pot-update

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2006-02-23 19:33:00 +00:00
parent eb1eb44cb2
commit 85bb453eb8
180 changed files with 79278 additions and 79099 deletions

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 12:50+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr ""
"beste manier om in te gaan."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Dwarven_Doors.cfg:652
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:283
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:298
msgid "Cuttle Fish"
msgstr "Inkvis"
@ -2505,28 +2505,34 @@ msgstr ""
"Nou probeer hulle om Wesnoth te verlaat. Ons kan nie toelaat dat hulle die "
"rivier oorsteek nie. Agter hulle aan manne!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:254
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:261
msgid ""
"Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
"must be allowed more time to hatch. Quickly!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
msgstr "Nie weer sy nie! Vinnig! Ons moet haastig wees!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:282
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
msgstr ""
"Stop! Julle sal nie verbygaan nie! Vinnig, versterkings, beskerm die Prinses!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:280
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:295
msgid "Sea Serpent"
msgstr "Seeslang"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:303
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:318
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
msgstr "Hoeaaaaar!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:307
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:322
msgid "What is that?"
msgstr "Wit is dit?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:311
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
msgid ""
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
"must get to the other side with all haste!"
@ -2534,11 +2540,11 @@ msgstr ""
"Die wesens van die dieptes is op ons! Dit mag baie gevaarlik wees. Maak "
"vinnig! Ons moet in aller haas by die ander kant uitkom!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
msgstr "Ons is veilig oor die rivier! Waarheen nou?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:331
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#, fuzzy
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
@ -2547,7 +2553,7 @@ msgstr ""
"As ons enigsens hoop om Knalga binne te dring sal ons verder noord moet gaan "
"om die hulp van die Dwerge in te roep."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:336
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:351
msgid ""
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
@ -2556,11 +2562,11 @@ msgstr ""
"hulle aan manne! Laat ons ook die rivier oorsteek! Ons sal weer ontmoet jou "
"vieslike bedrieër."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:356
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
msgstr "Dink jy regtig sy gaan ons agternasit, Delfador?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:361
msgid ""
"It surely looks like she will try, but the sea creatures will make it "
"difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1371,7 +1371,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Dwarven_Doors.cfg:652
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:283
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:298
msgid "Cuttle Fish"
msgstr ""
@ -2056,53 +2056,59 @@ msgid ""
"to leave Wesnoth. We can't let them cross the river. After them, men!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:254
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:261
msgid ""
"Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
"must be allowed more time to hatch. Quickly!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:282
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:280
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:295
msgid "Sea Serpent"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:303
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:318
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:307
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:322
msgid "What is that?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:311
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
msgid ""
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
"must get to the other side with all haste!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:331
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
"north to seek help from the Dwarves of the Deep Mountains in the north."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:336
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:351
msgid ""
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:356
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:361
msgid ""
"It surely looks like she will try, but the sea creatures will make it "
"difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-03 19:00+0200\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"est són la millor manera de entrar!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Dwarven_Doors.cfg:652
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:283
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:298
msgid "Cuttle Fish"
msgstr "Sípia"
@ -2504,27 +2504,33 @@ msgstr ""
"Així que són aquí! Doncs és veritat, van escapar dels no morts, i ara "
"intenten abandonar Wesnoth. Al atac, soldats!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:254
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:261
msgid ""
"Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
"must be allowed more time to hatch. Quickly!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
msgstr "Ella novament! Ràpid, hem de creuar ara mateix!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:282
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
msgstr "Atureu-vos! No podeu passar! Ràpid, reforços, protegiu la princesa!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:280
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:295
msgid "Sea Serpent"
msgstr "Serp marina"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:303
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:318
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
msgstr "Ruaarrrrrrrr!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:307
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:322
msgid "What is that?"
msgstr "Què és allò?!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:311
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
msgid ""
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
"must get to the other side with all haste!"
@ -2532,11 +2538,11 @@ msgstr ""
"Les criatures dels abismes venen a per nosaltres! Això pot resultar molt "
"perillós. Ràpid, hem d'arribar a l'altra vora com més aviat millor."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
msgstr "L'hem creuat sans i estalvis! A on anem, ara?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:331
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#, fuzzy
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
@ -2545,7 +2551,7 @@ msgstr ""
"Hem de continuar al nord. Haurem de demana ajuda als nans del nord si volem "
"provar d'entrar a Knalga."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:336
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:351
msgid ""
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
@ -2553,11 +2559,11 @@ msgstr ""
"Ho han aconseguit! No m'ho puc creure! Els hem de seguir. Creuem el riu "
"també! Ens tornarem a trobar, impostor."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:356
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
msgstr "Creieu que ens seguirà, Delfador?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:361
msgid ""
"It surely looks like she will try, but the sea creatures will make it "
"difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-22 16:25+0100\n"
"Last-Translator: Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr ""
"pro vstup!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Dwarven_Doors.cfg:652
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:283
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:298
msgid "Cuttle Fish"
msgstr "Sépie"
@ -2503,27 +2503,33 @@ msgstr ""
"Tady jsou! Takže je pravda, že porazili nemrtvé. Teď by chtěli opustit "
"Wesnoth. Nemůžeme je nechat překročit řeku. Na ně, muži!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:254
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:261
msgid ""
"Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
"must be allowed more time to hatch. Quickly!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
msgstr "Snad to není zase ona! Rychle! Musíme spěchat!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:282
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
msgstr "Zastavte! Tudy neprojdete! Rychle, posily, chraňte princeznu!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:280
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:295
msgid "Sea Serpent"
msgstr "Mořský had"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:303
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:318
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
msgstr "Ruaarrrrrrrr!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:307
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:322
msgid "What is that?"
msgstr "Co je to?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:311
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
msgid ""
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
"must get to the other side with all haste!"
@ -2531,11 +2537,11 @@ msgstr ""
"Jdou po nás příšery z hlubin! Může to být velmi nebezpečné. Musíme se co "
"nejdříve přesunout na druhý břeh!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
msgstr "Bezpečně jsme přebrodili řeku! Kam půjdeme teď?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:331
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#, fuzzy
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
@ -2544,7 +2550,7 @@ msgstr ""
"Musíme pokračovat na sever, abychom získali pomoc severních trpaslíků. Bez "
"nich nemáme nejmenší naději proniknout do Knalgy."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:336
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:351
msgid ""
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
@ -2552,11 +2558,11 @@ msgstr ""
"Nevěřím tomu, oni to dokázali! Musíme je dostat! Na ně, muži, tu řeku "
"přebrodíme též! Ještě se setkáme, hnusný podvodníku."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:356
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
msgstr "Myslíš, že nás bude opravdu pronásledovat, Delfadore?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:361
msgid ""
"It surely looks like she will try, but the sea creatures will make it "
"difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 18:43+0200\n"
"Last-Translator: Anders K. Madsen <madsen@lillesvin.net>\n"
"Language-Team: Danish <wesnoth-da@lillesvin.net>\n"
@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr ""
"vej at komme ind!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Dwarven_Doors.cfg:652
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:283
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:298
msgid "Cuttle Fish"
msgstr "Kæmpeblæksprutte"
@ -2393,53 +2393,59 @@ msgid ""
"to leave Wesnoth. We can't let them cross the river. After them, men!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:254
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:261
msgid ""
"Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
"must be allowed more time to hatch. Quickly!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:282
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
msgstr "Stop! I kommer ikke forbi! Hurtigt, forstærkning, beskyt prinsessen!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:280
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:295
msgid "Sea Serpent"
msgstr "Søslange"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:303
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:318
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
msgstr "Ruaarrrrrrrr!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:307
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:322
msgid "What is that?"
msgstr "Hvad er det?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:311
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
msgid ""
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
"must get to the other side with all haste!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:331
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
"north to seek help from the Dwarves of the Deep Mountains in the north."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:336
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:351
msgid ""
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:356
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:361
msgid ""
"It surely looks like she will try, but the sea creatures will make it "
"difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-04 19:10+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr ""
"beste Weg hinein sind."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Dwarven_Doors.cfg:652
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:283
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:298
msgid "Cuttle Fish"
msgstr "Tintenfisch"
@ -2579,28 +2579,34 @@ msgstr ""
"wollen sie aus Wesnoth fliehen. Ihnen nach, Männer. Diese Verräter dürfen "
"uns nicht entkommen."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:254
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:261
msgid ""
"Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
"must be allowed more time to hatch. Quickly!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
msgstr "Nicht sie schon wieder! Schnell, wir müssen uns beeilen!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:282
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
msgstr ""
"Stopp! Ihr dürft nicht vorbei. Schnell Verstärkung. Beschützt die Prinzessin!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:280
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:295
msgid "Sea Serpent"
msgstr "Seeschlange"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:303
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:318
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
msgstr "Ruaarrrrrrrr!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:307
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:322
msgid "What is that?"
msgstr "Was ist das?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:311
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
msgid ""
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
"must get to the other side with all haste!"
@ -2608,11 +2614,11 @@ msgstr ""
"Kreaturen der Tiefe sind hinter uns her! Das kann sehr gefährlich werden. "
"Eilt euch! Wir müssen so schnell wie möglich auf die andere Seite!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
msgstr "Wir haben es sicher über den Fluss geschafft. Wohin gehen wir jetzt?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:331
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
"north to seek help from the Dwarves of the Deep Mountains in the north."
@ -2621,7 +2627,7 @@ msgstr ""
"wir unseren Weg nach Norden fortsetzen, um Hilfe von den Nordzwergen zu "
"erbitten."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:336
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:351
msgid ""
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
@ -2630,11 +2636,11 @@ msgstr ""
"Hinterher Männer! Lasst uns den Fluss überqueren! Wir werden uns "
"wiedersehen, närrischer Hochstapler!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:356
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
msgstr "Glaubst du wirklich, dass sie uns jagen wird, Delfador?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:361
msgid ""
"It surely looks like she will try, but the sea creatures will make it "
"difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:33+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1378,7 +1378,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Dwarven_Doors.cfg:652
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:283
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:298
msgid "Cuttle Fish"
msgstr ""
@ -2063,53 +2063,59 @@ msgid ""
"to leave Wesnoth. We can't let them cross the river. After them, men!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:254
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:261
msgid ""
"Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
"must be allowed more time to hatch. Quickly!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:282
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:280
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:295
msgid "Sea Serpent"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:303
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:318
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:307
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:322
msgid "What is that?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:311
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
msgid ""
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
"must get to the other side with all haste!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:331
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
"north to seek help from the Dwarves of the Deep Mountains in the north."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:336
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:351
msgid ""
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:356
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:361
msgid ""
"It surely looks like she will try, but the sea creatures will make it "
"difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-27 11:14+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr ""
"enter."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Dwarven_Doors.cfg:652
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:283
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:298
msgid "Cuttle Fish"
msgstr "Cuttle Fish"
@ -2476,27 +2476,33 @@ msgstr ""
"There they are! So it is true, they foiled the undead. Now they are trying "
"to leave Wesnoth. We can't let them cross the river. After them, men!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:254
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:261
msgid ""
"Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
"must be allowed more time to hatch. Quickly!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
msgstr "Not her again! Quickly! We must hurry!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:282
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
msgstr "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:280
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:295
msgid "Sea Serpent"
msgstr "Sea Serpent"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:303
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:318
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
msgstr "Ruaarrrrrrrr!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:307
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:322
msgid "What is that?"
msgstr "What is that?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:311
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
msgid ""
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
"must get to the other side with all haste!"
@ -2504,11 +2510,11 @@ msgstr ""
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
"must get to the other side with all haste!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
msgstr "We made it across the river safely! Where to now?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:331
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
"north to seek help from the Dwarves of the Deep Mountains in the north."
@ -2516,7 +2522,7 @@ msgstr ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
"north to seek help from the Dwarves of the Deep Mountains in the north."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:336
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:351
msgid ""
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
@ -2524,11 +2530,11 @@ msgstr ""
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:356
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
msgstr "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:361
msgid ""
"It surely looks like she will try, but the sea creatures will make it "
"difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-15 11:21+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1372,7 +1372,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Dwarven_Doors.cfg:652
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:283
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:298
msgid "Cuttle Fish"
msgstr ""
@ -2057,53 +2057,59 @@ msgid ""
"to leave Wesnoth. We can't let them cross the river. After them, men!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:254
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:261
msgid ""
"Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
"must be allowed more time to hatch. Quickly!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:282
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:280
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:295
msgid "Sea Serpent"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:303
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:318
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:307
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:322
msgid "What is that?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:311
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
msgid ""
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
"must get to the other side with all haste!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:331
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
"north to seek help from the Dwarves of the Deep Mountains in the north."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:336
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:351
msgid ""
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:356
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:361
msgid ""
"It surely looks like she will try, but the sea creatures will make it "
"difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-06 20:15+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr ""
"son la mejor manera de entrar!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Dwarven_Doors.cfg:652
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:283
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:298
msgid "Cuttle Fish"
msgstr "Sepia gigante"
@ -2498,27 +2498,33 @@ msgstr ""
"intentando abandonar Wesnoth. No los dejaremos atravesar el río. ¡Tras "
"ellos, soldados!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:254
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:261
msgid ""
"Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
"must be allowed more time to hatch. Quickly!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
msgstr "¡Ella otra vez no! ¡Rápido, debemos cruzar ahora mismo!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:282
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
msgstr "¡Alto! ¡No pasaréis! ¡Rápido, refuerzos para proteger a la princesa!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:280
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:295
msgid "Sea Serpent"
msgstr "Serpiente marina"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:303
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:318
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
msgstr "¡Ruaarrrrrrrr!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:307
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:322
msgid "What is that?"
msgstr "¿Qué es eso?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:311
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
msgid ""
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
"must get to the other side with all haste!"
@ -2526,11 +2532,11 @@ msgstr ""
"¡Las criaturas de los abismos vienen a por nosotros! ¡Esto puede volverse "
"muy peligroso! ¡Rápido, debemos llegar a la otra orilla lo antes posible!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
msgstr "¡Lo hemos cruzado sanos y salvos! ¿Adónde vamos ahora?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:331
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#, fuzzy
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
@ -2539,7 +2545,7 @@ msgstr ""
"Debemos continuar al norte. Debemos buscar la ayuda de los Enanos del norte "
"si queremos tener alguna posibilidad de entrar en Knalga."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:336
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:351
msgid ""
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
@ -2547,11 +2553,11 @@ msgstr ""
"¡No me lo puedo creer! ¡Lo han conseguido! ¡Hay que perseguirlos! ¡Tras "
"ellos! ¡Cruzaremos también el río! Nos volveremos a encontrar, impostor..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:356
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
msgstr "¿Crees que nos perseguirá, Delfador?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:361
msgid ""
"It surely looks like she will try, but the sea creatures will make it "
"difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-07 12:58+0300\n"
"Last-Translator: Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1379,7 +1379,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Dwarven_Doors.cfg:652
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:283
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:298
msgid "Cuttle Fish"
msgstr ""
@ -2064,53 +2064,59 @@ msgid ""
"to leave Wesnoth. We can't let them cross the river. After them, men!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:254
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:261
msgid ""
"Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
"must be allowed more time to hatch. Quickly!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:282
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:280
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:295
msgid "Sea Serpent"
msgstr "Meremadu"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:303
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:318
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:307
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:322
msgid "What is that?"
msgstr "Mis see on?!?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:311
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
msgid ""
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
"must get to the other side with all haste!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:331
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
"north to seek help from the Dwarves of the Deep Mountains in the north."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:336
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:351
msgid ""
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:356
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:361
msgid ""
"It surely looks like she will try, but the sea creatures will make it "
"difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-30 12:17+0100\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr ""
"lekurik onenak dira."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Dwarven_Doors.cfg:652
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:283
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:298
msgid "Cuttle Fish"
msgstr "Txibia"
@ -2484,27 +2484,33 @@ msgstr ""
"uzten saiatzen ari dira. Ezin diegu ibaia zeharkatzen utzi. Beraiengana, "
"gizonak!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:254
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:261
msgid ""
"Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
"must be allowed more time to hatch. Quickly!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
msgstr "Ez bera berriz! Bizkor! Azkartu behar dugu!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:282
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
msgstr "Geldi! Ez duzu igaroko! Bizkor, lagunak, Printzesa zaindu!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:280
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:295
msgid "Sea Serpent"
msgstr "Itsas sugea"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:303
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:318
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
msgstr "Ruaarrrrrrrr!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:307
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:322
msgid "What is that?"
msgstr "Zer da hori?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:311
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
msgid ""
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
"must get to the other side with all haste!"
@ -2512,11 +2518,11 @@ msgstr ""
"Sakontasuneko izakiak gure atzetik datoz! Hau oso arriskutsua izan daiteke. "
"Bizkor ibili! Beste ertzara heldu behar dugu lehenbailehen!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
msgstr "Ibaia bizirik zeharkatzea lortu dugu! Nora orain?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:331
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#, fuzzy
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
@ -2525,7 +2531,7 @@ msgstr ""
"Knalgan sartzeko itxaropenik badugu, iparraldera jarraitu behar dugu "
"iparraldeko Nanoen laguntza bilatzeko."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:336
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:351
msgid ""
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
@ -2533,11 +2539,11 @@ msgstr ""
"Ezin dut sinistu. Lortu dute! Jarraitu behar ditugu. Beraiengana, gizonak! "
"Ibaia zeharka dezagun ere! Berriz ikusiko gara, iruzurti nazkagarria."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:356
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
msgstr "Jarraituko gaituela uste duzu, Delfador?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:361
msgid ""
"It surely looks like she will try, but the sea creatures will make it "
"difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-30 20:41+0200\n"
"Last-Translator: kko <->\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr ""
"ovat paras tie sisään!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Dwarven_Doors.cfg:652
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:283
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:298
msgid "Cuttle Fish"
msgstr "Mustekala"
@ -2497,27 +2497,33 @@ msgstr ""
"yrittävät lähteä Wesnothista. Emme voi antaa heidän ylittää jokea. Perään, "
"miehet!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:254
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:261
msgid ""
"Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
"must be allowed more time to hatch. Quickly!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
msgstr "Ei, hän taas! Nopeasti! Kiirehtikäämme!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:282
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
msgstr "Seis! Tästä ette kulje! Nopeasti lisäjoukkoja, suojelkaa prinsessaa!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:280
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:295
msgid "Sea Serpent"
msgstr "Merikäärme"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:303
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:318
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
msgstr "Ruarrrrr!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:307
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:322
msgid "What is that?"
msgstr "Mikä tuo on?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:311
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
msgid ""
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
"must get to the other side with all haste!"
@ -2525,11 +2531,11 @@ msgstr ""
"Syvyyksien olennot ovat kimpussamme! Tämä saattaa olla hyvin vaarallista. "
"Kiiruhda! Haluamme toiselle puolelle nopeasti!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
msgstr "Pääsimme turvallisesti joen yli! Minne nyt?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:331
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#, fuzzy
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
@ -2538,7 +2544,7 @@ msgstr ""
"Jotta meillä olisi mitään toivoa päästä Knalgaan, meidän pitää jatkaa "
"pohjoiseen ja etsiä pohjoisen kääpiöden apua."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:336
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:351
msgid ""
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
@ -2546,11 +2552,11 @@ msgstr ""
"En usko tätä. He pääsivät karkuun! Meidän pitää ajaa heitä takaa. Menkää "
"perän, miehet! Ylittäkäämme mekin joki! Tapaamme vielä, inha teeskentelijä."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:356
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
msgstr "Uskotko, että hän todella jahtaa meitä, Delfador?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:361
msgid ""
"It surely looks like she will try, but the sea creatures will make it "
"difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "

View file

@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-06 20:28+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume MASSART <massart.guillaume@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr ""
# cuttlefish signifie seiche, mais ici j'ai l'impression que c'est le nom d'une unité, j'ai pas d'idée. Seiche géante ?
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Dwarven_Doors.cfg:652
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:283
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:298
msgid "Cuttle Fish"
msgstr "Seiche Géante"
@ -2622,27 +2622,33 @@ msgstr ""
"maintenant ils essaient de quitter Wesnoth. Nous ne pouvons pas les laisser "
"traverser la rivière. Aux armes, soldats !"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:254
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:261
msgid ""
"Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
"must be allowed more time to hatch. Quickly!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
msgstr "Oh non, encore elle ! Vite, nous devons nous hâter !"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:282
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
msgstr "Stop ! vous ne passerez pas ! Vite, protégez la princesse !"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:280
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:295
msgid "Sea Serpent"
msgstr "Serpent des mers"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:303
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:318
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
msgstr "Roaarrrrrrrr !"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:307
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:322
msgid "What is that?"
msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:311
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
msgid ""
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
"must get to the other side with all haste!"
@ -2650,13 +2656,13 @@ msgstr ""
"Les créatures des profondeurs fondent sur nous ! La situation peut devenir "
"dangereuse, hâtons-nous ! Nous devons traverser rapidement !"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
msgstr ""
"Nous avons réussi à traverser la rivière sans encombre ! Où allons-nous à "
"présent ?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:331
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#, fuzzy
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
@ -2665,7 +2671,7 @@ msgstr ""
"Nous devons continuer vers le nord. Nous devons chercher de l'aide chez les "
"nains du nord si nous voulons garder espoir de rentrer dans Knalga."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:336
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:351
msgid ""
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
@ -2674,11 +2680,11 @@ msgstr ""
"en chasse. Suivons-les, traversons également la rivière ! Nous nous "
"retrouverons, maudit imposteur."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:356
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
msgstr "Pensez-vous vraiment qu'elle va nous poursuivre, Delfador ?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:361
msgid ""
"It surely looks like she will try, but the sea creatures will make it "
"difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-15 00:16+0200\n"
"Last-Translator: Ely Levy <nakeee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
@ -1395,7 +1395,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Dwarven_Doors.cfg:652
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:283
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:298
msgid "Cuttle Fish"
msgstr ""
@ -2080,53 +2080,59 @@ msgid ""
"to leave Wesnoth. We can't let them cross the river. After them, men!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:254
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:261
msgid ""
"Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
"must be allowed more time to hatch. Quickly!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:282
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:280
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:295
msgid "Sea Serpent"
msgstr "נחש ים"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:303
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:318
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:307
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:322
msgid "What is that?"
msgstr "מה זה?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:311
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
msgid ""
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
"must get to the other side with all haste!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:331
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
"north to seek help from the Dwarves of the Deep Mountains in the north."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:336
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:351
msgid ""
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:356
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:361
msgid ""
"It surely looks like she will try, but the sea creatures will make it "
"difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-22 22:52+0100\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"Ne késlekedjünk! Már emlékszem: az északkeleti bányáknál a legjobb lemenni!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Dwarven_Doors.cfg:652
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:283
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:298
msgid "Cuttle Fish"
msgstr "Kalmárhal"
@ -2509,27 +2509,33 @@ msgstr ""
"Ott vannak! Tehát igaz, hogy ők szorították vissza az élőholtakat, és most "
"Wesnoth-ot készülnek elhagyni. Nem kelhetnek át a folyón! Utánuk, katonák!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:254
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:261
msgid ""
"Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
"must be allowed more time to hatch. Quickly!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
msgstr "Már megint az az átkozott nőszemély! Gyorsan, siessünk!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:282
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
msgstr "Állj! Itt nem jutsz át! Gyorsan, erősítést, védjétek a hercegnőt!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:280
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:295
msgid "Sea Serpent"
msgstr "Tengeri kígyó"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:303
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:318
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
msgstr "Ruaarrrrrrrr!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:307
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:322
msgid "What is that?"
msgstr "Szentséges ég! Mi lehet ez?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:311
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
msgid ""
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
"must get to the other side with all haste!"
@ -2537,11 +2543,11 @@ msgstr ""
"A mélység szörnyei követnek minket! Ez veszélyessé válhat számunkra. "
"Gyorsan, keljünk át végre a túlpartra!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
msgstr "Végre biztonságban átértünk! Innen hová?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:331
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#, fuzzy
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
@ -2550,7 +2556,7 @@ msgstr ""
"Ha bármi esélyünk van arra, hogy eljussunk Knalga földjére és hogy "
"segítséget kérjünk a törpktől, akkor északra kell indulnunk."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:336
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:351
msgid ""
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
@ -2558,11 +2564,11 @@ msgstr ""
"Nem hiszem el! Megléptek. A nyomukba kell erednünk - utánuk, emberek, "
"keljünk át mi is a folyón! Találkozunk még, te alávaló gazember!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:356
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
msgstr "Delfador, gondolod, hogy valóban üldözőbe vesz minket?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:361
msgid ""
"It surely looks like she will try, but the sea creatures will make it "
"difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-26 15:32+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1371,7 +1371,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Dwarven_Doors.cfg:652
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:283
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:298
msgid "Cuttle Fish"
msgstr ""
@ -2056,53 +2056,59 @@ msgid ""
"to leave Wesnoth. We can't let them cross the river. After them, men!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:254
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:261
msgid ""
"Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
"must be allowed more time to hatch. Quickly!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:282
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:280
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:295
msgid "Sea Serpent"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:303
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:318
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:307
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:322
msgid "What is that?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:311
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
msgid ""
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
"must get to the other side with all haste!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:331
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
"north to seek help from the Dwarves of the Deep Mountains in the north."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:336
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:351
msgid ""
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:356
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:361
msgid ""
"It surely looks like she will try, but the sea creatures will make it "
"difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-19 13:52+0100\n"
"Last-Translator: Gwain <mcgwain@hotmail.com>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr ""
"migliore via per entrare!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Dwarven_Doors.cfg:652
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:283
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:298
msgid "Cuttle Fish"
msgstr "Piovra"
@ -2530,27 +2530,33 @@ msgstr ""
"provando a lasciare Wesnoth. Non possiamo permettere loro di attraversare il "
"fiume. Presto uomini, prendeteli!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:254
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:261
msgid ""
"Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
"must be allowed more time to hatch. Quickly!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
msgstr "Di nuovo lei! Presto! Dobbiamo sbrigarci!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:282
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
msgstr "Fermo! Non passerai! Presto, rinforzi, proteggete la Principessa!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:280
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:295
msgid "Sea Serpent"
msgstr "Serpente di Mare"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:303
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:318
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
msgstr "Ruaarrrrrrrr!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:307
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:322
msgid "What is that?"
msgstr "Cos'è stato?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:311
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
msgid ""
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
"must get to the other side with all haste!"
@ -2558,12 +2564,12 @@ msgstr ""
"Alcune creature degli abissi si stanno avvicinando! Potrebbe essere molto "
"pericoloso. In fretta! Dobbiamo giungere all'altra riva velocemente!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
msgstr ""
"Siamo giunti dall'altra parte del fiume sani e salvi! Adesso dove andiamo?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:331
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
"north to seek help from the Dwarves of the Deep Mountains in the north."
@ -2571,7 +2577,7 @@ msgstr ""
"Se vogliamo avere una possibilità di entrare a Knalga, dobbiamo proseguire a "
"Nord per cercare l'aiuto dei Nani."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:336
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:351
msgid ""
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
@ -2580,11 +2586,11 @@ msgstr ""
"uomini! Inseguiteli! Attraversiamo anche noi il fiume! Ci incontreremo "
"ancora stupido impostore."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:356
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
msgstr "Pensi che ci seguirà davvero Delfador?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:361
msgid ""
"It surely looks like she will try, but the sea creatures will make it "
"difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-16 15:15:38+0900\n"
"Last-Translator: naoki iimura <amatubu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr ""
"よい!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Dwarven_Doors.cfg:652
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:283
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:298
msgid "Cuttle Fish"
msgstr "イカ"
@ -2499,27 +2499,33 @@ msgstr ""
"らは Wesnoth を離れようとしています。 川を渉らせるわけにはいきません。 兵士た"
"ち、彼らを追うのです!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:254
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:261
msgid ""
"Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
"must be allowed more time to hatch. Quickly!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
msgstr "また彼女ではないですか! 急がないと!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:282
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
msgstr "待て! 通しませんよ! 急げ、援軍よ、王女を守るのだ!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:280
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:295
msgid "Sea Serpent"
msgstr "シーサーペント"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:303
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:318
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
msgstr "ルァァァァ!!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:307
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:322
msgid "What is that?"
msgstr "あれはなんですか?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:311
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
msgid ""
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
"must get to the other side with all haste!"
@ -2527,11 +2533,11 @@ msgstr ""
"深海の生き物が近づいています! これはとても危険です。 急ぎましょう! 大急ぎで"
"向こう岸に渉らなければいけません!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
msgstr "無事に川を渉ることができました! さて、どこへ向かいますか?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:331
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#, fuzzy
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
@ -2540,7 +2546,7 @@ msgstr ""
"Knalga に侵入できる望みがあるならば、 引き続き北へ向かって北のドワーフの助け"
"を求めなければならない。"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:336
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:351
msgid ""
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
@ -2549,11 +2555,11 @@ msgstr ""
"兵士たち、彼らを追うのです! 私たちも川を渉りましょう! 邪悪な詐欺師さん、ま"
"た会いましょう!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:356
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
msgstr "Delfador、彼女は本当に私たちを追ってくると思いますか"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:361
msgid ""
"It surely looks like she will try, but the sea creatures will make it "
"difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-28 09:05+0200\n"
"Last-Translator: Mark Polo <markpolo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latin\n"
@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr ""
"oriens via optima sunt intrando!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Dwarven_Doors.cfg:652
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:283
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:298
msgid "Cuttle Fish"
msgstr "Sepia"
@ -2457,27 +2457,33 @@ msgstr ""
"Occidiseptentrionem relinquere. Non possumus eos permittere flumen transire. "
"Post eos, viri!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:254
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:261
msgid ""
"Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
"must be allowed more time to hatch. Quickly!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
msgstr "Non iterum illa! Celeriter! Debemus festinare!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:282
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
msgstr "Siste! Non praeteribis! Agite, copiae novae, filiam reginam protegite!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:280
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:295
msgid "Sea Serpent"
msgstr "Serpens Maris"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:303
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:318
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
msgstr "Rrrrrrrr!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:307
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:322
msgid "What is that?"
msgstr "Quid est illud?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:311
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
msgid ""
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
"must get to the other side with all haste!"
@ -2485,11 +2491,11 @@ msgstr ""
"Creaturae ex gurgite nos oppugnant! Potest periculosum esse. Festinate! "
"Ripam aliam attingere oportet omni cum festinatione!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
msgstr "Fluvium tute transiimus! Quo nunc?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:331
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#, fuzzy
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
@ -2498,7 +2504,7 @@ msgstr ""
"Si spem habere volumus ut in Knalgam penetremus, opus est ad septentriones "
"pergere et auxilium a Nanis septentrionalibus petere."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:336
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:351
msgid ""
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
@ -2506,11 +2512,11 @@ msgstr ""
"Non possum credere. Effugierunt! Persequi debemus. Post eos, viri! "
"Transeamus nos quoque flumen! Obviam ibimus denuo, fraudator foedus."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:356
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
msgstr "Putasne eam nos vere persequi, Delfador?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:361
msgid ""
"It surely looks like she will try, but the sea creatures will make it "
"difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-20 20:27+0100\n"
"Last-Translator: Roel Thijs <roel.thijs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"noordoosten de beste weg naar Knalga zijn."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Dwarven_Doors.cfg:652
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:283
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:298
msgid "Cuttle Fish"
msgstr "Inktvis"
@ -2561,27 +2561,33 @@ msgstr ""
"proberen Wesnoth te verlaten. We mogen ze de rivier niet laten oversteken. "
"Grijp hen, mannen!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:254
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:261
msgid ""
"Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
"must be allowed more time to hatch. Quickly!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
msgstr "Oh nee, zij weer! Snel! We moeten voortmaken!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:282
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
msgstr "Stop! Je zult niet passeren! Snel, versterkingen, bescherm de prinses!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:280
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:295
msgid "Sea Serpent"
msgstr "Zeeslang"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:303
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:318
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
msgstr "Rrrroeaarr!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:307
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:322
msgid "What is that?"
msgstr "Wat is dat?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:311
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
msgid ""
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
"must get to the other side with all haste!"
@ -2589,11 +2595,11 @@ msgstr ""
"Schepsels uit de diepte hebben hun oog op ons laten vallen! Dit kan wel eens "
"gevaarlijk worden. Wees snel! We moeten met spoed naar de overkant."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
msgstr "We zijn veilig aan de overkant geraakt! Naar waar nu heen?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:331
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#, fuzzy
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
@ -2602,7 +2608,7 @@ msgstr ""
"Indien we enige hoop willen hebben om Knalga binnen te komen moeten we "
"verder naar het noorden om de hulp te zoeken van de noorderdwergen."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:336
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:351
msgid ""
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
@ -2610,11 +2616,11 @@ msgstr ""
"Ik kan het niet geloven. Ze zijn ontsnapt! We moeten ze achterna! "
"Voorwaarts! Snel over de rivier. We zullen elkaar terugzien, vuile bedrieger."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:356
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
msgstr "Denk je echt dat ze ons zal achternazitten, Delfador?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:361
msgid ""
"It surely looks like she will try, but the sea creatures will make it "
"difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-18 20:18+0100\n"
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr ""
"nordøst er den beste veien inn!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Dwarven_Doors.cfg:652
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:283
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:298
msgid "Cuttle Fish"
msgstr ""
@ -2464,28 +2464,34 @@ msgstr ""
"Der er de! Så det er sant at de lurte de vandøde. Nå prøver de å forlate "
"Wesnoth. Vi kan ikke la dem krysse elva. Etter dem!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:254
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:261
msgid ""
"Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
"must be allowed more time to hatch. Quickly!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
msgstr "Ikke henne nå igjen! Kom igjen, vi må skynde oss!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:282
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
msgstr ""
"Stopp! Du skal ikke komme forbi! Fort, forsterkninger, beskytt Prinsessen!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:280
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:295
msgid "Sea Serpent"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:303
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:318
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
msgstr "Ruaarrrrrrrr!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:307
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:322
msgid "What is that?"
msgstr "Hva er det?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:311
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
msgid ""
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
"must get to the other side with all haste!"
@ -2493,11 +2499,11 @@ msgstr ""
"Skapninger fra dypet angriper oss! Dette kan bli svært farlig. Fort, vi må "
"komme oss over på den andre siden så raskt vi kan!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
msgstr "Vi har kommet oss trygt over elva! Hvor skal vi nå?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:331
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#, fuzzy
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
@ -2506,7 +2512,7 @@ msgstr ""
"Vi må fortsette nordover. Vi må søke hjelp hos dvergene i nord hvis vi skal "
"ha håp om å komme oss langt innover i Knalga."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:336
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:351
#, fuzzy
msgid ""
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
@ -2515,11 +2521,11 @@ msgstr ""
"De kom seg unna! Jeg kan ikke tro det! Vi må forfølge dem over elva! Vi skal "
"møtes igjen, elendige bedrager!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:356
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
msgstr "Tror du virkelig at hun kommer til å forfølge oss, Delfador?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:361
msgid ""
"It surely looks like she will try, but the sea creatures will make it "
"difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.6+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-01 13:28+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1371,7 +1371,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Dwarven_Doors.cfg:652
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:283
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:298
msgid "Cuttle Fish"
msgstr ""
@ -2056,53 +2056,59 @@ msgid ""
"to leave Wesnoth. We can't let them cross the river. After them, men!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:254
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:261
msgid ""
"Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
"must be allowed more time to hatch. Quickly!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:282
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:280
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:295
msgid "Sea Serpent"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:303
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:318
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:307
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:322
msgid "What is that?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:311
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
msgid ""
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
"must get to the other side with all haste!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:331
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
"north to seek help from the Dwarves of the Deep Mountains in the north."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:336
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:351
msgid ""
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:356
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:361
msgid ""
"It surely looks like she will try, but the sea creatures will make it "
"difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-19 23:52+0100\n"
"Last-Translator: Karol 'grzywacz' Nowak <grzywacz@sul.uni.lodz.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr ""
"droga."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Dwarven_Doors.cfg:652
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:283
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:298
msgid "Cuttle Fish"
msgstr "Mątwa"
@ -2488,27 +2488,33 @@ msgstr ""
"Tam są! Więc to prawda, pokonali nieumarłych. Teraz starają się opuścić "
"Wesnoth. Nie możemy pozwolić im przekroczyć rzeki. Za nimi!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:254
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:261
msgid ""
"Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
"must be allowed more time to hatch. Quickly!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
msgstr "Nie, to znowu ona! Szybko! Musimy się śpieszyć!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:282
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
msgstr "Stój! Nie przejdziesz! Szybko, wsparcie, chronić księżniczkę!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:280
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:295
msgid "Sea Serpent"
msgstr "Wąż morski"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:303
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:318
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
msgstr "Ruaarrrrrrrr!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:307
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:322
msgid "What is that?"
msgstr "Co to jest?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:311
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
msgid ""
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
"must get to the other side with all haste!"
@ -2516,11 +2522,11 @@ msgstr ""
"Stworzenia z głębin rzuciły się na nas! To może być niebezpieczne. Szybko! "
"Musimy jak najszybciej dostać się na drugi brzeg!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
msgstr "Przeprawiliśmy się bezpiecznie przez rzekę. Dokąd teraz?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:331
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
"north to seek help from the Dwarves of the Deep Mountains in the north."
@ -2529,7 +2535,7 @@ msgstr ""
"ruszyć na północ, by szukać pomocy ze strony żyjących w Głębokich Górach "
"krasnoludów."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:336
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:351
msgid ""
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
@ -2537,11 +2543,11 @@ msgstr ""
"Nie wierzę. Uciekli! Musimy podjąć pościg. Za nimi! My też przeprawimy się "
"przez rzekę! Spotkamy się jeszcze, przebrzydły oszuście."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:356
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
msgstr "Czy myślisz, że ona naprawdę zamierza nas ścigać, Delfadorze?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:361
msgid ""
"It surely looks like she will try, but the sea creatures will make it "
"difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 01:08+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1372,7 +1372,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Dwarven_Doors.cfg:652
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:283
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:298
msgid "Cuttle Fish"
msgstr ""
@ -2057,53 +2057,59 @@ msgid ""
"to leave Wesnoth. We can't let them cross the river. After them, men!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:254
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:261
msgid ""
"Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
"must be allowed more time to hatch. Quickly!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:282
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:280
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:295
msgid "Sea Serpent"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:303
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:318
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:307
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:322
msgid "What is that?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:311
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
msgid ""
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
"must get to the other side with all haste!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:331
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
"north to seek help from the Dwarves of the Deep Mountains in the north."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:336
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:351
msgid ""
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:356
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:361
msgid ""
"It surely looks like she will try, but the sea creatures will make it "
"difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-16 14:25+0900\n"
"Last-Translator: Tiago \"Salvador\" Souza <ts.salvador AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr ""
"nordeste são o melhor local para entrar."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Dwarven_Doors.cfg:652
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:283
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:298
msgid "Cuttle Fish"
msgstr "Cuttle Fish"
@ -2496,28 +2496,34 @@ msgstr ""
"estão tentando fugir de Wesnoth. Nós não podemos deixá-los atravessar o rio. "
"Atrás deles, soldados!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:254
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:261
msgid ""
"Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
"must be allowed more time to hatch. Quickly!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
msgstr "Assim não dá, ela de novo! Rápido! Temos de nos apressar!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:282
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
msgstr ""
"Pare! Vocês não passarão! Rápido, tragam reforços, protejam a princesa!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:280
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:295
msgid "Sea Serpent"
msgstr "Serpente Marinha"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:303
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:318
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
msgstr "Ruaaaaaarr!!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:307
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:322
msgid "What is that?"
msgstr "O que é aquilo?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:311
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
msgid ""
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
"must get to the other side with all haste!"
@ -2525,11 +2531,11 @@ msgstr ""
"Criaturas das profundezas se aproximam de nós! Isto aqui vai ficar muito "
"perigoso. Seja rápido! Precisamos chegar do outro lado imediatamente!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
msgstr "Conseguimos cruzar o rio em segurança! E agora, para onde?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:331
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
"north to seek help from the Dwarves of the Deep Mountains in the north."
@ -2537,7 +2543,7 @@ msgstr ""
"Se nós esperamos poder entrar em Knalga, temos que continuar indo para o "
"norte, buscar ajuda dos anões do norte."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:336
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:351
msgid ""
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
@ -2546,11 +2552,11 @@ msgstr ""
"Atrás deles, homens! Cruzem o rio também! Nós nos encontraremos novamente, "
"impostor."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:356
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
msgstr "Você acha que ela realmente vai nos seguir, Delfador?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:361
msgid ""
"It surely looks like she will try, but the sea creatures will make it "
"difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-12 21:22+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1371,7 +1371,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Dwarven_Doors.cfg:652
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:283
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:298
msgid "Cuttle Fish"
msgstr ""
@ -2056,53 +2056,59 @@ msgid ""
"to leave Wesnoth. We can't let them cross the river. After them, men!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:254
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:261
msgid ""
"Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
"must be allowed more time to hatch. Quickly!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:282
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:280
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:295
msgid "Sea Serpent"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:303
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:318
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:307
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:322
msgid "What is that?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:311
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
msgid ""
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
"must get to the other side with all haste!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:331
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
"north to seek help from the Dwarves of the Deep Mountains in the north."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:336
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:351
msgid ""
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:356
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:361
msgid ""
"It surely looks like she will try, but the sea creatures will make it "
"difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "

View file

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-06 13:05+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: Russian\n"
@ -1636,7 +1636,7 @@ msgstr ""
"наилучший путь для входа внутрь."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Dwarven_Doors.cfg:652
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:283
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:298
msgid "Cuttle Fish"
msgstr "Каракатица"
@ -2493,27 +2493,33 @@ msgstr ""
"пытаются покинуть Веснот. Мы не можем позволить им переправиться через реку. "
"Солдаты, за ними!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:254
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:261
msgid ""
"Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
"must be allowed more time to hatch. Quickly!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
msgstr "Только не она снова! быстрее. Мы должны поторопиться!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:282
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
msgstr "Стой! Ты не пройдёшь! Быстрее, перегруппироваться, защитить Принцессу!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:280
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:295
msgid "Sea Serpent"
msgstr "Морская Змея"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:303
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:318
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
msgstr "Руааааррр!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:307
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:322
msgid "What is that?"
msgstr "Что это значит?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:311
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
msgid ""
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
"must get to the other side with all haste!"
@ -2521,11 +2527,11 @@ msgstr ""
"Создания из глубин напали на нас! Это может быть очень опасно. Быстрее! Мы "
"должны добраться до другого берега как можно скорее!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
msgstr "Мы благополучно переправились через реку! Куда теперь?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:331
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#, fuzzy
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
@ -2534,7 +2540,7 @@ msgstr ""
"Если у нас ещё есть надежда проникнуть в Кналга, мы должны идти на север, "
"чтобы найти помощь у северных гномов."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:336
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:351
msgid ""
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
@ -2542,11 +2548,11 @@ msgstr ""
"Не могу поверить в это. Они скрылись! Мы должны организовать погоню. За "
"ними, солдаты! Пересечь реку! Мы ещё встретимся, жалкий самозванец."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:356
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
msgstr "Ты думаешь, что они действительно будут преследовать нас, Делфадор?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:361
msgid ""
"It surely looks like she will try, but the sea creatures will make it "
"difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-30 15:14+0200\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr ""
"cestu dnu!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Dwarven_Doors.cfg:652
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:283
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:298
msgid "Cuttle Fish"
msgstr "Sépia"
@ -2454,27 +2454,33 @@ msgstr ""
"Tam sú! Takže je to pravda, porazili nemŕtvych. Teraz chcú opustiť Wesnoth. "
"Nesmieme ich nechať prekročiť rieku. Za nimi, muži!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:254
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:261
msgid ""
"Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
"must be allowed more time to hatch. Quickly!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
msgstr "Zase ona! Rýchlo, ponáhľajme sa!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:282
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
msgstr "Stoj! Tadiaľto neprejdeš! Rýchlo, posily, chráňte princeznú!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:280
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:295
msgid "Sea Serpent"
msgstr "Morský had"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:303
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:318
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
msgstr "Ruaarrrrrrrr!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:307
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:322
msgid "What is that?"
msgstr "Čo to bolo?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:311
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
msgid ""
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
"must get to the other side with all haste!"
@ -2482,11 +2488,11 @@ msgstr ""
"Príšery z hlbín idú po nás! To je veľmi nebezpečné. Rýchlo, musíme sa čo "
"najrýchlejšie dostať na druhý breh rieky!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
msgstr "Bezpečne sme prešli cez rieku! Kam teraz?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:331
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#, fuzzy
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
@ -2495,7 +2501,7 @@ msgstr ""
"Aby sme mali šancu preniknúť do Knalgy, musíme pokračovať na sever hľadať "
"pomoc severných trpaslíkov."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:336
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:351
msgid ""
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
@ -2503,11 +2509,11 @@ msgstr ""
"Tomu neverím. Oni sa stadiaľ dostali! Musíme ich dobehnúť. Za nimi, muži! "
"Prebrodíme tú rieku aj my! Ešte sa stretneme, hnusný podvodník."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:356
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
msgstr "Myslíš, že nás bude naozaj prenasledovať, Delfador?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:361
msgid ""
"It surely looks like she will try, but the sea creatures will make it "
"difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: lynx\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr ""
"Res ne smemo zavlačevati. Rudniki na severovzhodu so najboljša vstopna točka!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Dwarven_Doors.cfg:652
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:283
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:298
msgid "Cuttle Fish"
msgstr "Ligenj"
@ -2230,27 +2230,33 @@ msgstr ""
"Tam so! Torej je res, ukanili so nemrtve. Zdaj poskušajo zapustiti Wesnoth. "
"Ne smemo jim pustiti da prečkajo reko. Za njimi, možje!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:254
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:261
msgid ""
"Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
"must be allowed more time to hatch. Quickly!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
msgstr "Ne spet ona! Hitro! Pohiteti moramo!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:282
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
msgstr "Stoj! Ne boste šli mimo! Hitro, okrepitve, zavarujte princeso!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:280
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:295
msgid "Sea Serpent"
msgstr "Morska kača"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:303
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:318
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
msgstr "Ruaarrrrrrrr!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:307
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:322
msgid "What is that?"
msgstr "Kaj je to?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:311
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
msgid ""
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
"must get to the other side with all haste!"
@ -2258,11 +2264,11 @@ msgstr ""
"Pošasti iz globin nam pretijo! To je lahko zelo nevarno. Pohitite! Čimprej "
"moramo priti na drugo stran."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
msgstr "Uspelo nam je varno prečkati reko! Kam pa zdaj?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:331
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
"north to seek help from the Dwarves of the Deep Mountains in the north."
@ -2270,7 +2276,7 @@ msgstr ""
"Če hočemo sploh kdaj priti v Knalgo, moramo nadaljevati na sever in poiskati "
"pomoč Škratov Globokih gora."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:336
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:351
msgid ""
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
@ -2278,11 +2284,11 @@ msgstr ""
"Ne morem verjeti. Zbežali so nam! Uloviti jih moramo. Za njimi! Prečkajmo "
"reko! Še se bomo videli zlobni slepar."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:356
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
msgstr "Misliš da nam bo res sledila, Delfador?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:361
msgid ""
"It surely looks like she will try, but the sea creatures will make it "
"difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 18:06+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1371,7 +1371,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Dwarven_Doors.cfg:652
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:283
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:298
msgid "Cuttle Fish"
msgstr ""
@ -2056,53 +2056,59 @@ msgid ""
"to leave Wesnoth. We can't let them cross the river. After them, men!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:254
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:261
msgid ""
"Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
"must be allowed more time to hatch. Quickly!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:282
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:280
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:295
msgid "Sea Serpent"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:303
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:318
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:307
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:322
msgid "What is that?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:311
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
msgid ""
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
"must get to the other side with all haste!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:331
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
"north to seek help from the Dwarves of the Deep Mountains in the north."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:336
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:351
msgid ""
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:356
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:361
msgid ""
"It surely looks like she will try, but the sea creatures will make it "
"difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-21 01:46+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon)\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr ""
"in!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Dwarven_Doors.cfg:652
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:283
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:298
msgid "Cuttle Fish"
msgstr "Jättebläckfisk"
@ -2482,27 +2482,33 @@ msgstr ""
"Där är de! Så de lyckades alltså komma undan de vandöda. Nu försöker de "
"lämna Wesnoth. Vi kan inte låta dem korsa floden. Efter dem, mannar!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:254
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:261
msgid ""
"Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
"must be allowed more time to hatch. Quickly!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
msgstr "Inte hon nu igen! Sätt fart! Skynda!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:282
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
msgstr "Stopp! Du kommer inte förbi! Fort, förstärkningar, skydda prinsessan!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:280
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:295
msgid "Sea Serpent"
msgstr "Sjöorm"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:303
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:318
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
msgstr "Ruaarrrrrrrr!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:307
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:322
msgid "What is that?"
msgstr "Vad var det?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:311
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
msgid ""
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
"must get to the other side with all haste!"
@ -2510,11 +2516,11 @@ msgstr ""
"Havsdjupets varelser anfaller oss! Detta kan bli mycket riskabelt. Skynda "
"er! Vi måste ta oss över till andra sidan fortast möjligt!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
msgstr "Vi tog oss över floden! Vart nu?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:331
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
"north to seek help from the Dwarves of the Deep Mountains in the north."
@ -2522,7 +2528,7 @@ msgstr ""
"Om vi ska ha någon chans att komma in i Knalga måste vi fortsätta norrut och "
"få hjälp av Djupa Bergens dvärgar i norr."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:336
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:351
msgid ""
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
@ -2530,11 +2536,11 @@ msgstr ""
"Jag kan inte tro mina ögon. De kom undan! Vi måste förfölja dem. Efter dem, "
"mannar! Över floden! Vi kommer att mötas igen, du lömska bedragare."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:356
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
msgstr "Tror du att hon kommer att förfölja oss, Delfador?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:361
msgid ""
"It surely looks like she will try, but the sea creatures will make it "
"difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-15 15:08+0200\n"
"Last-Translator: user\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr ""
"iyi yer!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Dwarven_Doors.cfg:652
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:283
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:298
msgid "Cuttle Fish"
msgstr "Mürekkep balığı"
@ -2448,27 +2448,33 @@ msgstr ""
"terketmeye hazırlanıyorlar. Onların nehri geçmesine izin veremeyiz. "
"Peşlerine düşün!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:254
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:261
msgid ""
"Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
"must be allowed more time to hatch. Quickly!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
msgstr "Yine mi şu kız. Çabuk olun. Kaçalım!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:282
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
msgstr "Durun! Geçemezsiniz! Çabuk takviye kuvvet. Prensesi koruyun!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:280
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:295
msgid "Sea Serpent"
msgstr "Su Yılanı"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:303
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:318
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
msgstr "Bööööööö!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:307
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:322
msgid "What is that?"
msgstr "Bu da ne?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:311
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
msgid ""
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
"must get to the other side with all haste!"
@ -2476,11 +2482,11 @@ msgstr ""
"Derinlerden gelen yaratıklar! Çok tehlikelidirler. Çabuk olun. Bir an evvel "
"diğer yakaya geçmeliyiz."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
msgstr "Nehri sağ salim geçtik. Şimdi nereye?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:331
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#, fuzzy
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
@ -2489,7 +2495,7 @@ msgstr ""
"Eğer Knalga'ya gidebilmek için en ufak bir ümidmiz varsa o da kuzeye devam "
"edip kuzey cücelerinin yardımını almak."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:336
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:351
msgid ""
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
@ -2497,11 +2503,11 @@ msgstr ""
"Gözlerime inanamıyorum. Başardılar! takip etmeliyiz. Peşlerine düşün. Biz de "
"nehri geçelim. Seninle tekrar görüşüceğiz sahtekar!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:356
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
msgstr "Bizi gerçekten de takip eder mi dersin, Delfador?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:361
msgid ""
"It surely looks like she will try, but the sea creatures will make it "
"difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.1+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-10 17:14+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1372,7 +1372,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Dwarven_Doors.cfg:652
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:283
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:298
msgid "Cuttle Fish"
msgstr ""
@ -2057,53 +2057,59 @@ msgid ""
"to leave Wesnoth. We can't let them cross the river. After them, men!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:254
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:261
msgid ""
"Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
"must be allowed more time to hatch. Quickly!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:282
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:280
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:295
msgid "Sea Serpent"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:303
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:318
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:307
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:322
msgid "What is that?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:311
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
msgid ""
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
"must get to the other side with all haste!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:331
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
"north to seek help from the Dwarves of the Deep Mountains in the north."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:336
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:351
msgid ""
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:356
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:361
msgid ""
"It surely looks like she will try, but the sea creatures will make it "
"difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr ""
msgid "Indeed we must not delay. The mines in the northeast are the best way to enter."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Dwarven_Doors.cfg:652 data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:283
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Dwarven_Doors.cfg:652 data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:298
msgid "Cuttle Fish"
msgstr ""
@ -1520,47 +1520,51 @@ msgstr ""
msgid "There they are! So it is true, they foiled the undead. Now they are trying to leave Wesnoth. We can't let them cross the river. After them, men!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:254
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:261
msgid "Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They must be allowed more time to hatch. Quickly!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:282
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:280
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:295
msgid "Sea Serpent"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:303
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:318
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:307
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:322
msgid "What is that?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:311
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
msgid "Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We must get to the other side with all haste!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:331
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
msgid "If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue north to seek help from the Dwarves of the Deep Mountains in the north."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:336
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:351
msgid "I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:356
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:361
msgid "It surely looks like she will try, but the sea creatures will make it difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before winter, then so be it!"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-httt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-12 18:02-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <zh@li.org>\n"
@ -1584,7 +1584,7 @@ msgid ""
msgstr "的确不可延误。我记起了,东南方废矿是最佳入口!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Dwarven_Doors.cfg:652
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:283
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:298
msgid "Cuttle Fish"
msgstr "鱿鱼怪"
@ -2359,46 +2359,52 @@ msgstr ""
"他们就在前面!他们果然逃离了僵死。他们现在要逃离魏诺。我们不可让他们过河。来"
"人啊!快追!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:254
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:261
msgid ""
"Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
"must be allowed more time to hatch. Quickly!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
msgstr "又是她!快!速速逃把!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:267
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:282
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
msgstr "慢!你不可再前往!增强队伍,速速保护公主!"
# In English, Sea Serpent conveys the meaning of a mysterious, ferociously huge snake. I however, translate the word "Sea" to "Deep Ocean" because the words in Chinese conveys the feeling of mystery. Hence "Giant Serpent of Deep Ocean" is my translation. (Again, I use four characters to make it sounds "peotic". This again can be a "patented" word for Wesnoth.) Comments welcome.
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:280
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:295
msgid "Sea Serpent"
msgstr "深渊巨蟒"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:303
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:318
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
msgstr "喏.......!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:307
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:322
msgid "What is that?"
msgstr "那是什么?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:311
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
msgid ""
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
"must get to the other side with all haste!"
msgstr "深渊怪兽与我为敌!现在的局势非常危险。快!我们得速速过到另一边!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:326
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
msgstr "终于安全过了河!现往何处?"
# Knalga is transliterated based on sound-like translation only.
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:331
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#, fuzzy
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
"north to seek help from the Dwarves of the Deep Mountains in the north."
msgstr "如想进入恳纳佳,需向南行,求南部矮人帮忙。"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:336
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:351
msgid ""
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
@ -2406,11 +2412,11 @@ msgstr ""
"我不相信!经然给他们跑了!快给我追。来人啊!快追!快些给我过河去!臭伪君子,"
"来日再见!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:341
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:356
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
msgstr "以您见解黎伐多,她真的会追来吗?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:361
msgid ""
"It surely looks like she will try, but the sea creatures will make it "
"difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 10:51+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
@ -541,9 +541,10 @@ msgid "What should we do, chief?"
msgstr "Wat moet ons doen, leier?"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/End_Of_Peace.cfg:147
#, fuzzy
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
"Ons moet my mense na 'n veilige plek neem en by die Hoof Raad pleit vir hulp."
@ -925,7 +926,8 @@ msgstr ""
"met die reis."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
msgid "The Siege Of Barag Gór"
#, fuzzy
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr "Die Sege van Barag Gór"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -941,7 +943,8 @@ msgid "Rugh"
msgstr "Rugh"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
msgid "Here is Barag Gór."
#, fuzzy
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr "Ons is nou by Barag Gor."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -969,8 +972,9 @@ msgid "..."
msgstr "..."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
#, fuzzy
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
"Toe het Kapou'e sy laaste desperate aanval geloots om die besetting van "
"Barag Gor stop te sit."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -474,7 +474,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/End_Of_Peace.cfg:147
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
@ -783,7 +783,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -799,7 +799,7 @@ msgid "Rugh"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
msgid "Here is Barag Gór."
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -826,7 +826,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:189

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-03 19:00+0200\n"
"Last-Translator: Daniel López <dani@darlinx.com>\n"
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Que hauríem de fer, cap?"
#, fuzzy
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
"Hem de dirigir la meva gent a un lloc segur i demanar ajuda al Gran Consell. "
@ -937,7 +937,8 @@ msgstr ""
"elfs, podem descansar i llavors continuar el nostre viatge."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
msgid "The Siege Of Barag Gór"
#, fuzzy
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr "El Setge De Barag Gór"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -953,7 +954,8 @@ msgid "Rugh"
msgstr "Rugh"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
msgid "Here is Barag Gór."
#, fuzzy
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr "Aquí està Barag Gor."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -982,8 +984,9 @@ msgid "..."
msgstr "..."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
#, fuzzy
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
"Llavors, Kapou'e llançà el seu atac desesperat per aturar el setge de Barag "
"Gor."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 23:02+0100\n"
"Last-Translator: Anezka Bubenickova <masozravapalma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
@ -541,9 +541,10 @@ msgid "What should we do, chief?"
msgstr "A co bude dál, veliteli?"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/End_Of_Peace.cfg:147
#, fuzzy
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
"Musíme odvést můj lid do bezpečí a požádat o pomoc Velký sněm. Někteří jeho "
@ -915,7 +916,8 @@ msgstr ""
"elfů, můžeme si odpočinout a pak pokračovat dál."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
msgid "The Siege Of Barag Gór"
#, fuzzy
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr "Obléhání pevnosti Barag Gor"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -931,7 +933,8 @@ msgid "Rugh"
msgstr "Rugh"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
msgid "Here is Barag Gór."
#, fuzzy
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr "Zde je Barag Gor."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -959,8 +962,9 @@ msgid "..."
msgstr "..."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
#, fuzzy
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
"A tak Kapou'e vyrazil do beznadějně vypadajícího boje, aby vysvobodil Barag "
"Gor z obležení."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -475,7 +475,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/End_Of_Peace.cfg:147
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
@ -784,7 +784,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -800,7 +800,7 @@ msgid "Rugh"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
msgid "Here is Barag Gór."
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -827,7 +827,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:189

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-06 21:02+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D OT net>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -558,9 +558,10 @@ msgid "What should we do, chief?"
msgstr "Was sollen wir tun, Häuptling?"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/End_Of_Peace.cfg:147
#, fuzzy
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
"Wir müssen unser Volk an einen sicheren Ort führen und den Großen Rat um "
@ -950,7 +951,8 @@ msgstr ""
"fortsetzen."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
msgid "The Siege Of Barag Gór"
#, fuzzy
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr "Barag Gór wird belagert"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -966,7 +968,8 @@ msgid "Rugh"
msgstr "Rugh"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
msgid "Here is Barag Gór."
#, fuzzy
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr "Dort liegt Barag Gór."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -994,8 +997,9 @@ msgid "..."
msgstr "..."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
#, fuzzy
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
"Verzweifelt befahl Kapou'e den Angriff, um die Belagerung von Barag Gór zu "
"stoppen."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:34+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -481,7 +481,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/End_Of_Peace.cfg:147
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
@ -790,7 +790,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -806,7 +806,7 @@ msgid "Rugh"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
msgid "Here is Barag Gór."
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -833,7 +833,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:189

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 23:03+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: en_GB\n"
@ -531,9 +531,10 @@ msgid "What should we do, chief?"
msgstr "What should we do, chief?"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/End_Of_Peace.cfg:147
#, fuzzy
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
@ -909,7 +910,8 @@ msgstr ""
"of elves, we can have a rest and then continue our journey."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
msgid "The Siege Of Barag Gór"
#, fuzzy
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr "The Siege Of Barag Gór"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -925,7 +927,8 @@ msgid "Rugh"
msgstr "Rugh"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
msgid "Here is Barag Gór."
#, fuzzy
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr "Here is Barag Gór."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -953,8 +956,9 @@ msgid "..."
msgstr "..."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
#, fuzzy
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 10:47+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -475,7 +475,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/End_Of_Peace.cfg:147
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
@ -784,7 +784,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -800,7 +800,7 @@ msgid "Rugh"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
msgid "Here is Barag Gór."
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -827,7 +827,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:189

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-26 21:59+0100\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "¿Qué hacemos, jefe?"
#, fuzzy
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
"Debemos llevar a mi gente a un lugar seguro y pedir ayuda al Gran Consejo. "
@ -948,7 +948,8 @@ msgstr ""
"descansar antes de continuar el viaje."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
msgid "The Siege Of Barag Gór"
#, fuzzy
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr "El asedio de Barag Gór"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -964,7 +965,8 @@ msgid "Rugh"
msgstr "Rugh"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
msgid "Here is Barag Gór."
#, fuzzy
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr "Aquí está Barag Gór."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -992,8 +994,9 @@ msgid "..."
msgstr "..."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
#, fuzzy
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
"Entonces, Kapou'e lanzó su desesperado ataque para levantar el asedio de "
"Barag Gór."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-07 13:01+0300\n"
"Last-Translator: Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "Pealik, mida me tegema peaks?"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/End_Of_Peace.cfg:147
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
@ -845,7 +845,8 @@ msgstr ""
"puhas, võime me puhata ja siis oma teekonda jätkata."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
msgid "The Siege Of Barag Gór"
#, fuzzy
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr "Barag Góri piiramine."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -862,7 +863,7 @@ msgstr "Rugh"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
#, fuzzy
msgid "Here is Barag Gór."
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr "Siin on Barag Gor."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -889,7 +890,7 @@ msgstr "..."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:189

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
@ -481,7 +481,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/End_Of_Peace.cfg:147
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
@ -790,7 +790,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -806,7 +806,7 @@ msgid "Rugh"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
msgid "Here is Barag Gór."
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -833,7 +833,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:189

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-30 15:12+0200\n"
"Last-Translator: kko <->\n"
"Language-Team: none\n"
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/End_Of_Peace.cfg:147
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
@ -792,7 +792,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -808,7 +808,7 @@ msgid "Rugh"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
msgid "Here is Barag Gór."
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -835,7 +835,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:189

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.7.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-06 19:48+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume MASSART <massart.guillaume@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -565,9 +565,10 @@ msgid "What should we do, chief?"
msgstr "Que f'sons nous, chef ?"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/End_Of_Peace.cfg:147
#, fuzzy
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
"Nous devons mener mon peuple dans un endroit sûr et demander l'aide du Grand "
@ -958,7 +959,8 @@ msgstr ""
"notre voyage."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
msgid "The Siege Of Barag Gór"
#, fuzzy
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr "Le Siège de Barag Gór"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -974,7 +976,8 @@ msgid "Rugh"
msgstr "Rugh"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
msgid "Here is Barag Gór."
#, fuzzy
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr "Voici Barag Gór."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -1002,8 +1005,9 @@ msgid "..."
msgstr "..."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
#, fuzzy
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
"Alors, Kapou'e lança son attaque désespérée pour mettre fin au siège de "
"Barag Gór."

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-19 00:38+0200\n"
"Last-Translator: Ely Levy <nakeee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
@ -522,9 +522,10 @@ msgid "What should we do, chief?"
msgstr "מה אנחנו צריכים לעשות, צ'יף?"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/End_Of_Peace.cfg:147
#, fuzzy
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
"אנחנו חייבים להנהיג את אנשינו למקום בטוח ולהפציר במועצה הגדולה לעזור. כמה "
@ -880,7 +881,8 @@ msgstr ""
"להמשיך במסע שלנו."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
msgid "The Siege Of Barag Gór"
#, fuzzy
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr "המצור על באראג גור"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -896,7 +898,8 @@ msgid "Rugh"
msgstr "רוגה"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
msgid "Here is Barag Gór."
#, fuzzy
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr "הנה באראג גור."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -924,8 +927,9 @@ msgid "..."
msgstr "..."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
#, fuzzy
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr "אז, התחיל קאפואה בהתקפתו הנואשת להפסקת המצור על באראג גור."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:189

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-sotbe 1.0-cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-03 01:03+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Eddi <balazseddi@freemail.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "Mit tegyünk, főnök?"
#, fuzzy
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
"El kell vezetnünk az embereim egy biztonságos helyre, és segítséget kérni a "
@ -948,7 +948,8 @@ msgstr ""
"tündéktől, lepihenhetünk egy kicsit és tovább haladhatunk az utunkon."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
msgid "The Siege Of Barag Gór"
#, fuzzy
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr "Barag Gór ostroma"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -964,7 +965,8 @@ msgid "Rugh"
msgstr "Rugh"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
msgid "Here is Barag Gór."
#, fuzzy
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr "Ez itt Barag Gór."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -993,8 +995,9 @@ msgid "..."
msgstr "..."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
#, fuzzy
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
"Így Kapou'e megindította az elkeseredett rohamot Barag Gór felszabadításáért."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-26 15:33+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -474,7 +474,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/End_Of_Peace.cfg:147
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
@ -783,7 +783,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -799,7 +799,7 @@ msgid "Rugh"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
msgid "Here is Barag Gór."
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -826,7 +826,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:189

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-27 21:36+0100\n"
"Last-Translator: Americo_iacovizzi <darkamex@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -542,9 +542,10 @@ msgid "What should we do, chief?"
msgstr "Che cosa dovremmo fare, capo?"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/End_Of_Peace.cfg:147
#, fuzzy
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
"Dobbiamo condurre la mia gente in un posto sicuro e chiedere l'assistenza al "
@ -928,7 +929,8 @@ msgstr ""
"viaggio."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
msgid "The Siege Of Barag Gór"
#, fuzzy
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr "L'assedio di Barag Gór"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -944,7 +946,8 @@ msgid "Rugh"
msgstr "Rugh"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
msgid "Here is Barag Gór."
#, fuzzy
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr "Eccoci a Barag Gór."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -972,8 +975,9 @@ msgid "..."
msgstr "..."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
#, fuzzy
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
"Così Kapou'e lanciò il suo disperato attacco per fermare l'assedio di Barag "
"Gór."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-20 17:10:08+0900\n"
"Last-Translator: naoki iimura <amatubu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "隊長、我々はなにをすべきでしょう?"
#, fuzzy
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
"我々は我が一族を安全な場所に導き、偉大なる評議会に援助を約束させなければなら"
@ -933,7 +933,8 @@ msgstr ""
"なった。休憩して旅を続けることができる。"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
msgid "The Siege Of Barag Gór"
#, fuzzy
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr "Barag Gór の包囲"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -949,7 +950,8 @@ msgid "Rugh"
msgstr "Rugh"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
msgid "Here is Barag Gór."
#, fuzzy
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr "ここが Barag Gór だ。"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -977,8 +979,9 @@ msgid "..."
msgstr "……"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
#, fuzzy
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
"そして、Kapou'e は Barag Gór の包囲を止めるために必死の攻撃を開始した。"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-28 09:04+0200\n"
"Last-Translator: Mark Polo <markpolo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latin\n"
@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "Quid debemos facere, dux?"
#, fuzzy
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
"Oportet populum meum in locum tutum ducere et Concilio Magno auxilium "
@ -922,7 +922,8 @@ msgstr ""
"possumus et tunc iter pergere."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
msgid "The Siege Of Barag Gór"
#, fuzzy
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr "Obsidium Bargi Gori"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -938,7 +939,8 @@ msgid "Rugh"
msgstr "Rughus"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
msgid "Here is Barag Gór."
#, fuzzy
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr "Ecce Bargus Gorus."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -966,8 +968,9 @@ msgid "..."
msgstr "..."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
#, fuzzy
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
"Tunc Kapouis impetum desparatum dedit ut obsidium Bargi Gori frangatur."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-15 20:21+0100\n"
"Last-Translator: Maarten Albrecht <maartenalbrecht@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
@ -543,9 +543,10 @@ msgid "What should we do, chief?"
msgstr "Wat moeten we doen, baas?"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/End_Of_Peace.cfg:147
#, fuzzy
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
"We moeten ons volk naar een veilige plaats brengen en de Grote Raad om hulp "
@ -926,7 +927,8 @@ msgstr ""
"kunnen we even uitrusten en dan onze reis verderzetten."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
msgid "The Siege Of Barag Gór"
#, fuzzy
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr "Het Beleg van Barag Gór"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -942,7 +944,8 @@ msgid "Rugh"
msgstr "Roegh"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
msgid "Here is Barag Gór."
#, fuzzy
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr "Hier is Barag Gor."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -970,8 +973,9 @@ msgid "..."
msgstr "..."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
#, fuzzy
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
"En toen lanceerde Kapou'e zijn wanhopige aanval om de belegering van Barag "
"Gor te stoppen."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-18 20:19+0100\n"
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Hva mener du vi bør gjøre?"
#, fuzzy
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
"Vi må lede folket mitt til et trygt sted, og spørre om hjelp fra Storrådet. "
@ -931,7 +931,8 @@ msgstr ""
"vi ta en hvil og så fortsette turen vår."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
msgid "The Siege Of Barag Gór"
#, fuzzy
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr "Beleiringen av Barag Gór"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -948,7 +949,7 @@ msgstr "Rugh"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
#, fuzzy
msgid "Here is Barag Gór."
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr "Her er Barag Gor."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -978,7 +979,7 @@ msgstr " ... "
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
#, fuzzy
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
"Slik begynte Kapou'es desperate angrep for å bryte beleiringen av Barag Gor."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.6+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -474,7 +474,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/End_Of_Peace.cfg:147
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
@ -783,7 +783,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -799,7 +799,7 @@ msgid "Rugh"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
msgid "Here is Barag Gór."
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -826,7 +826,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:189

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-13 22:48+0100\n"
"Last-Translator: Karol 'grzywacz' Nowak <grzywacz@sul.uni.lodz.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -536,9 +536,10 @@ msgid "What should we do, chief?"
msgstr "Co powinniśmy zrobić, szefie?"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/End_Of_Peace.cfg:147
#, fuzzy
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
"Musimy poprowadzić moich ludzi w bezpieczne miejsce i zobowiązać Wielką Radę "
@ -920,7 +921,8 @@ msgstr ""
"możemy odpocząć i później ruszyć w dalszą drogę."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
msgid "The Siege Of Barag Gór"
#, fuzzy
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr "Oblężenie Barag Gór"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -936,7 +938,8 @@ msgid "Rugh"
msgstr "Rugh"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
msgid "Here is Barag Gór."
#, fuzzy
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr "Oto Barag Gór."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -964,8 +967,9 @@ msgid "..."
msgstr "..."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
#, fuzzy
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
"Wtedy Kapou'e przeprowadził desperacki atak, by zatrzymać oblężenie Barag "
"Gór."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 01:09+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -475,7 +475,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/End_Of_Peace.cfg:147
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
@ -784,7 +784,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -800,7 +800,7 @@ msgid "Rugh"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
msgid "Here is Barag Gór."
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -827,7 +827,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:189

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-16 03:27+0900\n"
"Last-Translator: Automatically generated <>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -544,9 +544,10 @@ msgid "What should we do, chief?"
msgstr "O que devemos fazer, chefe?"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/End_Of_Peace.cfg:147
#, fuzzy
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
"Temos de levar o meu povo para um lugar seguro, e suplicar ao Grande "
@ -924,7 +925,8 @@ msgstr ""
"elfos, nós podemos descansar e continuar nossa jornada."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
msgid "The Siege Of Barag Gór"
#, fuzzy
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr "O cerco de Barag Gór"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -940,7 +942,8 @@ msgid "Rugh"
msgstr "Rugh"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
msgid "Here is Barag Gór."
#, fuzzy
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr "Aqui é Barag Gór."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -968,8 +971,9 @@ msgid "..."
msgstr "..."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
#, fuzzy
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
"Assim, Kapou'e lançou o seu ataque desesperado para parar o cerco de Barag "
"Gor."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-12 21:23+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -474,7 +474,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/End_Of_Peace.cfg:147
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
@ -783,7 +783,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -799,7 +799,7 @@ msgid "Rugh"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
msgid "Here is Barag Gór."
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -826,7 +826,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:189

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 13:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-05 15:04+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -541,9 +541,10 @@ msgid "What should we do, chief?"
msgstr "Что же нам делать, шеф?"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/End_Of_Peace.cfg:147
#, fuzzy
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
"Мы должны переправить моих людей в безопасное место и созвать Великий Совет, "
@ -909,7 +910,8 @@ msgstr ""
"эльфов, мы сможем наконец отдохнуть и продолжить наш путь."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
msgid "The Siege Of Barag Gór"
#, fuzzy
msgid "The Siege Of Barag Gór"
msgstr "Осада Бараг Гор"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
@ -925,7 +927,8 @@ msgid "Rugh"
msgstr "Рух"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:147
msgid "Here is Barag Gór."
#, fuzzy
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr "Вот и Бараг Гор."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
@ -953,8 +956,9 @@ msgid "..."
msgstr "..."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:171
#, fuzzy
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
"И вот Капоу'е начал свою отчаяную атаку, дабы остановить осаду Бараг Гора."

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more