swedish translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2009-02-06 20:50:02 +00:00
parent ee58f4880d
commit 85d13ed7e7
3 changed files with 388 additions and 401 deletions

View file

@ -5,21 +5,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-26 22:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-15 00:44+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-05 10:16+0100\n"
"Last-Translator: Gustav Tiger <admin@tigge.org>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/tigge/Source/Wesnoth/Source/Wesnoth-trunk\n"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4
#, fuzzy
msgid "4p - A New Land"
msgstr "4s - Lagunen"
msgstr "4s - Ett nytt land"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:7
@ -27,6 +26,9 @@ msgid ""
"This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
"the land. Use map settings. Recommended starting gold=100."
msgstr ""
"Detta överlevnadsscenario för fyra spelare låter dig bygga byggnader och "
"förändra landskapet. Använda kartinställningar. Rekommenderat startguld = "
"100."
#. [part]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:25
@ -36,16 +38,21 @@ msgid ""
"armies that had crushed their homeland, the leaders of the resistance hoped "
"only for enough time to rebuild their forces."
msgstr ""
"I efterdyningarna av det stora kriget flydde vad som återstod av "
"människosläktet till en undangömd isolerad dalgång. Även om de visste att de "
"kunde inte gömma sig från de mäktiga arméer som hade krossat deras hemland "
"så hoppades ledarna för motståndsrörelsen bara på tillräckligt med tid för "
"att bygga upp sina styrkor igen."
#. [objectives]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:33
msgid "Right-click on your leader during your turn for help"
msgstr ""
msgstr "Högerklicka på din ledare under ditt drag för att få hjälp"
#. [objective]: condition=win
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:35
msgid "You must survive until turn 25."
msgstr ""
msgstr "Du måste överlev tills drag 25."
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:52
@ -69,31 +76,35 @@ msgstr "Lag 2"
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The northwest undead now have 10 less income."
msgstr ""
"Du förstörde svampgruvan. De vandöda i nordväst har nu 10 mindre i inkomst."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:456
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The northeast orcs now have 10 less income."
msgstr ""
"Du förstörde svampgruvan. Orcherna i nordöst har nu 10 mindre i inkomst."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:476
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The southwest orcs now have 10 less income."
msgstr ""
"Du förstörde svampgruvan. Orcherna i sydväst har nu 10 mindre i inkomst."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:496
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The southeast undead now have 10 less income."
msgstr ""
"Du förstörde svampgruvan. De vandöda i sydöst har nu 10 mindre i inkomst."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:588
msgid ""
"One of your peasants has happened upon some spider's nests in the north and "
"south."
msgstr ""
msgstr "En av dina arbetare har stött på lite spindelbon i norr och söder."
#. [message]: type=Peasant
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:594
@ -101,6 +112,8 @@ msgid ""
"I swear I saw somebody trapped in the spider's web. Maybe we should rescue "
"them?"
msgstr ""
"Jag svär att jag såg att någon var fångad i spindelns nät. Vi borde kanske "
"rädda dem?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:606
@ -108,13 +121,15 @@ msgid ""
"Move any unit next to these captives and they will join your side. The "
"spiders guarding each captive are currently wounded, the sooner you get "
"there the better chance you have of killing them."
msgstr ""
msgstr "Flytta någon av dina trupper till dessa fångar "
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:617
msgid ""
"Your men report strange sounds coming from some caves to the east and west."
msgstr ""
"Dina män rapportera att konstiga ljud kommer från några grottor till öster "
"och väster."
#. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:623
@ -123,6 +138,9 @@ msgid ""
"it must be where the mainstay of their resources are produced. If we could "
"destroy them our chances wouldn't nearly be so slim."
msgstr ""
"Det verkar som om fienden har byggt några underjordiska svampgruvor i "
"närheten - det måste vara där de mesta av deras resurser produceras. Om vi "
"kan förstöra dem så skulle våra chanser att överleva inte vara lika små."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:635
@ -130,11 +148,13 @@ msgid ""
"Move any unit onto these villages to destroy the mine. Each one you destroy "
"will reduce the enemy's income by 10."
msgstr ""
"Flytta en valfi trupp till dessa byar för att förstöra gruvan. Varje gruva "
"du förstör kommer att minska fiendens inkomst med 10."
#. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:647
msgid "This battle is nearly at an end. Victory is close at hand!"
msgstr ""
msgstr "Denna strid är nästan slut. Segern är inom räckhåll!"
#. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:658
@ -142,48 +162,49 @@ msgid ""
"We have survived the onslaught! The tide of the battle has turned, victory "
"cannot elude us now!"
msgstr ""
"Vi har överlevt angreppet! Stridens vindar har vänt. Vi kan inte förlora nu!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:662
msgid "You have won the game, but you may continue if you wish..."
msgstr ""
msgstr "Du har vunnit spelet, men du får fortsätta om du önskar..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:677
msgid "I have fallen, but all is not lost!"
msgstr ""
msgstr "Jag har fallit, men allt är inte förlorat!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:689
msgid "I am done for, but we have yet to lose this battle!"
msgstr ""
msgstr "Jag är nere för räkning, men ännu har vi inte förlora denna strid!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:701
msgid "Comrades, avenge me!"
msgstr ""
msgstr "Hämnas mig kamrater!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:713
msgid "Do not fear, there is hope for us still!"
msgstr ""
msgstr "Var inte rädd, det finns fortfarande hopp för oss!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_general_macros.cfg:73
msgid "The chest contains $oc_treasure gold."
msgstr ""
msgstr "Kistan innehåller $oc_treasure guld."
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:5
msgid "Return to menu"
msgstr ""
msgstr "Återvänd till meny"
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:15
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:113
msgid "Peasants"
msgstr ""
msgstr "Bönder"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:18
@ -192,13 +213,16 @@ msgid ""
"peasant allows you to terraform the landscape and/or build castles, mines, "
"farms, villages and universities."
msgstr ""
"Bönder är dina arbetare. Om du högerklickar på en bonde kan du, beroende på "
"terräng, förändra landskapet och / eller bygga slott, gruvor, jordbruk, byar "
"och universitet."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:26
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:120
msgid "Mages"
msgstr ""
msgstr "Magiker"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:28
@ -206,14 +230,15 @@ msgid ""
"Mages are your wise men. They can study at universities, pursuing advances "
"in mining, farming and recruitment."
msgstr ""
"Magiker är dina visa män. De kan studera vid universitet och forska fram "
"framsteg i gruvdrift, jordbruk och rekrytering"
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:36
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:127
#, fuzzy
msgid "Farms"
msgstr "Fevärld"
msgstr "Bygg jordbruk"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:38
@ -221,13 +246,15 @@ msgid ""
"Farms can only be planted on grassland. Move a peasant onto a farm and he "
"will begin to automatically harvest the cash crop."
msgstr ""
"Jordbruk kan bara skapas på slätter. Flytta en bonde till ett jordbruk och "
"han kommer automatiskt att börja skörda."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:46
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:134
msgid "Villages"
msgstr ""
msgstr "Byar"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:48
@ -236,14 +263,15 @@ msgid ""
"usual. Right-click on a peasant in a village and you can establish a "
"university."
msgstr ""
"Byar kan bara byggas på slätter. De ger inkomst och helning som vanligt. Om "
"du högerklicka på en bonde i en by kan du grunda ett universitet."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:56
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:141
#, fuzzy
msgid "Mines"
msgstr "Monster"
msgstr "Gruvor"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:58
@ -251,13 +279,15 @@ msgid ""
"Mines can be built on hills or mountains. A peasant on a mine will "
"automatically dig for gold at the start of your turn."
msgstr ""
"Gruvor kan byggas på kullar eller berg. En bonde på en gruva kommer "
"automatiskt att gräva efter guld i början av ditt drag."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:66
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:148
msgid "Universities"
msgstr ""
msgstr "Universitet"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:68
@ -267,6 +297,9 @@ msgid ""
"your chosen research target. Right-click on a mage in a university to change "
"research target."
msgstr ""
"Alla 'alvbyar' representerar universitet. I början av dit drag så kommer "
"magiker i universitet automatiskt att jobba mot ditt valda forskningsmål. "
"Högerklicka på en magiker i ett universitet för att byta forskningsmål."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
@ -275,7 +308,7 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:155
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:135
msgid "Diplomacy"
msgstr ""
msgstr "Diplomati"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:78
@ -283,32 +316,33 @@ msgid ""
"Right-clicking on your leader when in a university allows you to select "
"special diplomatic options."
msgstr ""
"Högerklicka på din ledare när du är i ett universitet - det låter dig gör "
"speciella diplomatiska val."
#. [set_menu_item]: id=anl_help
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:86
msgid "Help"
msgstr ""
msgstr "Hjälp"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:102
#, fuzzy
msgid "A New Land - Help"
msgstr "4s - Lagunen"
msgstr "Ett nytt land - Hjälp"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:103
msgid "Select a topic."
msgstr ""
msgstr "Välj ett ämne."
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:106
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Klar"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:19
msgid "I hereby donate 20 gold to the coffers of $df_player_name|."
msgstr ""
msgstr "Jag donerar härmed 20 guld till $df_player_name|s kassakistor."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:59
@ -316,6 +350,8 @@ msgid ""
"$sf_player_name|, since our wisdom exceeds yours I have instructed my "
"scholars to further your understanding of agriculture."
msgstr ""
"$sf_player_name|, eftersom min vishet överträffar din har jag instruerat "
"mina forskare att ytterligare öka din förståelse för jordbruk."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:91
@ -324,6 +360,9 @@ msgid ""
"instructed my scholars to aid you in your efforts to learn the science of "
"mining."
msgstr ""
"$sm_player_name|, eftersom mitt folks vishet överträffar din har jag "
"instruerat mina forskare att hjälpa dig i dina försök att lära dig "
"vetenskapen bakom gruvdrift."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:123
@ -331,6 +370,8 @@ msgid ""
"You know worryingly little about the arts of war, $sw_player_name|. I feel "
"an obligation to instruct you in this vital matter."
msgstr ""
"Du vet skrämmande lite om krigskonst $sw_player_name|. Jag känner mig "
"skyldig att instruera dig i denna viktiga konst."
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:189
@ -338,6 +379,8 @@ msgid ""
"$player_name\n"
"Share knowledge of agriculture"
msgstr ""
"$player_name\n"
"Dela kunskap om jordbruk"
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:196
@ -345,6 +388,8 @@ msgid ""
"$player_name\n"
"Share knowledge of mining"
msgstr ""
"$player_name\n"
"Dela kunskap om gruvdrift"
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:203
@ -352,24 +397,26 @@ msgid ""
"$player_name\n"
"Share knowledge of warfare"
msgstr ""
"$player_name\n"
"Dela kunskap om krigföring"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:220
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:246
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:279
msgid "Diplomatic Options"
msgstr ""
msgstr "\tDiplomatiska val"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:223
msgid "What shall I do?"
msgstr ""
msgstr "Vad ska jag göra?"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:47
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:229
msgid "Nothing"
msgstr ""
msgstr "Ingenting"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:239
@ -377,17 +424,19 @@ msgid ""
"Donate Funds\n"
"Give 20 gold to another player"
msgstr ""
"Donera kapital\n"
"Ge 20 guld till en annan spelare"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:249
msgid "Who will you donate funds to?"
msgstr ""
msgstr "Vem vill du donera kapital till?"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:252
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:285
msgid "Back"
msgstr ""
msgstr "Tillbaka"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:272
@ -395,11 +444,13 @@ msgid ""
"Share Knowledge\n"
"Help an ally with their research"
msgstr ""
"Dela kunskap\n"
"Hjälp en allierad med deras forskning"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:282
msgid "Who will you share knowledge with?"
msgstr ""
msgstr "Vem vill du dela kunskap med?"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:319
@ -409,6 +460,10 @@ msgid ""
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/"
"$player_$side_number|.leader_option_1.target"
msgstr ""
"Förhandla med dvärgarna\n"
"Låter dig rekrytera en dvärgtrupp\n"
"Förhandlingsframsteg: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/"
"$player_$side_number|.leader_option_1.target"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:345
@ -418,12 +473,16 @@ msgid ""
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/"
"$player_$side_number|.leader_option_2.target"
msgstr ""
"Förhandla med alverna\n"
"Låter dig rekrytera en alvtrupp\n"
"Förhandlingsframsteg: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/"
"$player_$side_number|.leader_option_2.target"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:378
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:400
msgid "Negotiation Complete"
msgstr ""
msgstr "Förhandling genomförd"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:381
@ -431,6 +490,8 @@ msgid ""
"Our talks are complete - the Dwarves will gladly fight by your side. Which "
"of our brethren do you want to recruit?"
msgstr ""
"Våra samtal är avslutade - dvärgarna kämpar gärna vid din sida. Vilken av "
"våra bröder vill du rekrytera?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:403
@ -438,11 +499,13 @@ msgid ""
"Our talks are complete - the Elves shall aid you in this battle. Which our "
"of kin do you wish to recruit?"
msgstr ""
"Våra samtal är avslutade - alverna ska hjälpa dig i denna strid. Vilken av "
"vårt släkte vill du rekrytera?"
#. [set_menu_item]: id=anl_choose_new_recruit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:9
msgid "Choose New Recruit"
msgstr ""
msgstr "Välj ny rekryt"
#. [message]: speaker=unit
#. [message]: speaker=narrator
@ -451,22 +514,22 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:225
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:241
msgid "Study Complete"
msgstr ""
msgstr "Forskning genomförd"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:35
msgid "Which type of unit would you like to be able to recruit?"
msgstr ""
msgstr "Vilket truppslag vill du kunna rekrytera?"
#. [set_menu_item]: id=anl_oversee_research
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:54
msgid "Oversee Research"
msgstr ""
msgstr "Överse forskning"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:93
msgid "Research"
msgstr ""
msgstr "Forskning"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:99
@ -477,11 +540,16 @@ msgid ""
"Our farms produce $player_$side_number|.farming.gold|g\n"
"Our mines produce $player_$side_number|.mining.gold|g\n"
msgstr ""
"Vi forskar för närvarande i $player_$side_number|.research.current_target|. "
"Vilket mål vill du att våra forskare ska jobba mot?\n"
"\n"
"Våra jordbruk producerar $player_$side_number|.farming.gold|g\n"
"Våra gruvor produverar $player_$side_number|.mining.gold|g\n"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:103
msgid "Continue as before"
msgstr ""
msgstr "Fortsätt som förut"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:115
@ -491,6 +559,10 @@ msgid ""
"Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
"$side_number|.farming.target"
msgstr ""
"Jordbruk\n"
"Jordbrukare producerar +1 guld\n"
"Forskningsframsteg: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
"$side_number|.farming.target"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:129
@ -500,6 +572,10 @@ msgid ""
"Study Progress: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_$side_number|."
"mining.target"
msgstr ""
"Gruvdrift\n"
"Gruvarbetare producerar +1 guld\n"
"Forskningsframsteg: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_"
"$side_number|.mining.target"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:143
@ -509,6 +585,10 @@ msgid ""
"Study Progress: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_"
"$side_number|.warfare.target"
msgstr ""
"Krigföring\n"
"Låter dig rekrytera ett nytt truppslag\n"
"Forskningsframsteg: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_"
"$side_number|.warfare.target"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:210
@ -516,6 +596,8 @@ msgid ""
"$player_$side_number|.name|'s farms now produce $player_$side_number|."
"farming.gold gold."
msgstr ""
"$player_$side_number|.name|s jordbruk producerar nu $player_$side_number|."
"farming.gold guld."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:227
@ -523,6 +605,8 @@ msgid ""
"$player_$side_number|.name|'s mines now produce $player_$side_number|.mining."
"gold gold."
msgstr ""
"$player_$side_number|.name|s gruvor producerar nu $player_$side_number|."
"mining.gold guld."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:243
@ -530,31 +614,34 @@ msgid ""
"$player_$side_number|.name|, we have finished researching warfare. Right-"
"click on a mage in a university to select a unit to recruit."
msgstr ""
"$player_$side_number|.name|, vi är klar med vår forskning om krigföring. "
"Högerklicka på en magiker i ett universitet för att välja en trupp att "
"rekrytera."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:149
msgid "Let's cut you free!"
msgstr ""
msgstr "Låt oss skära ner dig!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:153
msgid "You release the creature from the web and it agrees to help you."
msgstr ""
msgstr "Du frigör varelsen från nätet och den går med på att hjälpa dig."
#. [set_menu_item]: id=anl_get_to_work
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:6
msgid "Get to Work!"
msgstr ""
msgstr "Sätt igång!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:43
msgid "What shall I do my liege?"
msgstr ""
msgstr "Ers nåd, vad ska jag göra?"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:59
msgid "Convert to Grassland"
msgstr ""
msgstr "Konvertera till slätt"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:59
@ -562,145 +649,144 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:266
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:402
msgid "Cost: 0g"
msgstr ""
msgstr "Kostnad: 0g"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:74
msgid "Plant Farm"
msgstr ""
msgstr "Anlägg jordbruk"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:86
msgid "Cost: 15g"
msgstr ""
msgstr "Kostnad: 15g"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:86
msgid "Build Village"
msgstr ""
msgstr "Bygg by"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:104
msgid "Build Castle"
msgstr ""
msgstr "Bygg slott"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:104
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:361
msgid "Cost: 6g"
msgstr ""
msgstr "Kostnad: 6g"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:121
msgid "Flood the Field"
msgstr ""
msgstr "Svämma över fältet"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:121
msgid "Cost: 4g"
msgstr ""
msgstr "Kostnad: 4g"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:138
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:281
msgid "Cost: 1g"
msgstr ""
msgstr "Kostnad: 1g"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:138
msgid "Plant Saplings"
msgstr ""
msgstr "Plantera trädplantor"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:158
msgid "Chop Down Forest"
msgstr ""
msgstr "Hugg ner skogen"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:158
msgid "Earns: 1g"
msgstr ""
msgstr "Tjänar: 1g"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:185
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:206
msgid "Build Mine"
msgstr ""
msgstr "Bygg gruva"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:185
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:206
msgid "Cost: 25g"
msgstr ""
msgstr "Kostnad: 25g"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:227
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:319
msgid "Cost: 3g"
msgstr ""
msgstr "Kostnad: 3g"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:227
msgid "Make a Ford"
msgstr ""
msgstr "Anlägg ett vadställe"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:245
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:281
msgid "Landfill"
msgstr ""
msgstr "Fyll igen"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:245
msgid "Cost: 5g"
msgstr ""
msgstr "Kostnad: 5g"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:266
msgid "Destroy the Ford"
msgstr ""
msgstr "Förstör vadstället"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:302
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:319
msgid "Smash Cave Floor"
msgstr ""
msgstr "Förstör grottgolv"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:302
msgid "Cost: 2g"
msgstr ""
msgstr "Kostnad: 2g"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:336
msgid "Harvest Mushrooms"
msgstr ""
msgstr "Skörda svampar"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:336
msgid "Earns: 3g"
msgstr ""
msgstr "Tjänar: 3g"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:361
msgid "Build a Keep"
msgstr ""
msgstr "Bygg ett kärntorn"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:381
msgid "Cost: 7g"
msgstr ""
msgstr "Kostnad: 7g"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:381
msgid "Establish University"
msgstr ""
msgstr "Grunda universitet"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:402
#, fuzzy
msgid "Clear the Ground"
msgstr "Klart väder"
msgstr "Rensa marken"
#~ msgid "User Map"
#~ msgstr "Användarkarta"

View file

@ -9,35 +9,35 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-04 14:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-30 18:25+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-05 00:57+0100\n"
"Last-Translator: Gustav Tiger <admin@tigge.org>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/tigge/Source/Wesnoth/Source/Wesnoth-trunk\n"
#. [brush]
#: data/core/editor/brushes.cfg:5
msgid "Single Hex"
msgstr ""
msgstr "Enkel hex"
#. [brush]
#: data/core/editor/brushes.cfg:15
msgid "Radius 1 Hex"
msgstr ""
msgstr "Radie 1-hex"
#. [brush]
#: data/core/editor/brushes.cfg:25
msgid "Radius 2 Hex"
msgstr ""
msgstr "Radie 2-hex"
#. [brush]
#: data/core/editor/brushes.cfg:55
msgid "Hex Line NW-SE"
msgstr ""
msgstr "Hex-linje NV-SÖ"
#. [editor_group]: id=all
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:10
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "slott"
#. [editor_group]: id=special
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:79
msgid "special"
msgstr ""
msgstr "speciell"
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-paint
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-fill
@ -101,6 +101,8 @@ msgid ""
"Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to "
"paint base layer only."
msgstr ""
"Använd vänster/höger musknapp för att rita för-/bakgrundsterräng. Håll ner "
"shift för att enbart rita baslagret."
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-select
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:19
@ -108,6 +110,8 @@ msgid ""
"Left mouse button selects, right deselects. Hold Shift for magic-wand "
"selection of tiles with same terrain."
msgstr ""
"Vänster musknapp markerar, höger avmarkerar. Håll ner shift för trollspö-"
"markering av rutor med samma terräng."
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-starting-position
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:25
@ -116,6 +120,9 @@ msgid ""
"scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
"position under cursor, delete clears."
msgstr ""
"Vänster musknapp visar spelarmarkering, höger musknapp rensar. Sifferknappar "
"rullar till startposition, alt+siffra sätter respektive startposition under "
"markören, delete rensar."
#. [editor_tool_hint]: id=editor-paste
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:30
@ -123,6 +130,9 @@ msgid ""
"Click to paste, zoom out for more accuracy when pasting large areas. Use the "
"edit menu to transform the clipboard (rotate, mirror)."
msgstr ""
"Klicka för att klistra in, zooma ut för större noggrannhet vid inklistring "
"av större ytor. Använd redigera-menyn för att transformera urklipp (rotera, "
"spegla)."
#. [menu]: id=menu-editor-file
#: data/themes/editor2.cfg:120
@ -137,13 +147,12 @@ msgstr "Redigera"
#. [menu]: id=menu-editor-map
#: data/themes/editor2.cfg:141
msgid "Map"
msgstr ""
msgstr "Karta"
#. [menu]: id=menu-editor-window
#: data/themes/editor2.cfg:151
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Ångra"
msgstr "Fönster"
#. [label]: id=villages-icon
#: data/themes/editor2.cfg:262
@ -152,11 +161,11 @@ msgstr "byar"
#: src/editor2/action.cpp:32
msgid "Error creating action object"
msgstr ""
msgstr "Fel vid skapande av händelseobjekt"
#: src/editor2/action.cpp:36
msgid "Action not implemented"
msgstr ""
msgstr "Åtgärd ej implementerad"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:123
msgid "Quit Editor"
@ -164,93 +173,96 @@ msgstr "Vill du verkligen sluta?"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:260
msgid "Fatal error"
msgstr ""
msgstr "Allvarligt fel"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:274 src/editor2/editor_controller.cpp:971
msgid "(New Map)"
msgstr ""
msgstr "(Ny karta)"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:280
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr ""
msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:282
msgid ""
"Do you really want to quit? Changes in the map since the last save will be "
"lost."
msgstr ""
"Vill du verkligen avsluta? Ändringar i kartan sedan den senast sparats "
"kommer att förloras."
#: src/editor2/editor_controller.cpp:284
msgid ""
"Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes "
"since the last save will be lost:"
msgstr ""
"Vill du verkligen avsluta? Följande kartor har modifierats och alla "
"ändringar sedan de senast sparats kommer att förloras."
#: src/editor2/editor_controller.cpp:289
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Avsluta"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:346 src/editor2/editor_controller.cpp:458
#: src/editor2/editor_controller.cpp:494 src/editor2/editor_controller.cpp:516
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Fel"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:346
msgid "No editor time-of-day found."
msgstr ""
msgstr "Ingen tid-på-dan för editorn hittades."
#: src/editor2/editor_controller.cpp:382
msgid "Unsaved Changes"
msgstr ""
msgstr "Osparade ändringar"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:383
msgid ""
"Do you want to discard all changes you made to the map since the last save?"
msgstr ""
"Vill du överge alla ändringar du har gjort i kartan sedan den senast "
"sparades?"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Choose a Map to Open"
msgstr "Välj en karta att öppna"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:400
msgid "This map is already open."
msgstr ""
msgstr "Den här kartan är redan öppen."
#: src/editor2/editor_controller.cpp:438
msgid "Save the Map As"
msgstr "Spara kartan som"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:442
#, fuzzy
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Kartan finns redan. Vill du skriva över den?"
msgstr "Filen existerar redan. Vill du skriva över den?"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:458
msgid "No random map generators found."
msgstr ""
msgstr "Ingen slumpgeneratorer för kartor hittades."
#: src/editor2/editor_controller.cpp:469
msgid "Map creation failed."
msgstr ""
msgstr "Misslyckades med att skapa karta."
#: src/editor2/editor_controller.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Choose a mask to apply"
msgstr "Välj en karta att öppna"
msgstr "Välj en markering att applicera"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:491
msgid "Error loading mask"
msgstr ""
msgstr "Fel vid öppning av markering"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:506
msgid "Choose target map"
msgstr ""
msgstr "Välj målkarta"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:513 src/editor2/editor_controller.cpp:626
#: src/editor2/editor_main.cpp:53
msgid "Error loading map"
msgstr ""
msgstr "Fel vid öppning av karta"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:602
msgid "Map saved."
@ -266,7 +278,7 @@ msgstr "Ångra"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:1000
msgid "Can't Undo"
msgstr ""
msgstr "Kan inte ångra"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:1004
msgid "Redo"
@ -274,11 +286,11 @@ msgstr "Gör om"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:1006
msgid "Can't Redo"
msgstr ""
msgstr "Kan inte göra om"
#: src/editor2/editor_map.cpp:85
msgid "Empty map file or file not found"
msgstr ""
msgstr "Tom kartfil eller filen kunde inte hittas"
#: src/editor2/editor_map.cpp:166 src/editor2/mouse_action.cpp:385
msgid "Player"
@ -286,7 +298,7 @@ msgstr "Spelare"
#: src/editor2/editor_map.cpp:285
msgid "The size of the target map is different from the current map"
msgstr ""
msgstr "Storleken på målkartan är skiljer sig från den aktuella kartan"
#: src/editor2/editor_palettes.cpp:516
msgid "FG"
@ -297,23 +309,24 @@ msgid "BG"
msgstr "BG"
#: src/editor2/mouse_action.cpp:382
#, fuzzy
msgid "(Player)^None"
msgstr "Spelare"
msgstr "Ingen"
#: src/editor2/mouse_action.cpp:389
msgid "Choose player"
msgstr ""
msgstr "Välj spelare"
#: src/editor2/mouse_action.cpp:390
msgid ""
"Which player should start here? You can also use the 1-9 and delete keys to "
"set/clear starting positions."
msgstr ""
"Vilken spelare ska börja här? Du kan också använda knapparna 1 - 9 och "
"delete för att sätta/rensa startpositioner."
#: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp:119
msgid "Custom setting"
msgstr ""
msgstr "Egen inställning"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Inställningar"

File diff suppressed because it is too large Load diff