -2330,12 +2296,12 @@ msgstr "Tải về chiến dịch, thời đại, gói bản đồ do người d
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:228
msgid "Map Editor"
msgstr "Trình chỉnh sửa bản đồ"
msgstr "Chỉnh sửa bản đồ"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:228
msgid "Start the map editor"
msgstr "Bắt đầu trình sửa bản đồ"
msgstr "Bắt đầu chương trình chỉnh sửa bản đồ"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [grid]
@ -2505,7 +2471,7 @@ msgstr "Hộp thoại nhắc lượt"
#: src/game_preferences_display.cpp:185
msgid "Enable Planning Mode on Start"
msgstr ""
msgstr "Bật chế độ lên kế hoạch khi bắt đầu"
#: src/game_preferences_display.cpp:186
msgid "Turn Bell"
@ -2568,10 +2534,8 @@ msgid "Show Unit Idle Animations"
msgstr "Hiện hoạt ảnh rảnh rỗi của đơn vị"
#: src/game_preferences_display.cpp:205
#, fuzzy
#| msgid "Show Unit Idle Animations"
msgid "Show Unit Standing Animations"
msgstr "Hiện hoạt ảnh rảnh rỗi của đơn vị"
msgstr "Hiện hoạt ảnh của đơn vị khi đứng yên"
#: src/game_preferences_display.cpp:206 src/hotkeys.cpp:55
msgid "Animate Map"
@ -2579,10 +2543,8 @@ msgstr "Hoạt hóa bản đồ"
#: src/game_preferences_display.cpp:208 src/game_preferences_display.cpp:209
#: src/game_preferences_display.cpp:210 src/game_preferences_display.cpp:211
#, fuzzy
#| msgid "SFX Volume:"
msgid "Volume:"
msgstr "Âm lượng SFX:"
msgstr "Âm lượng:"
#: src/game_preferences_display.cpp:213
msgid "Scroll Speed:"
@ -2666,15 +2628,15 @@ msgstr "Tốc độ di chuyển và chiến đấu của đơn vị"
#: src/game_preferences_display.cpp:329
msgid "Play short random animations for idle units"
msgstr ""
msgstr "Hiện hoạt ảnh ngắn ngẫu nhiên cho đơn vị đứng yên"
#: src/game_preferences_display.cpp:332
msgid "Continuously animate standing units in the battlefield"
msgstr ""
msgstr "Tiếp tục hiện hoạt ảnh cho đơn vị trên chiến trường"
#: src/game_preferences_display.cpp:335
msgid "Display animated terrain graphics"
msgstr ""
msgstr "Hiện hoạt ảnh địa hình"
#: src/game_preferences_display.cpp:341
msgid "Set the frequency of unit idle animations"
@ -2770,7 +2732,7 @@ msgstr "Hiển thị hộp thoại ở đầu lượt của bạn"
#: src/game_preferences_display.cpp:403
msgid "Activates Planning Mode on game start"
msgstr ""
msgstr "Kích hoạt chế độ lên kế hoạc khi bắt đầu trò chơi"
#: src/game_preferences_display.cpp:406
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
@ -3070,7 +3032,7 @@ msgstr "Tải trò chơi..."
#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:59
msgid "$completed KiB/$total KiB"
msgstr ""
msgstr "$completed KiB/$total KiB"
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:296
msgid "Version "
@ -3112,11 +3074,11 @@ msgstr "Thất bại khi hiện hộp thoại, nó không vừa với màn hình
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Left Mouse Click"
msgstr ""
msgstr "Nhấn chuột trái"
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Right Mouse Click"
msgstr ""
msgstr "Nhấn chuột phải"
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Next Unit"
@ -3272,11 +3234,11 @@ msgstr "Xóa nhãn"
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Hiện nước đi của kẻ thù"
msgstr "Hiện nước đi của đối phương"
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr " Phạm vi di chuyển của kẻ thù tốt nhất có thể"
msgstr "Nước đi có thể nhất của đối phương"
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "Reset"
@ -3308,31 +3270,31 @@ msgstr "Nhảy qua hoạt ảnh"
#: src/hotkeys.cpp:114
msgid "Toggle planning mode"
msgstr ""
msgstr "Bật chế độ lên kế hoạch"
#: src/hotkeys.cpp:115
msgid "Execute planned action"
msgstr ""
msgstr "Thực thi tất cả hành động đã lên kế hoạch"
#: src/hotkeys.cpp:116
msgid "Execute all actions"
msgstr ""
msgstr "Thực thi tất cả hành động "
#: src/hotkeys.cpp:117
msgid "Delete planned action"
msgstr ""
msgstr "Xóa hành động đã lên kế hoạch"
#: src/hotkeys.cpp:118
msgid "Move action up queue"
msgstr ""
msgstr "Đưa thứ tự hành động lên trên"
#: src/hotkeys.cpp:119
msgid "Move action down queue"
msgstr ""
msgstr "Đưa thứ thự hành động xuống dưới"
#: src/hotkeys.cpp:120
msgid "Suppose dead"
msgstr ""
msgstr "Giả sử đã chết"
#: src/hotkeys.cpp:122
msgid "Quit to Desktop"
@ -3724,7 +3686,7 @@ msgstr "Không có chế độ video thay thế"
#: src/preferences_display.cpp:561
msgid " (widescreen)"
msgstr ""
msgstr " (màn hình rộng)"
#: src/preferences_display.cpp:565
msgid "Choose Resolution"
@ -3735,7 +3697,8 @@ msgid ""
"A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the "
"affected terrain is :"
msgstr ""
"Đã tìm thấy địa hình có chuỗi với nhiều hơn 4 ký tự, địa hình bị tác động là:"
"Đã tìm thấy địa hình có chuỗi với nhiều hơn 4 ký tự, địa hình bị ảnh hưởng "
"là:"
#: src/text.cpp:293
msgid "The text contains invalid markup: "
@ -3770,12 +3733,16 @@ msgid ""
"The key '$key' is deprecated and support will be removed in version "
"$removal_version."
msgstr ""
"Khóa '$key' đã bị từ bỏ và hỗ trợ cho khóa này sẽ bị gỡ bỏ trong phiên bản "
"$removal_version."
#: src/wml_exception.cpp:130
msgid ""
"The key '$deprecated_key' has been renamed to '$key'. Support for "
"'$deprecated_key' will be removed in version $removal_version."
msgstr ""
"Khóa '$deprecated_key' đã được đổi tên thành '$key'. Hỗ trọ cho khóa "
"'$deprecated_key' sẽ bị gỡ bỏ trong phiên bản $removal_version."
#~ msgid "Aquatic Village"
#~ msgstr "Làng dưới nước"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 11:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 09:48+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-17 08:23+0700\n"
"Last-Translator: Huynh Yen Loc <nightgaunt13@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <>\n"
"Language: vi\n"
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Tự động mở cửa sổ tin nhắn riêng trong phòng gặp gỡ"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:86
msgid "Group players in lobby"
msgstr "Xếp nhóm người chơi trong phòng gặp gỡ"
msgstr "Xếp nhóm NC trong phòng gặp gỡ"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:93
@ -99,17 +99,17 @@ msgstr "Tắt thông báo"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:107
msgid "Reverse Time Graphics"
msgstr ""
msgstr "Đảo ngược hình ảnh thời gian"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:108
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr ""
msgstr "Chọn hình ảnh mặt trời đi từ trái sang phải hay từ phải sang trái"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:115
msgid "Follow Unit Actions"
msgstr ""
msgstr "Theo dõi hành động của đơn vị"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:116
@ -117,11 +117,13 @@ msgid ""
"Choose whether the map view should scroll to a unit when an action or move "
"is animated"
msgstr ""
"Chọn giữa việc tầm nhìn bản đồ có cuộn theo một đơn vị quân khi có hành động "
"hoặc di chuyển hay không"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:132
msgid "Joystick Support"
msgstr ""
msgstr "Hỗ trợ cần điều khiển"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:139
@ -1078,7 +1080,7 @@ msgstr "đinh ba giông bão"
#. [effect]: type=fire
#: data/core/macros/items.cfg:546
msgid "sceptre of fire"
msgstr ""
msgstr "vương trượng lửa"
#: data/core/macros/names.cfg:18
msgid ""
@ -3531,20 +3533,16 @@ msgid "Response"
msgstr "Trả lời"
#: src/addon/manager.cpp:556
#, fuzzy
#| msgid "Requesting list of add-ons"
msgid "Requesting the addon to be deleted"
msgstr "Đang lấy danh sách phần bổ sung"
msgstr "Đang yêu cầu xóa phần bổ sung"
#: src/addon/manager.cpp:582
msgid "Downloading add-on: $addon_title|..."
msgstr "Đang tải về phần bổ sung: $addon_title|..."
#: src/addon/manager.cpp:588 src/addon/manager.cpp:1137
#, fuzzy
#| msgid "Download"
msgid "Downloading..."
msgstr "Tải về"
msgstr "Đang tải về..."
#: src/addon/manager.cpp:600
msgid ""
@ -3696,11 +3694,6 @@ msgid "All add-ons updated successfully."
msgstr "Đã cập nhật thành công tất cả các phần bổ sung."
#: src/addon/manager.cpp:1100
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It looks as if you are the author of '$addon|'. Downloading '$addon|' may "
#| "overwrite any changes you have made since the last upload and may delete "
#| "your pbl file. Do you really want to continue ?"
msgid ""
"You seem to be the author of '$addon|'. Downloading '$addon|' may overwrite "
"any changes you have made since the last upload and may delete your pbl "
@ -3716,10 +3709,8 @@ msgid "Confirm"
msgstr "Xác nhận"
#: src/addon/manager.cpp:1130
#, fuzzy
#| msgid "Connecting to Server..."
msgid "Connecting..."
msgstr "Đang kết nối đến máy chủ..."
msgstr "Đang kết nối..."
#: src/addon/manager.cpp:1130
msgid "Requesting list of add-ons"
@ -4027,7 +4018,7 @@ msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
msgstr ""
"Máy chủ sẽ chạy ở tiến trình ngầm đến khi tất cả các người chơi đã ngắt kết "
"Máy chủ sẽ chạy ở tiến trình ngầm đến khi tất cả các người dùng đã ngắt kết "
"nối."
#: src/game_controller.cpp:971
@ -5234,18 +5225,17 @@ msgid ""
"The nick '$nick' is inactive. You cannot claim ownership of this nick until "
"you activate your account via email or ask an administrator to do it for you."
msgstr ""
"Tên '$nick' chưa được kích hoạt. Bạn không thể sở hữu tên này cho đến khi "
"bạn kích hoạt tài khoản của bạn thông qua email hoặc nhờ một quản trị viên "
"làm giùm bạn."
#: src/multiplayer.cpp:248
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to save your game?"
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Bạn có muốn lưu trò chơi không?"
msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không?"
#: src/multiplayer.cpp:250
#, fuzzy
#| msgid "Warning: "
msgid "Warning"
msgstr "Cảnh báo: "
msgstr "Cảnh báo"
#: src/multiplayer.cpp:294
msgid "Bad data received from server"
@ -5332,7 +5322,7 @@ msgstr "(Còn trống)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:633
msgid "Anonymous local player"
msgstr "người chơi cục bộ ẩn danh"
msgstr "NC cục bộ ẩn danh"
#: src/multiplayer_connect.cpp:646 src/multiplayer_connect.cpp:1521
msgid "Computer Player"
@ -5392,7 +5382,7 @@ msgstr "Tôi đã sẵn sàng"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
msgid "Add named local player"
msgstr "Thêm người chơi cục bộ"
msgstr "Thêm NC cục bộ"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1045
msgid "The scenario is invalid because it has no id."
@ -5412,11 +5402,11 @@ msgstr "Tên: "
#: src/multiplayer_connect.cpp:1518
msgid "Network Player"
msgstr "Người chơi mạng"
msgstr "NC mạng"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1520
msgid "Local Player"
msgstr "Người chơi cục bộ"
msgstr "NC cục bộ"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1522
msgid "Empty"
@ -5622,7 +5612,7 @@ msgstr "Hệ số kinh nghiệm: "
#: src/multiplayer_create.cpp:557
msgid "Players: "
msgstr "Người chơi : "
msgstr "Người chơi: "
#: src/multiplayer_create.cpp:558
msgid "Size: "
@ -5991,7 +5981,7 @@ msgstr "Thay thế bằng máy tính"
#: src/playturn.cpp:225
msgid "Replace with local player"
msgstr "Thay thế bằng người chơi cục bộ"
msgstr "Thay thế bằng NC cục bộ"
#: src/playturn.cpp:226
msgid "Abort game"