Updated Turkish translation and changelog
This commit is contained in:
parent
40d983b868
commit
84fb8a04c3
7 changed files with 1136 additions and 1030 deletions
|
@ -2,11 +2,12 @@ CVS HEAD:
|
|||
* language and i18n:
|
||||
* new translation: Hebrew (no rtl support added in yet)
|
||||
* updated translations:
|
||||
* British English, Catalan, German, Hungarian, Swedish
|
||||
* British English, Catalan, German, Hungarian, Swedish, Turkish
|
||||
* fixed linebreaks not working properly for Chinese translation (#13352)
|
||||
* updated several unit descriptions
|
||||
* added GPL to help
|
||||
* fixed some untranslatable attack names (part of #12788)
|
||||
* fixed Battle Princess not being translateable different than Princess
|
||||
* graphics and sound improvements:
|
||||
* fixed layering of multi-hex tiles (#13586)
|
||||
* removed Mac OS X icon border (#12928)
|
||||
|
|
|
@ -1,22 +1,25 @@
|
|||
# translation of wesnoth-editor.po to Türkçe
|
||||
# ----wesnoth-editor.cpp1.po (Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs) ----Turkish translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Automatically generated, 2005.
|
||||
# Automatically generated <(null)>, 2005.
|
||||
# İhsan Akın <ihsan_akin@yahoo.com>, 2005.
|
||||
# ihsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>, 2005.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-editor\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-06 04:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: İhsan Akınİhsan Ak <ihsan_akin@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <farsakoglu@web.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-30 21:21+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: ihsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Türkçe\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:429
|
||||
msgid "File"
|
||||
|
@ -28,49 +31,47 @@ msgstr "Yaz"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:160
|
||||
msgid "Draw tiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çizgileri çiz"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Dosya"
|
||||
msgstr "Doldur"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:164
|
||||
msgid "Set player's starting position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oyuncunun başlangıç konumunu belirle"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:166
|
||||
msgid "Zoom in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yakınlaş"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:168
|
||||
msgid "Zoom out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uzaklaş"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:170
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geri al"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:172
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tekrar yap"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:174
|
||||
msgid "Zoom to default view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ön tanımlı boyutta görüntüle"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:176
|
||||
msgid "Toggle grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çizgileri aç-kapa"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resize the map"
|
||||
msgstr "Haritayı tekrar boylandır"
|
||||
msgstr "Haritayı boylandır"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:180
|
||||
msgid "Flip map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hartitayı doldur"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:371
|
||||
msgid "Save the Map As"
|
||||
|
@ -97,6 +98,8 @@ msgid ""
|
|||
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
|
||||
"different name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uyarı : Haritanızın isminde geçersiz karakter bulundu. Başka bir isimle "
|
||||
"kayıt etmelisiniz."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:483 src/editor/editor.cpp:562
|
||||
msgid "The file does not contain a valid map."
|
||||
|
@ -132,7 +135,7 @@ msgstr "Harita kayıt edilemedi: $msg"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1141
|
||||
msgid "Error: Illegal character in filename."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hata : Dosya isminde geçersiz karakter"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1197
|
||||
msgid "Player"
|
||||
|
@ -144,7 +147,7 @@ msgstr "Haritaya yaptığınız değişiklikler kaybolacak. Devam?"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
|
||||
msgid "Create New Map"
|
||||
msgstr "Yeni bir Harita yap"
|
||||
msgstr "Yeni Bir Harita Yap"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:76 src/editor/editor_dialogs.cpp:390
|
||||
msgid "Width:"
|
||||
|
@ -156,15 +159,15 @@ msgstr "Boyu:"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
|
||||
msgid "Generate New Map"
|
||||
msgstr "Yeni bir harita oluştur"
|
||||
msgstr "Yeni Bir Harita Oluştur"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94
|
||||
msgid "Generate Random Map"
|
||||
msgstr "Rasgele harita oluştur."
|
||||
msgstr "Rasgele Harita Oluştur."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:95
|
||||
msgid "Random Generator Settings"
|
||||
msgstr "Rastgele üreteci ayarları"
|
||||
msgstr "Rastgele Üreteci Ayarları"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:96 src/editor/editor_dialogs.cpp:407
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -176,7 +179,7 @@ msgstr "Map oluşturma başarısız oldu."
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:247
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Pencereyi kapat"
|
||||
msgstr "Pencereyi Kapat"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253 src/editor/editor_dialogs.cpp:320
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
|
@ -192,19 +195,19 @@ msgstr "Tam Ekran Aç Kapa"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr "Çizgileri göster"
|
||||
msgstr "Çizgileri Göster"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:296
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr "Ekran çözünürlüğü"
|
||||
msgstr "Ekran Çözünürlüğü"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:299
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr "Hızlı tuşlar"
|
||||
msgstr "Hızlı Tuşlar"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:388 src/editor/editor_dialogs.cpp:448
|
||||
msgid "Resize Map"
|
||||
msgstr "Haritayı tekrar boylandır"
|
||||
msgstr "Haritayı Tekrar Boylandır"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
|
||||
msgid "OK"
|
||||
|
@ -224,7 +227,7 @@ msgstr "döndür (bu işlem haritanın boyutlarının değişmesine neden olabil
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_main.cpp:235
|
||||
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"Battle for Wesnoth\" için Harita Düzenleyici"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_palettes.cpp:311
|
||||
msgid "FG"
|
||||
|
@ -241,18 +244,3 @@ msgstr "Dosyayı Sil"
|
|||
#: src/widgets/file_chooser.cpp:134
|
||||
msgid "Deletion of the file failed."
|
||||
msgstr "Dosyanın silinmesi başarısız oldu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Draw"
|
||||
#~ msgstr "Çiz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Flood"
|
||||
#~ msgstr "Yay"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start P"
|
||||
#~ msgstr "Oyuncu1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Paste"
|
||||
#~ msgstr "Yapıştır"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ok"
|
||||
#~ msgstr "Tamam"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1,16 +1,18 @@
|
|||
#
|
||||
# translation of wesnoth-sotbe.po to Türkçe
|
||||
# ihsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>, 2005.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-sotbe\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-07-25 17:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-11 00:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: ihsan <ihsan_akin@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none <farsakoglu@web.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-30 18:11+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: ihsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Türkçe\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:5
|
||||
msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
|
||||
|
@ -18,7 +20,7 @@ msgstr "Karagözoğlu (Bölüm I)"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "Grunt"
|
||||
msgstr "Izbandud"
|
||||
msgstr "Trol"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid "(challenging)"
|
||||
|
@ -46,7 +48,7 @@ msgstr "Siyah Bayrak"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:23
|
||||
msgid "Defeat Slowhand"
|
||||
msgstr "Slowhand' i yen"
|
||||
msgstr "Yavaşel' i yen"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:27
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:31
|
||||
|
@ -105,7 +107,7 @@ msgstr "Kapou'e"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:58
|
||||
msgid "Slowhand"
|
||||
msgstr "Slowhand"
|
||||
msgstr "Yavaşel"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:77
|
||||
msgid "Kult The Red"
|
||||
|
@ -128,12 +130,12 @@ msgid ""
|
|||
"Looks like they are to be facing attack from pirates of the High Sea. We "
|
||||
"should help them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yüksek Denizin Korsanlarının saldırılarıyla karşılaşacaklar gibi geliyor. "
|
||||
"Yüksek Denizin Korsanlarının saldırısıyla karşılaşacaklar gibi geliyor. "
|
||||
"Onlara yardım etmeliyiz."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:153
|
||||
msgid "I propose that Gork, you and I call for reinforcements."
|
||||
msgstr "Gork' un senin ve benim destek çağırmamızı öeneriyorum."
|
||||
msgstr "Gork' un, senin ve benim destek çağırmamızı öneriyorum."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:157
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -145,16 +147,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:161
|
||||
msgid "Me? I'll show you if I'm a coward!"
|
||||
msgstr "Ben? Eğer ben bir ödleksem sana göstereceğim!"
|
||||
msgstr "Ben mi? Eğer ben bir ödleksem sana göstereceğim!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is not time for quarreling! I'm to contain them, go find reinforcements."
|
||||
msgstr "Çekişme zamanı değil. Ben onları frenlerim, gidin ve destek bulun."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Çekişmenin zamanı değil. Ben onları frenlerim, siz gidin ve destek bulun."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:169
|
||||
msgid "This is a wise choice. Good luck, son of the Black Eye."
|
||||
msgstr "Bu bilge seçim. İyi şanslar, Karagözoğlu."
|
||||
msgstr "Bu bilgece bir seçim. İyi şanslar, Karagözoğlu."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:182
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -162,7 +165,7 @@ msgid ""
|
|||
"attack them from sea!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hah ha! Planımız iyi gidiyor, haydi müttefiklerimiz denizden saldırırken "
|
||||
"onları karada çevreleyelim."
|
||||
"onları bizde onları karada çevreleyelim."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:191
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -172,7 +175,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Her iki tarafatanda salırıya uğradık! Grüü, ben karşı saldırı için güçler "
|
||||
"bulmak için Tirigaz' a koşarken onları tut. Deniz kuvvetimiz olmadan bu "
|
||||
"korsanlarız yenememize rağmen insanları bu bölgeden silebiliriz."
|
||||
"korsanlarız yenememize rağmen genede insanları bu bölgeden silebiliriz."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:195
|
||||
msgid "I love this strategy, chief!"
|
||||
|
@ -196,7 +199,7 @@ msgid ""
|
|||
"must leave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Biz geri geldik! Kötü haberlerimiz var, insanlar arkamızda tekrar "
|
||||
"toplanıyorlar, ayrılmamız lazım."
|
||||
"toparlanıyorlar, ayrılmamız lazım."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:289
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -221,7 +224,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ama o Ölüm Çölü' nün arkasında, ki çöl de dev akrapler ve kanunsuzlarla "
|
||||
"dolu. Ve onu atlamak yüzyıllar alır! Çölden sonra Sessiz Ormanı geçmek "
|
||||
"zorunda olduğumuzdan bahsetmeye gerek yok!"
|
||||
"zorunda olduğumuzdan bahsetmeye hiç gerek yok!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:301
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -272,6 +275,7 @@ msgid "So here we are, they are preparing to assault."
|
|||
msgstr "İşte burdayız, onlar hücüma hazırlanıyorlar."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prestim's walls are rock hard, they'll break clean off on them."
|
||||
msgstr "Prestim' in duvarları kaya gibi sağlam, ...?"
|
||||
|
||||
|
@ -291,16 +295,16 @@ msgid ""
|
|||
"I've received messengers from the Council, saying that they are regrouping "
|
||||
"tribes into the Great Horde."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bana savaş konseyinden haberciler geldi, kabileleri Büyük Horda tekrar "
|
||||
"Bana savaş konseyinden haberciler geldi, kabileleri Büyük Horda' ya tekrar "
|
||||
"toparlıyorlar."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:233
|
||||
msgid "Great! When do they arrive?"
|
||||
msgstr "Hariha! Ne zaman geliyorlar?"
|
||||
msgstr "Harika! Ne zaman geliyorlar?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:238
|
||||
msgid "In four days minimum. I fear it will be too late."
|
||||
msgstr "En az dört günde. Korkarım bu çok geç olacak."
|
||||
msgstr "En az dört günde. Korkarım ki bu çok geç olacak."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:243
|
||||
msgid "I don't think so, there is still a way..."
|
||||
|
@ -315,20 +319,20 @@ msgid ""
|
|||
"Most forces will cross the river by the ford where the bridge previously "
|
||||
"stood. If we manage to defend it, we might still have a chance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Köprünün daha önce bulunduğu yerdeki nehrin sığ bölgesini geçen daha fazla "
|
||||
"kuvvetler nehri geçecek. Eğer orayı savunmayı başarırsak, hala bir şansımız "
|
||||
"Birliklerin çoğu köprünün daha önce bulunduğu yerdeki nehrin sığ "
|
||||
"bölgesininden geçecek. Eğer orayı savunmayı başarırsak, hala bir şansımız "
|
||||
"olabilir."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:258
|
||||
msgid "And if we fail?"
|
||||
msgstr "ya biz başaramazak?"
|
||||
msgstr "Peki ya başaramazak?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then they will assault Prestim at five versus one. We'll just have to pray "
|
||||
"to Mother Earth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O halde onlar Prestim' de beşe karşı bir saldıracaklar. Tanrıya dua "
|
||||
"O halde onlar Prestim' de beşe karşı bir saldıracaklardır. Tanrıya dua "
|
||||
"etmeliyiz."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:268
|
||||
|
@ -345,11 +349,11 @@ msgstr "Dostluğumuzu onurlandırmaya geldik Earl Lanbec'h."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:386
|
||||
msgid "Here we are! Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
|
||||
msgstr "İşte burdayız! Dayan prestim, onları nehre sürmeye geldik!"
|
||||
msgstr "İşte burdayız! Dayan Prestim, onları nehre sürmeye geldik!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:391
|
||||
msgid "They are too numerous now, RETREAT!"
|
||||
msgstr "Artık sayıca çok üsütnler, GERİ ÇEKİLİN!"
|
||||
msgstr "Artık sayıca çok üstünler, GERİ ÇEKİLİN!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:413
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -363,17 +367,17 @@ msgid ""
|
|||
"the morale of humans. Now they are retreating to their fortresses and will "
|
||||
"not venture out anytime soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Presim' deki defansın destansıydı, böyle bir karşı koymayla karşılaşmaları "
|
||||
"insanların moralini keinlikle sarmıştır. Şimdi kalelerine geri çekilyorlar "
|
||||
"ve dışarı çıkmayı uzun süre riske etmeyeceklerdir. "
|
||||
"Presim' deki savunman destansıydı, böyle bir karşı koymayla karşılaşmaları "
|
||||
"insanların moralini kesinlikle sarsmıştır. Şimdi kalelerine geri "
|
||||
"çekiliyorlar ve dışarı çıkmayı uzun süre riske etmeyeceklerdir. "
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:423
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde in "
|
||||
"pursuit! We will not rest until we destitute Earl Lanbec'h!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Şimdi onlara bizim kim olduğumuzu gösterme zamanı ve Biz Earl Lanbec'h sefil "
|
||||
"edene kadar rahat içinde uyuyamayacağız."
|
||||
"Şimdi onlara bizim kim olduğumuzu gösterme zamanı ve Biz Earl Lanbec'h i "
|
||||
"sefil edene kadar rahat içinde uyumayacağız."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:428
|
||||
msgid "End of Chapter I"
|
||||
|
@ -383,11 +387,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Kapou'e will come back in Son of the Black Eye, chapter II: 'The Great "
|
||||
"Horde'."
|
||||
msgstr "Kapou'e Karagözoğlu, bölüm II' de geri gelecek : ' Büyük Horda'"
|
||||
msgstr "Kapou'e Karagözoğlu, bölüm II' de geri gelecek : 'Büyük Horda'"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:445
|
||||
msgid "No! The walls of Prestim are destroyed, we are done!"
|
||||
msgstr "Hayır! Prestim' in duvarları yok edildi, biz bittik!"
|
||||
msgstr "Hayır! Prestim' in duvarları yok edildi, işimiz bitti!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:4
|
||||
msgid "The Desert of Death"
|
||||
|
@ -422,7 +426,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"I'm hungry and we found no giant scorpion yet. I'm sure it would be "
|
||||
"delicious."
|
||||
msgstr "Ben açım ve henüz kocaman akrep bulamadık. Eminimki çok tatlıdır."
|
||||
msgstr "Ben açım ve henüz kocaman akrep bulamadık. Çok tatlı olduğuna eminim."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:137
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -438,7 +442,7 @@ msgid ""
|
|||
"sharp blades. But I hope too we won't meet them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Onları yenmenin en iyi yolunun keskin bıçaklarla gözlerine saldırılması "
|
||||
"olduğu bana anlatılmıştı. Ama onlarla karşıaşmayacağımızı bende ümit "
|
||||
"olduğu bana anlatılmıştı. Ama onlarla karşılaşmayacağımızı bende ümit "
|
||||
"ediyorum."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:145
|
||||
|
@ -453,7 +457,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Stay alert! This oasis is known to be a den of outlaws and desert pillagers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alarmda olun! Bu vaha haydutların ve çöl yağmacıların sığınağı olmuştur."
|
||||
"Alarmda olun! Bu vahanın haydutların ve çöl yağmacıların sığınağı olduğu "
|
||||
"bilinir."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:174
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:166
|
||||
|
@ -491,7 +496,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:116
|
||||
msgid "The battle begun."
|
||||
msgstr "Savaş başladı"
|
||||
msgstr "Savaş başladı."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:127
|
||||
msgid "Argh! I die! But other humans will go and slay you, filthy orcs!"
|
||||
|
@ -499,7 +504,7 @@ msgstr "Ahh! Öldüm! Ama diğer insanlar sizi doğrayacaklar iğrenç orklar!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:135
|
||||
msgid "Hurrah! Victory!"
|
||||
msgstr "Oleeey! Zafer"
|
||||
msgstr "Oleeey! Zafer!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:139
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -520,7 +525,7 @@ msgid ""
|
|||
"We must leave, now!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İnsanlarımı güvenli bir yere götürmeliyiz ve büyük konseyin sözüne "
|
||||
"başvurmalıyız. Onların bazıları Barag Gor'da özgür kabilelerin bölgesinde "
|
||||
"başvurmalıyız. Onların bazıları Barag Gór' da özgür kabilelerin bölgesinde "
|
||||
"yaşıyor. Şimdi ,ayrılmalıyız!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:151
|
||||
|
@ -562,9 +567,8 @@ msgid ""
|
|||
"commando of elves, we have already tried to assault it twice without success."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sonunda taze kuvvetler! Kim olursan ol, Presim' e hoş geldin! Gork nehri "
|
||||
"üzerindeki takviye edilmiş köprü bu sabah az sayıdaki elf comandoları "
|
||||
"tarafından ele geçildi, bundan sonra köprüye başarısız iki hücum "
|
||||
"gerçekleştirdik."
|
||||
"üzerindeki takviyeli köprü bu sabah az sayıdaki elf comandoları tarafından "
|
||||
"ele geçildi, bundan sonra köprüye başarısız iki hücum gerçekleştirdik."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:223
|
||||
msgid "Ah! They are no match against my mace."
|
||||
|
@ -576,8 +580,8 @@ msgid ""
|
|||
"are still trapped on the other side of the river some miles away. They won't "
|
||||
"be able to cross the river."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Daha kötüsü var, öncülerimiz Inarix liderliğindeki saurian dostlarımızın "
|
||||
"hala nehrin öbür yanında bir kaç mil ötede pkapana kısıldığından "
|
||||
"Daha kötüsü var, öncülerimiz Inarix liderliğindeki sürüngen dostlarımızın "
|
||||
"hala nehrin öbür yanında bir kaç mil ötede kapana kısıldığından "
|
||||
"bahsediyorlar. Onlar nehri geçemeyecekler."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:231
|
||||
|
@ -585,8 +589,8 @@ msgid ""
|
|||
"Elves and dwarves have joined humans against us and have set up camp nearby. "
|
||||
"Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elfler ve cüceler bize karşı insanlara katıldılar yakınlarda kamp kurdular. "
|
||||
"İnsanlar yakında gelirler. Nehirdeki güney köprüsünü yok etmeliyiz."
|
||||
"Elfler ve cüceler bize karşı insanlara katıldılar ve yakınlarda kamp "
|
||||
"kurdular. İnsanlar yakında gelirler. Nehirdeki güney köprüsünü yok etmeliyiz."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:235
|
||||
msgid "We must do something!"
|
||||
|
@ -608,7 +612,7 @@ msgid ""
|
|||
"crossed. Any warriors trapped on the bridge or on the other side of the "
|
||||
"river will perish!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bütün Saurian ordusu geçtiği zaman güney köprüsüne sabotaj yapacağız. "
|
||||
"Bütün sürüngen ordusu geçtiği zaman güney köprüsüne sabotaj yapacağız. "
|
||||
"Köprüde kalan yada nehrin öbür tarafında kalanlar yok olacak!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:269
|
||||
|
@ -628,7 +632,8 @@ msgid ""
|
|||
"We've had too many casualties to be able to resist the humans, we have no "
|
||||
"choice but to surrender."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İnsanlara dayanmak için çok kayıp verdik, teslim olmaktan başka şansımız yok."
|
||||
"İnsanlara dayanabilmek için çok kayıp verdik, teslim olmaktan başka şansımız "
|
||||
"yok."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:343
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -662,11 +667,11 @@ msgstr "Shan Taum"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:104
|
||||
msgid "At last, here are the mourned hills! I hope everything will be OK."
|
||||
msgstr "İşte, en sonunda, matemli tepeler! Ümit ederim herşey iyi olacak."
|
||||
msgstr "İşte, en sonunda, Matemli Tepeler! Ümit ederim herşey iyi olacak."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:108
|
||||
msgid "Why?"
|
||||
msgstr "Why?"
|
||||
msgstr "Neden?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:112
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -685,7 +690,7 @@ msgid ""
|
|||
"Who is that? Kapou'e! What are you doing in my lands you ridiculous born "
|
||||
"loser?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kim o? Kapou'e! Benim bölgemde ne yapıyorsun, sen kaybedenin rezalet doğmuşu?"
|
||||
"Kim o? Kapou'e! Sen kaybedenin rezalet doğmuşu, benim bölgemde ne yapıyorsun?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:124
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -713,13 +718,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:136
|
||||
msgid "Really? What would you drink with it? Mint cordial?"
|
||||
msgstr "Gerçekten mi? Onla ne içeceksin? Nane içeceğimi?"
|
||||
msgstr "Gerçekten mi? Onla ne içeceksin? süt mü?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exasperated, Kapou'e launched an attack on his fellow orc Shan Taum the Smug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kapou'e tepesi atmış olarak türdaşı ork Shan Taum the Smug'a bir saldırı "
|
||||
"Kapou'e tepesi atmış olarak türdaşı ork Shan Taum the Smug' a bir saldırı "
|
||||
"başlattı."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:159
|
||||
|
@ -727,7 +732,7 @@ msgid ""
|
|||
"What is this? Are you mad!? Humans are to besiege our fortress at Prestim "
|
||||
"and you are fighting each other!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu nedir? Sen çıldırdın mı? İnsanlar Prestim' deki kalemizi kuşatmadalar ve "
|
||||
"Bu nedir? Siz çıldırdınız mı? İnsanlar Prestim' deki kalemizi kuşatmışlar ve "
|
||||
"siz birbirinizle savaşıyor sunuz?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:163
|
||||
|
@ -739,8 +744,8 @@ msgid ""
|
|||
"Kapou'e, rumors tell you made a long trip to seek assistance from us, and "
|
||||
"escorting Pirk, Gork and Vraurk. The council is grateful for that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kapou'e, rivayetler bize danışmak ve Pirk, Gork ve Vrauk' a reafak için için "
|
||||
"uzun yoldan geldiğinden bahsediyor. Konsey bunun için minnettardır."
|
||||
"Kapou'e, rivayetler bize danışmak ve Pirk, Gork ve Vrauk' a refakat için "
|
||||
"uzun yoldan geldiğinden bahsediyor. Konsey bunun için sana minnettardır."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:171
|
||||
msgid "I know what you want from us but I'm afraid we can't help you."
|
||||
|
@ -758,8 +763,8 @@ msgid ""
|
|||
"exploits, we understood you are a worthy son of your father."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anlamıyorsun. Orklar yüzyıllardır bölünmüşler. Bize birliği veren tek kişi "
|
||||
"senin baban Karagözlü Karun' du. Kahramanlılarını duydukça, senin babının "
|
||||
"değerli bir oğlu oduğunu anladı."
|
||||
"senin baban Karagözlü Karun' du. Kahramanlıklarını duydukça, senin babının "
|
||||
"değerli bir oğlu oduğunu anladık."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:183
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -785,7 +790,7 @@ msgid ""
|
|||
"help us defend Prestim!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kapou'e, Eğer Prestim düşerse, insanlar nehrin bu tarafında çok destekli "
|
||||
"olacaklar ve insanların burada güvende olmayacak. Pretim' i savunmamıza "
|
||||
"olacaklar ve insanların burada güvende olmayacak. Prestim' i savunmamıza "
|
||||
"yardım edebilecek tek kişi sensin!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:199
|
||||
|
@ -796,8 +801,8 @@ msgid ""
|
|||
"on it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İnsanlarını burada bırak Kapou'e, şu an onlar güvende ve Prestim' e git. Bu "
|
||||
"arada konsey tamamlandı, biz Büyük Horda' yı tekrar tekrar toplamamızın "
|
||||
"gerekirliğine karar vereceğiz ve toplarsak liderliğini sana vereceğiz."
|
||||
"arada konsey tekrar birayaya geldi, biz Büyük Horda' yı tekrar toplamamızın "
|
||||
"gerekirliğine karar vereceğiz ve eğer toparlarsak liderliğini sana vereceğiz."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:219
|
||||
msgid "Nooo! Don't kill me, I surrender to you little earthworm."
|
||||
|
@ -879,7 +884,7 @@ msgid ""
|
|||
"Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent "
|
||||
"Forest? Perhaps there more are to come."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Öyle yüksek sesle konuşma apral izbandut. Sessiz Orman'da olduğumuzu "
|
||||
"Öyle yüksek sesle konuşma aptal trol. Sessiz Orman'da olduğumuzu "
|
||||
"hatırlamıyor musun? Belkide gelecek daha fazlası da var."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:194
|
||||
|
@ -896,7 +901,7 @@ msgstr "Barag Gór' un Kuşatılması"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:26
|
||||
msgid "Rescue the Shamans"
|
||||
msgstr "Şamanların kurtatılması"
|
||||
msgstr "Şamanları Kurtar"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:64
|
||||
msgid "Etheliel"
|
||||
|
@ -951,13 +956,13 @@ msgid ""
|
|||
"Freedom! Many thanks, Son of The Black Eye. I'm Jetto, master of assassins, "
|
||||
"now you can count on the assassins guild to help you in your quest!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Özgürlük! Çok teşekkürler, karagözoğlu. Ben süikastçilerin efendisi Jetto' "
|
||||
"yum, artık süikastçilerin loncasınıda araştırmanda yardımcı olarak "
|
||||
"Özgürlük! Çok teşekkürler, Karagözoğlu. Ben süikastçilerin efendisi Jetto' "
|
||||
"yum, artık süikastçilerin loncasını da araştırmanda yardımcı olarak "
|
||||
"sayabilirsin."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:244
|
||||
msgid "They are retreating at last!"
|
||||
msgstr "sonunda kaçıyorlar!"
|
||||
msgstr "Sonunda kaçıyorlar!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:248
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -973,7 +978,7 @@ msgid ""
|
|||
"you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haklısın, güvenli bir yer için ayrılmalıyız. Sen bize yardım ettin. Tirigaz "
|
||||
"limanına öncülük için bize tekrar yardım edermisin?"
|
||||
"limanına öncülük için bize tekrar yardım eder misin?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:256
|
||||
msgid "Yes, I need to ask for assistance from the whole council. I'm with you."
|
||||
|
@ -989,7 +994,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:267
|
||||
msgid "Bring the Shamans and then Kapou'e to the signpost"
|
||||
msgstr "Şamanları tabelaya getir ve sonra Kapou'e' yu da tabelaya getir."
|
||||
msgstr "Şamanları tabelaya getir ve sonra da Kapou'e' yu tabelaya getir."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:311
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -997,7 +1002,7 @@ msgid ""
|
|||
"Tirigaz as soon as possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sonuda güvendeyiz. Acele et Kapou'e, bizimle gel, Titigaz'a mümkün olduğunca "
|
||||
"cabuk ulaşmalşıız."
|
||||
"çabuk ulaşmalıyız."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:317
|
||||
msgid "Bring Kapou'e to the sign post"
|
||||
|
@ -1013,11 +1018,11 @@ msgstr "Haha! Süpriz. Elf bölgesini güven içinde geçtiğinizi sandınız!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:383
|
||||
msgid "We've made it! Our journey is still long. Hurry up, my people!"
|
||||
msgstr "Başardık! Seyehatimiz hala uzun. Acele edim halkım!"
|
||||
msgstr "Başardık! Seyehatimiz hala uzun. Acele edin halkım!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:403
|
||||
msgid "They are destroying our castle! To my rescue my merry Elves!"
|
||||
msgstr "Kalemizi yok ediyorlar! Kurtarmaya benim neşeli elflerim!"
|
||||
msgstr "Kalemizi yok ediyorlar! Kurtarmaya, benim neşeli elflerim!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:415
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1067,7 +1072,7 @@ msgstr "Mükemmel! Alıştırma yapma zamanı!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:205
|
||||
msgid "Hmmm, what neat bottle! What is it?"
|
||||
msgstr "Hmmm., ne temiz şişe! nedir o?"
|
||||
msgstr "Hmmm, ne kadar temiz bir şişe! nedir o?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:209
|
||||
msgid "It is written H.O.L.Y W.A.T.E.R"
|
||||
|
@ -1119,7 +1124,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Nerdeyse dağları geçtik. Özgür kabilelerin bölgesinin yakında olduğunu "
|
||||
"hissediyorum. Ama dikkat, etrafta cüceler ve vahşi troller var. Acele edin! "
|
||||
"Onların bölgesinin işaretini görebiliyorum"
|
||||
"Onların bölgesinin işaretini görebiliyorum."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:119
|
||||
msgid "What are these orcs doing here? They should be too tired to live."
|
||||
|
@ -1129,8 +1134,7 @@ msgstr "Bu orklar burada ne yapıyorlar? Canlarına susamış olmalılar."
|
|||
msgid ""
|
||||
"I've never pushed so far, we are crossing the border of the Black Eye lands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Daha evvel hiç bu kadar öteye gitmemiştim, karagöz bölgesinin sınırlarını "
|
||||
"geçiyoruz."
|
||||
"Daha evvel hiç bu kadar öteye gitmemiştim, Karagözya sınırlarını geçiyoruz."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:149
|
||||
msgid "Grüü"
|
||||
|
@ -1165,8 +1169,8 @@ msgid ""
|
|||
"But Father, we don't know what they are seeking there, maybe this is a good "
|
||||
"occasion to get rid of these dwarves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ama Baba, Burda ne aradıklarını bilmiyoruz ama, belkide şu cücelerden "
|
||||
"kurtulmak için iyi bir durum."
|
||||
"Ama Baba, Burda ne aradıklarını bilmiyoruz, belkide şu cücelerden kurtulmak "
|
||||
"için iyi bir durum."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:190
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1174,7 +1178,7 @@ msgid ""
|
|||
"you ... I would be desperate if something would happen to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sen haklısın oğlum. Ork arkadaşlarımıza yardım edeceğiz. Ama kendine dikkaet "
|
||||
"et ... Eğer sana bir şey olursa umutsuz olurum."
|
||||
"et... Eğer sana bir şey olursa umutsuz olurum."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:221
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:80
|
||||
|
@ -1218,7 +1222,7 @@ msgid ""
|
|||
"Barag-Gor in the distance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Başardık! Haag dağlarını geçtik! Şu yeşil tepelere bakın! Özgür kabilelerin "
|
||||
"bölgesi artık yakında. Barag-Gor' un duvarlarını uzaklarda görüyorum."
|
||||
"bölgesi artık yakında. Barag-Gór' un duvarlarını uzaklarda görüyorum."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:312
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1252,7 +1256,7 @@ msgid ""
|
|||
"Would you like to join us in our journey? Your help would be very "
|
||||
"appreciated!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grüü, bu savaştaki yardımın için çok teşekkürler. baban için üzgünüm. bizim "
|
||||
"Grüü, bu savaştaki yardımın için çok teşekkürler. Baban için üzgünüm. bizim "
|
||||
"seyahatimize katılır mısın? Senin yardımının değeri iyi bilinecek!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:339
|
||||
|
@ -1288,8 +1292,8 @@ msgid ""
|
|||
"peace treaty defined which lands were devoted to orcs or humans. Years that "
|
||||
"followed the treaty were prosperous."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wesnoth' un Kralı Rahul I, saltanatının 4. senesinde orklarla bir barışa "
|
||||
"vardı. Orkların lideri Kara Gözlü Karun' la 15 yıl süren savaşı sona "
|
||||
"Wesnoth' un Kralı I. Rahul, saltanatının 4. senesinde orklarla bir barışa "
|
||||
"vardı. Orkların lideri Kara Gözlü Karun' la 15 yıldır süren savaşı sona "
|
||||
"erdirdi. Hangi bölgelerin insanlara yada oraklara ait oluğunu gösteren bir "
|
||||
"barış anlaşması imzalandı. Takip eden yıllar barışın başarılı olduğunu "
|
||||
"gösterdi."
|
||||
|
@ -1300,9 +1304,9 @@ msgid ""
|
|||
"tribes and human northern earldoms. Famine led humans to colonize some "
|
||||
"orcish lands and to push orcs to desolated hills."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Howgarth III' ün 13. yılında, Ork kabileleri ve kuzeyli insan earldomları "
|
||||
"arasında gerilim yükseldi. Açlık insanları bazı ork arazilerini kolonize "
|
||||
"etmeye ve onları ıssız tepelere ittmelerine yol açtı."
|
||||
"III. Howgarth' un saltanatının 13. yılında, Ork kabileleri ve kuzeyli "
|
||||
"insanların kontlukları arasında gerilim yükseldi. Açlık insanları bazı ork "
|
||||
"arazilerini kolonize etmeye ve onları ıssız tepelere itmelerine yol açtı."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:15
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1321,16 +1325,16 @@ msgid ""
|
|||
"Baron Albert personally led a small vanguard with the mission to establish a "
|
||||
"bridgehead inside Orcish lands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baron Albet kendi yönetiği bir keşif birliği ile Ork bölgesine bir bağlantı "
|
||||
"kurdu."
|
||||
"Baron Albet kendi yönetiği bir keşif birliği ile Ork bölgesinde kuvvetli bir "
|
||||
"pozisyon kurdu."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"By nightfall his troops reached a mountainous territory, under the authority "
|
||||
"of orcish leader Kapou'e, the son of the Black Eye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gece ile birlikte birlikleri dağlık bir bölgeye, Kapou'e' un yani "
|
||||
"karagözoğlu' nun liderliğini yaptığı ork bölgesine ulaştı."
|
||||
"Gece ile birlikte, birlikleri dağlık bir bölgeye, Kapou'e' un yani "
|
||||
"Karagözoğlu' nun liderliğini yaptığı ork bölgesine ulaştı."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:193
|
||||
msgid "Pirate Galleon"
|
||||
|
|
|
@ -1,19 +1,22 @@
|
|||
# translation of wesnoth-tdh.po to Türkçe
|
||||
# Automatically generated <>, 2005.
|
||||
# ihsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>, 2005.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-tdh\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-07-25 17:08+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-08 18:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: ihsan <ihsan_akin@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <farsakoglu@web.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-30 21:18+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: ihsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Türkçe\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -103,9 +106,9 @@ msgid ""
|
|||
"After his banishment from Wesnoth for practising necromancy, the young Gwiti "
|
||||
"Ha'atel arrived on a strange shore. He decided to claim it for his own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Karanlık büyü ile uğraşmasının sonucu olarak Wesnoth' dan sürülen genç "
|
||||
"Gwiti Ha'atel garip bir kıyıya vardı. Buranın kendisinin yeni memleketi "
|
||||
"olmasına karar verdi."
|
||||
"Karanlık büyü ile uğraşmasının sonucu olarak Wesnoth' dan sürülen genç Gwiti "
|
||||
"Ha'atel garip bir kıyıya vardı. Buranın kendisinin yeni memleketi olmasına "
|
||||
"karar verdi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:148
|
||||
msgid "Noooo! Not now, not when I have escaped!"
|
||||
|
@ -122,7 +125,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:4
|
||||
msgid "Brother Against Brother"
|
||||
msgstr "Kardeş kardeşe karşı"
|
||||
msgstr "Kardeş Kardeşe Karşı"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:31
|
||||
msgid "Defeat your brother Nati Ha'atel"
|
||||
|
@ -137,7 +140,8 @@ msgid ""
|
|||
"As the sun set, Gwiti discovered that his arch-rival and brother, Nati, had "
|
||||
"already ensconced himself nearby."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gün batarkan, Gwiti kardeşi Nati' yi farketti, Nati onu çoktan farketmişti."
|
||||
"Gün batarkan, Gwiti kardeşi Nati' yi farketti, Nati ise onu çoktan "
|
||||
"farketmişti."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:85
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -166,14 +170,16 @@ msgid ""
|
|||
"carpet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bütün gücümle ölümümü engellemeye çalışacağım ve ben ikimiz arasında "
|
||||
"kerzaman en kuvvetli olanım. Şimdi kaç ve gizlenmeni kullan ben onu halı "
|
||||
"yapmadan önce."
|
||||
"herzaman en kuvvetli olanım. Şimdi ben sefil derinden halı yapmadan önce, "
|
||||
"kaç ve gizlenmeni kullan ."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't be silly! I'm not hairy enough to be a carpet! But your scalp would "
|
||||
"make a good pillow."
|
||||
msgstr "Aptal olma! Ben halı olacak kadar kıllı değilim. Ama senin ....."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aptal olma! Ben halı olacak kadar kıllı değilim. Ama senin kafa derinden iyi "
|
||||
"bir yastık kılıfı olur."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:115
|
||||
msgid "What? I can't die! I already have! Noooo!"
|
||||
|
@ -184,8 +190,8 @@ msgid ""
|
|||
"Ha ha ha, did I not tell you it would be so? Perhaps I shall summon your "
|
||||
"shade to serve me one day. Until then...farewell!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Ha ha ha, bunun böyle olacağını sana anlatmış değil miyim? Belki gelecekte "
|
||||
"senin ruhunu bana hizmet etmesi için çağırırım. Güle güle."
|
||||
"Ha ha ha, bunun böyle olacağını sana anlatmış değil miyim? Belki gelecekte "
|
||||
"senin ruhunu bana hizmet etmesi için çağırırım. Şimdi güle güle."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:124
|
||||
msgid "It is over. I am doomed."
|
||||
|
@ -207,11 +213,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:159
|
||||
msgid "Didn't I tell you so?!"
|
||||
msgstr "Böyle olacağını anlatma mışmıydım?"
|
||||
msgstr "Böyle olacağını sana anlatmamış mıydım?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:170
|
||||
msgid "And by my own hands you died!"
|
||||
msgstr "Ve benim ellerimde can verdin!"
|
||||
msgstr "Ve benim ellerimde can verdin!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:183
|
||||
msgid "I am Gwiti the Mighty, prepare to die!"
|
||||
|
@ -227,7 +233,7 @@ msgid ""
|
|||
"the sun again, for you shall die before it sets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sen sefil adam, sadece benim merhametimle güneşi tekrar görebileceğini bil, "
|
||||
"gümeş ortaya çıkmadan ölmüşolacaksın"
|
||||
"güneş ortaya çıkmadan ölmüş olacaksın."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:209
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -235,11 +241,11 @@ msgid ""
|
|||
"towards you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benim yarıölü bölüklerim biz konuşurken bile sana karşı yürümeye "
|
||||
"başladılarını, hatırlatabilir miyim?"
|
||||
"başladılarını, hatırlatabilir miyim?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:4
|
||||
msgid "Confrontation"
|
||||
msgstr "Confrontation"
|
||||
msgstr "Yüzleşme"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:25
|
||||
msgid "Slay Leonard"
|
||||
|
@ -256,10 +262,10 @@ msgid ""
|
|||
"by Leonard as he reentered Wesnothian territory. The general of several "
|
||||
"outlying areas, his troops were many but untrained."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Crelanu' un eski cildinin bulunmasıyla Gwiti' ye taze güç geldi ve onlar "
|
||||
"iyi bir vakit geçirdiler. Ama, Gwiti' nin ileri yürümesi Wesnoth bölgesine "
|
||||
"Crelanu' un eski cildinin bulunmasıyla Gwiti' ye taze güç geldi ve onlar iyi "
|
||||
"bir vakit geçirdiler. Ama, Gwiti' nin ileri yürümesi Wesnoth bölgesine "
|
||||
"tekrar giren Leonard tarafından durduruldu. Leonard, birçok bölgenin "
|
||||
"generali kuvvetleri çokyu ama eğitimsizlerdi."
|
||||
"generaliydi, kuvvetleri çoktu ama eğitimsizlerdi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:96
|
||||
msgid "I see that your puny kingdom marshals its troops at last."
|
||||
|
@ -289,7 +295,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Aslında Leonard' ın ordusu hazır değildi ve donanımları yeterli değildi, ve "
|
||||
"haber göndermeyi ihmal etti. Şanslı olarak arkasından adı yari-ölülere "
|
||||
"felaket olan biri, Lord Aretu geldi. Gwiti Leonard' ı yense bile dağlara "
|
||||
"kaçmasının en iyi ümidi olduğunu biliyordu"
|
||||
"kaçmasının en iyi ümidi olduğunu biliyordu."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:112
|
||||
msgid "I shall slay you myself!"
|
||||
|
@ -305,13 +311,13 @@ msgstr "Hayır, Bu doğru olamaz! Efendim, ben başaramadım..."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:143
|
||||
msgid "Lord Aretu"
|
||||
msgstr "Efendi Aretu"
|
||||
msgstr "Lord Aretu"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"Leonard is dead? Oh, what a sad day. Come, men, let us destroy those undead!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leonard öldü mü? Ne kadar üzgün bir gün. Adamlarım, haydi şu ölümsüzleri yok "
|
||||
"Leonard öldü mü? Ne kadar üzgün bir gün. Adamlarım, haydi şu yarıölüleri yok "
|
||||
"edelim!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:154
|
||||
|
@ -332,7 +338,7 @@ msgstr "Gwiti' yi dağların sonundaki geçite götür."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:188
|
||||
msgid "Return to your master, dark fiend!"
|
||||
msgstr "Efendine geri dön, karanlıl şeytan!"
|
||||
msgstr "Efendine geri dön, karanlık şeytan!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:219
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -354,7 +360,7 @@ msgstr "Tanar"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:239
|
||||
msgid "Oh, no, escaping dwarves only to be caught by undead."
|
||||
msgstr "O , hayır, Cüclerden kaçarken yarı-ölülere yakalandık."
|
||||
msgstr "O , hayır, Cüclerden kaçarken yarıölülere yakalandık."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:243
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -369,7 +375,7 @@ msgid ""
|
|||
"with you, for only a chance to strike back at the evil Dwarves!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ben Tanarım, buraya yerleşen bir ork kabilesinin efendisiyim! Benim "
|
||||
"insanlarım bu cüceler tarafından buradan çıkarıldılar. Bütün alelerden "
|
||||
"insanlarım bu cüceler tarafından buradan çıkarıldılar. Bütün ailelerden "
|
||||
"birçok ölü var. Lütfen, sizinle gelmeme izin verin, bu şeytani cücelere "
|
||||
"karşı saldırmam için tek şansım!"
|
||||
|
||||
|
@ -408,7 +414,7 @@ msgid ""
|
|||
"Time marched on, and so did Gwiti. He was nearing the place where the "
|
||||
"dreadful tome of Crelanu was hidden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gwitinin ilerlemesiyle zamanda ilerledi. Gwiti, Kaçınılan Crelanu' nun "
|
||||
"Gwitinin ilerlemesiyle zamanda ilerledi. Gwiti, kaçınılan Crelanu' nun "
|
||||
"Cildi' nin gizlendiği yerlerin yakınındaydı."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:99
|
||||
|
@ -416,14 +422,13 @@ msgid "I feel that it must be close. Could it be in that swamp?"
|
|||
msgstr "Yakında olduğunu hissediyorum. Şu bataklıkta olabilir mi?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But the ancient magi had done their job well. The book had been hidden in a "
|
||||
"grove over which Elves and Orcs had waged war for many years, and any to "
|
||||
"approach would suffer their combined wrath..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ama Eski büyüler işlerini güzel yaptılar. Bu kitap içinde Orklarla Elflerin "
|
||||
"yıllardır sürdürdükleri bir savaşın yapıldığı korulktaydı, ve her kim "
|
||||
"yıllardır sürdürdükleri bir savaşın yapıldığı koruluktaydı, ve her kim "
|
||||
"yaklaşırsa onların birleşmiş öfkesinden nasibini alıyordu..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:107
|
||||
|
@ -433,7 +438,7 @@ msgstr "Oh hayır. Bu Orklar kendi taraflarına bir yarıölü çağırmışlar.
|
|||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:112
|
||||
msgid "Blast it! However did the elves get a necromancer to march with them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kahretsin. Bu elfler kendileri için savaşması için nerden bir necromancer "
|
||||
"Kahretsin. Bu elfler kendileri için savaşması için nerden bir necromantik "
|
||||
"buldular?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:116
|
||||
|
@ -471,7 +476,7 @@ msgstr "Çok kötü ölüyorum... nedenini bilmeden."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:206
|
||||
msgid "A curse upon that necromancer! Why did he have to come here?!"
|
||||
msgstr "Bu necromancer lanet olsun! Buraya gelmek zorunda mıydı?!"
|
||||
msgstr "Bu necromantike lanet olsun! Buraya gelmek zorunda mıydı?!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:222
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -483,22 +488,22 @@ msgid ""
|
|||
"My lord, your suspicions were correct. There is indeed a necromancer in this "
|
||||
"part of the country!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Efendim, şüpheleriniz doğru. Aslında ülkenin bu kısmında bir necromancer var."
|
||||
"Efendim, şüpheleriniz doğru. Aslında ülkenin bu kısmında bir necromantik var."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:4
|
||||
msgid "Inside the Tower"
|
||||
msgstr "Kulenin içinde"
|
||||
msgstr "Kulenin İçinde"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:19
|
||||
msgid "Find Crelanu's Book"
|
||||
msgstr "Crelanu' unkitabını bul"
|
||||
msgstr "Crelanu' un Kitabını Bul"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:158
|
||||
msgid ""
|
||||
"If my memory serves, this tower should have three floors. I should be able "
|
||||
"to find the Book in a few hours...!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eğer hafızam beni yanılmıyorsa, bu kule üç katlı idi. Bir kaç saat içinde "
|
||||
"Eğer hafızam beni yanıltmıyorsa, bu kule üç katlı idi. Bir kaç saat içinde "
|
||||
"kitabı bulabilecekmiyim...!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:168
|
||||
|
@ -531,7 +536,7 @@ msgstr "Güzel, güzel. Bu sandıkta Otuz beş altın vardı!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:283
|
||||
msgid "Blast it, the chest is empty!"
|
||||
msgstr "Ulan, Bu sandık boş!"
|
||||
msgstr "Ulan, bu sandık boş!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:304
|
||||
msgid "Twenty pieces of gold is a welcome gift."
|
||||
|
@ -552,12 +557,10 @@ msgid "Gack! This chest contains holy water!"
|
|||
msgstr "Iyy! Bu sandık kutsal su içeriyor!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:400
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Look at what the magi were guarding!"
|
||||
msgstr "Şu büyücülerin koruduklarına bak!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Those magi had hidden away more than it seemed!"
|
||||
msgstr "Şu büyücüler göründüğünden daha fazla uzağa saklanmışlar!"
|
||||
|
||||
|
@ -601,7 +604,7 @@ msgstr "Susanne"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:613
|
||||
msgid "Congratulations! All your revenants survived."
|
||||
msgstr "Tebrikler! Bütün revenant' larin hayatta kaldı."
|
||||
msgstr "Tebrikler! Bütün Ölü Asker' lerin hayatta kaldı."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:4
|
||||
msgid "Mages and Elves"
|
||||
|
@ -609,7 +612,7 @@ msgstr "Büyücüler ve Elfler"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:25
|
||||
msgid "Move Gwiti to the Tower of Sorcery"
|
||||
msgstr "Gwiti' yi Sihirbazlık Kulesi' ne götür."
|
||||
msgstr "Gwiti' yi Sihirbazlık Kulesi' ne Götür."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:29
|
||||
msgid "Kill both enemy leaders"
|
||||
|
@ -624,39 +627,36 @@ msgid "Lessalin"
|
|||
msgstr "Lessalin"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After sending the Dark Spirit away for his failure, Gwiti realized that he "
|
||||
"was in a distant part of Wesnoth, and turned towards the Tower of Kaleon, "
|
||||
"where the greatest magi once studied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kara ruhu başarısız olduğu için gönderdikten sonra, Gwiti Wesnoth' un ırak "
|
||||
"bir köşesilde olduğunu farketti ve bir zamanlar en kudretli büyücülerin "
|
||||
"bir köşesinde olduğunu farketti ve bir zamanlar en kudretli büyücülerin "
|
||||
"çalıştığı Kaleon Kulesi' ne yönünü çevirdi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"At last, I have reached the road. Unless I am far off my course, I should "
|
||||
"find the Tower of Kaleon here, filled with the secrets of ancient magi. Soon "
|
||||
"they shall all be mine, and my power will be great enough to invade Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sonunda caddeye ulaştım. Eğer yönümden uzaklarda değilsem burada eski "
|
||||
"büyülerin gizemiyle dolmuş Kaleon Kulesini bulacağım. yakında hepsi benim "
|
||||
"olacak, ve böylece gücüm Wenoth' u ele geçirmek için yeterli olacak."
|
||||
"büyülerin gizemiyle dolmuş Kaleon Kulesini bulacağım. Yakında hepsi benim "
|
||||
"olacak, ve böylece gücüm Wenoth' u ele geçirmek için yeterli olacak."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:118
|
||||
msgid "A necromancer approaches! Can this be the same one that we banished?"
|
||||
msgstr "Bir necromancer yaklaşıyor! Bu yasakladığımız olabilir mi?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Accursed and dreadful one, know that we magi, guardians of the Tower of "
|
||||
"Kaleon, shall bar your way with all our spells! Flee now and you may survive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lanetli ve iğren olan, bil ki bizler Kaleon kulesinin koruyucuları olan "
|
||||
"büyücüleriz, ve senin yolunu bütün büyülerimizle engelleyeceğiz. Şimdi kaç "
|
||||
"büyücüleriz, ve senin yolunu bütün büyülerimizle engelleyeceğiz! Şimdi kaç "
|
||||
"böylece hayatta kalabilirsin."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:126
|
||||
|
@ -687,14 +687,14 @@ msgstr "Ahhh! Ben düştm, ve bu Kule ......"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:181
|
||||
msgid "Quirind, we have failed! You must guard the tower."
|
||||
msgstr "Quirind, Biz başaramadık! Sen kuleyi korumalısım."
|
||||
msgstr "Quirind, Biz başaramadık! Sen kuleyi korumalısın."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:192
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ah ha ha ha! The tower's protective spells are now in force, you cannot "
|
||||
"enter without mastering a magic equal to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Ah ha ha ha! Bu kuleyi koruyan büyüler şimdi çalışıyor. Eş derecede büyü "
|
||||
"Ah ha ha ha! Bu kuleyi koruyan büyüler şimdi çalışıyor. Eş derecede büyü "
|
||||
"gücün olmadan bu kuleye giremezsin."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:206
|
||||
|
@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Haha!. Kuleye giriş imkanına sahip oldum!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:210
|
||||
msgid "A curse upon that foul necromancer!"
|
||||
msgstr "Bu aptal necromancer'a lanet olsun."
|
||||
msgstr "Bu aptal necromantik' e lanet olsun."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:4
|
||||
msgid "The Skull of Agarash"
|
||||
|
@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Hala Wesnothdan kaçarken, Gwiti Orkların bölgesine girdi."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:51
|
||||
msgid "Take the Skull of Agarash"
|
||||
msgstr "Agarash' ın kafatasını al."
|
||||
msgstr "Agarash' ın kafatasını Al."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:79
|
||||
msgid "Karz Gholum"
|
||||
|
@ -754,8 +754,8 @@ msgid ""
|
|||
"Gwiti, do not yet march in pursuit of your revenge. First, you shall go "
|
||||
"south, against the orcs, and there find the Skull of Agarash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Gwiti, İntikamını almak için acele etme. Önce güneye, orklara karşı git, "
|
||||
"orada Agarash' ın Kafatasını bulacaksım."
|
||||
"Gwiti, İntikamını almak için acele etme. Önce güneye, orklara karşı git, "
|
||||
"orada Agarash' ın Kafatasını bulacaksın."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:148
|
||||
msgid "Speak on."
|
||||
|
@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "Bu kafatası göçsüz!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:237
|
||||
msgid "That is not the skull of Agarash!"
|
||||
msgstr "Bu Agarash' ın kafatası değil!"
|
||||
msgstr "Bu Agarash' ın kafatası değil!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:248
|
||||
msgid "It's been a long time since I fought anything myself!"
|
||||
|
@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "Kendimden başka birşeyle dövüşmeyeli çok uzun bir zaman oldu!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:4
|
||||
msgid "Underground Pool"
|
||||
msgstr "Yereltı havuzu."
|
||||
msgstr "Yereltı Havuzu."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:19
|
||||
msgid "Move Gwiti or Tanar into the water"
|
||||
|
@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "Geldar"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:151
|
||||
msgid "The Dwarves are still in these caves!"
|
||||
msgstr "Cüceler hala şu mağaralın içinde!"
|
||||
msgstr "Cüceler hala şu mağaraların içinde!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:156
|
||||
msgid "Aye! They drove us out, and left a guard here to occupy us."
|
||||
|
@ -843,8 +843,8 @@ msgid ""
|
|||
"We have come to a flooded part of the cave. If we forge ahead, the Dwarves "
|
||||
"should be delayed quite a bit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mağaranın suyla dolmuş bir bölününe geldik. Eğer biraz ileri gidersek "
|
||||
"çüceleri oldukça geciktirebiliriz."
|
||||
"Mağaranın suyla dolmuş bir bölününe geldik. Eğer biraz ileri gidersek "
|
||||
"cüceleri oldukça geciktirebiliriz."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:206
|
||||
msgid "ARGH! What was that?"
|
||||
|
@ -855,7 +855,7 @@ msgid ""
|
|||
"I do not know. I guess, however, that some magic is at work in these "
|
||||
"caverns. Can you tell me anything of them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bilmiyorum. Ama tahminimce, bazı büyüler bu mağaraa iş başında. Onlardan "
|
||||
"Bilmiyorum. Ama tahminimce, bazı büyüler bu mağarada iş başında. Onlardan "
|
||||
"herhangi birini bana analatabilir misin?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:215
|
||||
|
@ -863,8 +863,8 @@ msgid ""
|
|||
"Nay, Lord. These passages were flooded higher last time I was here. The "
|
||||
"Dwarves did not delve here, and we shunned the nameless dread we felt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"hayıt Lordum. En son burda olduğum zaman bu geçişler daha yüksek suyla "
|
||||
"kaplıydı. Çüceler buranın altını üstüne getirmediler, we biz de "
|
||||
"Hayır Lordum. En son burada olduğum zaman bu geçişler daha yüksek suyla "
|
||||
"kaplıydı. Cüceler buranın altını üstüne getirmediler, we biz de "
|
||||
"hissettiğimiz isimsiz dehşetten kaçındık."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:219
|
||||
|
@ -895,7 +895,7 @@ msgid ""
|
|||
"the battle, they called upon the corpses of former enemies to rise again and "
|
||||
"fight on their side."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gwiti ve Nati Ha'atel kardeşlerin yetenklerini ilk defa gösterecekleri "
|
||||
"Gwiti ve Nati Ha'atel kardeşlerin yeteneklerini ilk defa gösterecekleri "
|
||||
"Erzan Kayalıkları savaşında : kendi taraflarının kaybettiğini düşünerek "
|
||||
"düşmanlarının cesetlerini kendi taraflarında çarpışmaları için tekrar hayata "
|
||||
"döndürdüler."
|
||||
|
@ -909,7 +909,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ama sadece yasak olmasının yanında aceleciydi de bu. Süveriler takviye "
|
||||
"birlikleri olarak gelmekteyken yari-ölü birlikleriyle çarpıştılar, ve "
|
||||
"böylece bu necromancerlar olmazken kazanılacak olan savaş kaybedildi."
|
||||
"böylece bu necromantikler olmazken kazanılacak olan savaş kaybedildi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/utils/intro.cfg:23
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -918,9 +918,8 @@ msgid ""
|
|||
"sea, for the Wesnothians feared that their corpses might only rise again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha'atel kardeşler kaçtılar. Ha'atel kardeşler geri döndükten hemen sonra, "
|
||||
"cesetlerinin tekrar geri gelmesinden korkan Wesnotlular tarafından, "
|
||||
"zincire vuruldular, ve denizde batsın diye dümensiz bir gemiye "
|
||||
"yerleştirildiler."
|
||||
"cesetlerinin tekrar geri gelmesinden korkan Wesnotlular tarafından, zincire "
|
||||
"vuruldular, ve denizde batsın diye dümensiz bir gemiye yerleştirildiler."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/utils/intro.cfg:32
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -1,39 +1,42 @@
|
|||
# translation of wesnoth-trow.po to Türkçe
|
||||
# ihsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-trow\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-07-25 17:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-29 09:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-29 19:33+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: krak <krakwesnoth@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Türkçe\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:5
|
||||
msgid "The Rise of Wesnoth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wesnoth'un Yükselişi"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Savaşçı"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(en kolay)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:10
|
||||
msgid "Commander"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komutan"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(en zor)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
|
||||
msgid "Lord"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lord"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -41,10 +44,13 @@ msgid ""
|
|||
"Ocean to establish the very kingdom of Wesnoth itself. The confrontation "
|
||||
"with Lich-Lord Jevyan awaits..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yeşil adanın harap olmasından sonra Prens Haldric'e rehberlik edin ve "
|
||||
"Wesnoth'un gerçek krallığını kurmak için okyanusu geçin. Lich Lord Jevyan'la "
|
||||
"karşılaşma seni bekliyor..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:4
|
||||
msgid "Lizard Beach"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kertenkele sahili"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:37
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:32
|
||||
|
@ -74,16 +80,16 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:36
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:34
|
||||
msgid "Prince Haldric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prens Haldric"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:48
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:482
|
||||
msgid "Tirasch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tirasch"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:71
|
||||
msgid "Ssirk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ssirk"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:121
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:255
|
||||
|
@ -98,7 +104,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:195
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:265
|
||||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tüm düşman liderlerini yen"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:125
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:259
|
||||
|
@ -121,7 +127,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:199
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:269
|
||||
msgid "Death of Prince Haldric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prens Haldric'in ölümü"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:129
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:263
|
||||
|
@ -136,7 +142,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:227
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:273
|
||||
msgid "Death of Lady Jessica"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leydi Jessica'nın ölümü"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:133
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:271
|
||||
|
@ -158,7 +164,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:207
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:277
|
||||
msgid "Turns run out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Turların bitmesi"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:143
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -166,50 +172,54 @@ msgid ""
|
|||
"sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they soon "
|
||||
"find the Saurians hard at work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uzun ve zor bir yolculuktan sonra Prens Haldric ve arkadaşları kendilerini "
|
||||
"güneşli bir sahilde buldular. Normalde bu hoş bir hadiseyken, Saurianları iş "
|
||||
"üstünde buldular."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:148
|
||||
msgid "Monsters! We're being invaded by monsters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Canavarlar! Canavarlar etramızı sardılar"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:153
|
||||
msgid "We must hold the beach until we can call our Naga friends."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arkadaşlarımız olan Nagaları çağırabilene kadar sahili bırakmamalıyız."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:158
|
||||
msgid "Us monsters? Hmph... prepare to meet our blades."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biz. canavarlar? Hmf... silahlarımızla buluşmaya hazırlanın"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:163
|
||||
msgid "(Sigh) I bet he doesn't even see the irony in that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(İç çekerek) Bahse girerim ki burada yapılan ince alayı farkedememiştir."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:171
|
||||
msgid "We were too slow... Every Naga in the Sea will be upon us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çok yavaşız... Nagalar denizde bizden üstünler"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:198
|
||||
msgid "Ick! When you kill them they divide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ick! Onları öldürdüğünde ikiye ayrılıyorlar"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:247
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1037
|
||||
msgid "Riaa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riaa"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:251
|
||||
msgid "We must protect the Saurians we need the metal!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saurianları korumamız lazım metale ihtiyacımız var"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:254
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1031
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1036
|
||||
msgid "Liabra"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liabra"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:255
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1027
|
||||
msgid "Brissal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brissal"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:258
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:259
|
||||
|
@ -217,99 +227,107 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:266
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:89
|
||||
msgid "Gaxmail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gaxmail"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:264
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1038
|
||||
msgid "Griama"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Griama"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:265
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1030
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1035
|
||||
msgid "Saxiala"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saxiala"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:274
|
||||
msgid "We've cleared the beach. Let's return to the elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sahili temizledik. Elflerin yanına dönelim."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:4
|
||||
msgid "A Final Spring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baharın sonu"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:44
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:47
|
||||
msgid "King Addroran IX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kral IX Addroran"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:62
|
||||
msgid "Tan-Harak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tan-Harak"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:96
|
||||
msgid "Tan-Hork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tan-Hork"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:130
|
||||
msgid "Tan-Gulo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tan-Gulo"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:214
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:215
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:216
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:217
|
||||
msgid "Southbay Guard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Güney Körfezi koruması"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:229
|
||||
msgid "Ruby of Fire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ateşin Yakutu"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:231
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Ruby of Fire was imbued with magic in the distant West, and can be used "
|
||||
"to scorch enemies into submission."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ateşin Yakutu uzak batıda sihirle doldurulmuştu, ve düşmanların yakılarak "
|
||||
"teslim olmaları için kullanılabilir."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:267
|
||||
msgid "Death of King Addroran IX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kral IX Addroran'ın ölümü"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:281
|
||||
msgid ""
|
||||
"Several months pass. Jessica has translated Lich-Lord Caror's Book. Prince "
|
||||
"Haldric is busy trying to understand the secrets of the Ruby of Fire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Birkaç ay geçer. Jessica Lich-Lord·Caror'un kitabını çevirmiştir. Prens "
|
||||
"Haldric Ateşin Yakutu'nun sırlarını anlamaya çalışmakla meşguldür"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:285
|
||||
msgid "I think I've figured something out. Look."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sanırım birşey keşfettim. Bak."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:297
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ouch! Hot, hot, hot! Gee, somebody should really attach this thing to a "
|
||||
"scepter or something! I think I'll save it for closer ranged combat for now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ouch! Sıcak, sıcak, sıcak! Birileri bu şeyi bir asa veya benzeri bir şeye "
|
||||
"koymalı. Sanırım bundan böyle onu yakın dövüş için saklayacağım."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:301
|
||||
msgid "Watch it! Well, at least you're improving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onu izle! Evet, en sonunda ilerliyorsun."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:305
|
||||
msgid ""
|
||||
"Humph. Fool of a boy's just gonna burn us all up. Humans, always playing at "
|
||||
"being Wizards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Humph. Bir çocuğun aptallığıdan hepimiz yanabiliriz. İnsanlar hep büyücü "
|
||||
"olmaya oynuyorlar."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:309
|
||||
msgid "Orcs Sighted! They've seized the frontier! To arms! To arms!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orc'lar göründü! Sınırı ele geçirmişler Silahlara! Silahlara!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:314
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:692
|
||||
msgid "For the glory of Southbay!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Güney körfezinin zaferi için!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:319
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -317,22 +335,25 @@ msgid ""
|
|||
"Orcs. The ships aren't ready yet. We must defeat this army of Orcs to buy us "
|
||||
"more time. Try not to kill us all with that ruby!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prens Haldric, Güney körfezini tutmaya çalışacağım.Orkları yenmelisiniz. "
|
||||
"Gemiler henüz hazır değil. Orc'ların bu ordusunu daha fazla zaman kazanmak "
|
||||
"için yenmeliyiz. Hepimizi şu yakutla öldürmemeye çalışın."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:323
|
||||
msgid "Very well. I'll do my best."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çok güzel. Kendi en iyimi yaptım."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:335
|
||||
msgid "Lord Typhon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lord·Typhon"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:340
|
||||
msgid "I come seeking the Crown Prince!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veliaht prensi aramaya geldim."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:345
|
||||
msgid "Who is this fish man?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu balık adam kim?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:349
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -341,18 +362,22 @@ msgid ""
|
|||
"exchange for steel trident points and fishhooks. It's difficult to be a "
|
||||
"blacksmith when you live underwater."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O, Doğu'nun topraklarına senin oğlunun yaptığı, sebebin büyük kısmı olan "
|
||||
"adamdır. Lord Typhon, çelik zıpkın ve balık oltası karşılığında "
|
||||
"yolcuklarımız için inciler ve bir refekatçi sağladı. Deniz altında yaşıyosan "
|
||||
"demirci olman zordur."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:354
|
||||
msgid "Indeed it is. But where is the Prince?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerçekten öyle. Fakat Prens nerde?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:358
|
||||
msgid "The Crown Prince is dead. But we have need of your services again- -"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veliaht Prens öldü. Fakat senin hizmetlerine yeniden ihtiyacımız var."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:363
|
||||
msgid "Under the same terms?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aynı koşullar altında?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:367
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:124
|
||||
|
@ -360,17 +385,19 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:479
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:484
|
||||
msgid "Agreed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kabul."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:372
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
|
||||
"might of the Merfolk at your disposal!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İyi. Derinlerdeki savaşımızda çeliğe ihtiyacımız var. Balık adam halkının "
|
||||
"kabiliyetini resmen sizin emrinize veriyorum"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:385
|
||||
msgid "Make haste. We must secure the frontier or it's all over!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hızlı yap. Sınırı korumalıyız yoksa herşey biter!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:401
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:284
|
||||
|
@ -379,13 +406,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:266
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:308
|
||||
msgid "Familiar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aşina"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:409
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:282
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:58
|
||||
msgid "Lich-Lord Jevyan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lich-Lord·Jevyan"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:413
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -393,15 +420,19 @@ msgid ""
|
|||
"lucky I may raise you from death for my own amusement. Oh, and what's this? "
|
||||
"I sense, I sense the Ruby of Fire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kral Addroran herşey bitti. Eğer şanslıysan seni ölümden kendi eğlence "
|
||||
"oyuncağım olmana yükseltebilirim. Oh, ve bu nedir? yoksa, yoksa Ateşin "
|
||||
"Yakutu'mu?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:417
|
||||
msgid ""
|
||||
"You monster! You've betrayed our people- - to ally yourself with these Orcs?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sen canavar! Sen halkımıza ihanet ettin- - şu Orclarla müttefik olmak için?!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:420
|
||||
msgid "Fool Prince"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aptal Prens"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:424
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -409,18 +440,20 @@ msgid ""
|
|||
"be said for you. King Addroran, meet your son, you'll be joining him soon "
|
||||
"enough."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aptal kız! Benim hırsım sınırsızdır. Sağ kalacağım Sana söyleyebileceklerim "
|
||||
"bu kadar. Kral Addroran, oğluna kavuş, ona az sonra kavuşuyor olacaksın."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:429
|
||||
msgid "NO!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hayır!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:433
|
||||
msgid "Fath-er! Join... us..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ba-ba! Katıl... bize..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:437
|
||||
msgid "His older brother was more attractive..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Büyük abisi daha çekiciydi..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:478
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -429,7 +462,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:495
|
||||
msgid "Southbay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Güney körfezi"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:514
|
||||
msgid "To Clearwater Port"
|
||||
|
@ -449,7 +482,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:590
|
||||
msgid "New Southbay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yeni güney körfezi"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:609
|
||||
msgid "They sealed it, there is no escape for you!"
|
||||
|
@ -457,7 +490,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:623
|
||||
msgid "I am finished."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ben bittim"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:627
|
||||
msgid "We needed him to hold Southbay. We're done for!"
|
||||
|
@ -465,7 +498,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:639
|
||||
msgid "We've defeated the Orcs. Let's rig the Ships and get out of here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orcları yendik. Gemilere binip buradan ayrılalım."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:644
|
||||
msgid "My sons- - As we agreed. I will hold Southbay until my last breath."
|
||||
|
@ -503,7 +536,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:678
|
||||
msgid "My Son!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oğlum!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:4
|
||||
msgid "A Harrowing Escape"
|
||||
|
@ -511,31 +544,31 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:48
|
||||
msgid "Tan-Schmog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tan-Schmog"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:72
|
||||
msgid "Tan-NauVong"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tan-NauVong"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:99
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:103
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:108
|
||||
msgid "Snagakhan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Snagakhan"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:100
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:104
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:109
|
||||
msgid "Knafakhan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Knafakhan"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:110
|
||||
msgid "Hoshnak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoshnak"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:111
|
||||
msgid "Gruumogth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gruumogth"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:138
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -546,7 +579,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:143
|
||||
msgid "Father, I wish you were here..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baba, senin burada olmanı dilerdim..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:149
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -595,12 +628,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:212
|
||||
msgid "You've fought Orcs before?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orclarla daha önce savaştınız?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fool Boy! Where did you grow up? Enough of this, let's go get some Orcs!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aptal oğlan! Nerede yetiştin sen? Bu kadar yeter, birkaç Orc almaya gidelim!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:226
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -628,7 +662,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:275
|
||||
msgid "I think I'll take the River Road..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sanırım nehir yolunu alacağım"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:280
|
||||
msgid "Good. The Midlands are probably an Orc infested ruin by now."
|
||||
|
@ -658,31 +692,31 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:410
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:417
|
||||
msgid "Hashnak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hashnak"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:357
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:418
|
||||
msgid "Grork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grork"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:358
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:419
|
||||
msgid "Vigdish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vigdish"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:363
|
||||
msgid "Come and get it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gel ve onu al!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:367
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:427
|
||||
msgid "Die human."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öl insan."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:371
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:431
|
||||
msgid "Uh-oh!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uh-oh!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:423
|
||||
msgid "I'll not go so easily!"
|
||||
|
@ -704,19 +738,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:4
|
||||
msgid "A New Land"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yeni bir vatan"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:52
|
||||
msgid "Glimir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Glimir"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:69
|
||||
msgid "Dursil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dursil"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:86
|
||||
msgid "Eowarar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eowarar"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:110
|
||||
msgid "Avoid engagement for as long as possible"
|
||||
|
@ -795,7 +829,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:36
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:57
|
||||
msgid "Lord Dionli"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lord·Dionli"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:240
|
||||
msgid "What? What's going on here? Dwarves? Humans? Ships? Glimir tell me."
|
||||
|
@ -828,7 +862,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:261
|
||||
msgid "Haldric."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haldric."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:266
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -901,17 +935,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:44
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:65
|
||||
msgid "Lord Logalmier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lord Logalmier"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:52
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:73
|
||||
msgid "Lord Aryad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lord Aryad"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:75
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:151
|
||||
msgid "Lord El'Isomithir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lord El'Isomithir"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:88
|
||||
msgid "Jessica in Hiding"
|
||||
|
@ -960,84 +994,96 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:4
|
||||
msgid "A Summer of Storms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fırtınaların bir Yazı"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:54
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:45
|
||||
msgid "Wesfolk Leader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wes kavmi lideri"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:73
|
||||
msgid "King Eldaric IV"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kral IV Eldaric"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:78
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:155
|
||||
msgid "Defeat the Wesfolk Leader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wes kavminin liderini yen"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:86
|
||||
msgid "Death of King Eldaric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kral Eldrac'ın ölümü"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trouble seems to have finally reached to the heart of the Isle, to the "
|
||||
"isolated lands of King Eldaric IV."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rahatsızlık en sonunda Adanın kalbine ulaşmış görünüyor, Kral IV Eldaric'in "
|
||||
"ayrılmış topraklarına."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"It looks like a Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
|
||||
"battle Haldric!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wes kavminin gürültücü bir yığını Kuzey Kalesini ele geçirmiş görünüyor! "
|
||||
"Savaşa hazırlan Haldric!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:108
|
||||
msgid "Father, I am of age, may I lead our forces in battle?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baba, yeterince yaşlıyım, kuvvetlerimize savaşta önderlik yapabilir miyim?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're showing initiative son! I'm proud of you! You may lead our forces to "
|
||||
"battle, but I'll stay near to keep an eye on you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İlk adımı attın oğlum! Seninle gurur duyuyorum! Kuvvetlerimizi "
|
||||
"yönetebilirsin, ben de senin yanında seni gözlemek için bulunacağım."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:116
|
||||
msgid "Onward to victory!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haydi zafere!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look a little prince-ling, and his merry men! We'll teach you a lesson for "
|
||||
"what your kind did to us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Küçük bir prensçiğe, ve onun eğlendirici adamlarına bakın! Senin türünün "
|
||||
"bize yaptıkları için sana bir ders vereceğiz!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't forget about some of the more isolated villages, we'll need the gold!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bir kaç ayrı köyü unutma, altına ihtiyacımız var! "
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:137
|
||||
msgid "Make haste Son! We must win before the summer crop is in ruin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acele et Oğlum! Yaz mahsülleri harap olmadan kazanmalıyız."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:149
|
||||
msgid "I evoke surrender! Don't kill me..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teslim oluyorum! Beni öldürme..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:153
|
||||
msgid "Why have you come to trouble our lands?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Topraklarımıza neden rahatsızlık getirdiniz?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Trouble your lands! Bah! Your fool Prince of Southbay has attacked our "
|
||||
"lands. The Lich-Lords had no choice... They opened a gate... and..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Topraklarınıza rahatsızlık! Bak şu işe! Aptal Güney Körfezi Prensiniz bizim "
|
||||
"topraklarımıza saldırmıştı. Lich-Lordların başka seçeneği yoktu... Bir "
|
||||
"kapıyı açtılar... ve... "
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:161
|
||||
msgid "And what?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ve ne?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:165
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1045,27 +1091,37 @@ msgid ""
|
|||
"built a great stone gate to the heart of the homeland of the Orcs in the "
|
||||
"distant West! Now even us Wesfolk must flee or be slaves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bütün terörü bu ada üstüne saldılar. Uzak Batı'da Orcların anavatanının "
|
||||
"kalbine büyük bir taş geçit yaptılar! Şimdi biz, Wes halkı ya kaçmalı ve ya "
|
||||
"köle olmalıyız."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:169
|
||||
msgid "Orcs are just creatures of tall tales!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orclar sadece uzun hikayelerde anlatılan yaratıklardır."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You've been on this Isle too long. I assure you that orcs exist. By now "
|
||||
"there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no "
|
||||
"hope."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sen çok uzun bir süreden beri bu adadasın. Seni temin ederim ki Orclar "
|
||||
"vardır. Şu andan itibaren herhalde Orkların anavatanına yarım düzineden "
|
||||
"fazla geçit vardır. Umut yok."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:177
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must prepare the defenses! Haldric, stay at the keep, I must go and "
|
||||
"fortify our frontier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Savunmamızı hazırlamalıyız! Haldric, kalede kal, ben sınırımızı "
|
||||
"kuvvetledirmeye gidiyorum."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:181
|
||||
msgid "My forces are defeated, under your customs of surrender I will go now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benim kuvvetlerim yenildi, ben de teslim olma anlaşmanıza göre gidiyorum."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:185
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1073,45 +1129,48 @@ msgid ""
|
|||
"that you may evoke surrender but once. If we meet again, I won't be so "
|
||||
"merciful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gidebilirsin. Bizi bundan böyle rahatsız edemeyeceğini görüyorum, bağımsız "
|
||||
"devlet olarak bir kere teslim olabilirsin. Fakat bir daha görüşürsek, bu "
|
||||
"kadar bağışlayıcı olamayabilirim."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:198
|
||||
msgid "We have run out of time... The crops shall spoil, we'll starve!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zamanımız bitti... Ürünler bozuldu, açlıktan öleceğiz!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:209
|
||||
msgid "Die Wesfolk Scum!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ölün yüzkarası Wes halkı!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:220
|
||||
msgid "Feel my wrath you fiend!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öfkemi hisset, seni gidi şeytan!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:4
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:478
|
||||
msgid "Clearwater Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Temiz Su Körfezi"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:53
|
||||
msgid "Lieutenant Aethyr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yüzbaşı Aethyr"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:76
|
||||
msgid "Tan-Vragar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tan-Vragar"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:111
|
||||
msgid "Tan-Burg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tan-Burg"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:147
|
||||
msgid "Ut'Tan-Vrork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ut'Tan-Vrork"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:227
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:228
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:229
|
||||
msgid "Angry Farmer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kızgın çiftçi"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:234
|
||||
msgid "Cowardly: Flee on the First Ship"
|
||||
|
@ -1348,7 +1407,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1007
|
||||
msgid "Why?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neden?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1012
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2651,7 +2710,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:284
|
||||
msgid "Lady Jessica"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lady·Jessica"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:296
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2691,19 +2750,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:89
|
||||
msgid "Tan-Vragish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tan-Vragish"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:113
|
||||
msgid "Ut'Tan-Grorag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ut'Tan-Grorag"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:147
|
||||
msgid "Tan-Erinak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tan-Erinak"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:182
|
||||
msgid "Tan-Prodash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tan-Prodash"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:276
|
||||
msgid "Lt. Aethyr sacrifices himself to Lich-Lord Jevyan and"
|
||||
|
@ -2766,7 +2825,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:342
|
||||
msgid "No. It can't be!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hayır. Olamaz!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:346
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4764,6 +4823,8 @@ msgid ""
|
|||
"In the days before Haldric the First saved our people, and founded the "
|
||||
"kingdom of Wesnoth, we came from an Isle far to the West..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Birinci Haldric'in insanlarımızı kurtarmasından, ve Wesnoth krallığını "
|
||||
"kurmasından önceki günlerde, bizler Batı'ya uzak bir adadan gelmiştik..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:9
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4773,6 +4834,11 @@ msgid ""
|
|||
"into the West. The Wesfolk were not numerous, but they used dark magic, and "
|
||||
"legions of the walking dead..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bizler refah içindeydik, ve kalabalıktık. Zengin bir vatanda bir çok kralla "
|
||||
"yaşadık. Sonra ONLAR geldiler, Wes halkı. Kötü, acımasız, ve kirli bir "
|
||||
"topluluktu. Bir kaç savaşta Batı'daki uzak evlerinde yenilmişlerdi. Wes "
|
||||
"halkı kalabalık değillerdi, fakat karanlık büyü, ve yürüyen ölülerden "
|
||||
"birlikler kullandılar..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:17
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4781,6 +4847,10 @@ msgid ""
|
|||
"confronting their vile legions, we grew strong, indeed it was from this war "
|
||||
"we gleaned our first shards of knowledge about magic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Büyük mücadelenin olduğu bir zamanın ardından bir barışa erişildi. Bizler, "
|
||||
"Wes halkını arazinin uçlarına iterek adanın çoğuna hakim olmaya geldik. "
|
||||
"Onların değersiz birlikleriyle yüzleşmede güçlendik, Elbette bizler sihir "
|
||||
"hakkındaki bilginin ilk kırık parçalarını bu savaştan topladık."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:25
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4789,6 +4859,10 @@ msgid ""
|
|||
"So perilous that a stable trading relationship between the mainland and the "
|
||||
"Isle could never be maintained."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Böyle bir tarih birkaç yüzyıl boyunca devam etti. Şunu hatırlamalısın ki "
|
||||
"Batı topraklarından adamıza olan rota en korkulu ve riskli dönemindeydi. "
|
||||
"Öyle riskliydi ki topraklarla ada arasındaki sağlam ticaret ilişkisi "
|
||||
"sağlanamadı. "
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:33
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4797,6 +4871,10 @@ msgid ""
|
|||
"horribly off course. Ships that travelled East, and returned, reported "
|
||||
"nothing but open ocean, and vile sea monsters..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Doğu'ya bakıldığında her şey daha kötüydü. Doğu okyanusunda güçlü, soğuk, "
|
||||
"okyanus akıntısı Kuzey'den aşağıya doğru bütün gemileri dehşet verici bir "
|
||||
"şekilde sürüklüyordu. Doğuya giden ve dönen gemiler açık okyanus ve kötü "
|
||||
"canavarlardan başka birşey anlatmıyorlardı."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:45
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4806,6 +4884,11 @@ msgid ""
|
|||
"and by aggressively sailing to the East and North, to compensate for "
|
||||
"Southern pull of the ocean."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zamanla denizcilikteki becerimiz arttı. Sonra, bir gün, Güney Körfezi'nin "
|
||||
"veliaht prensi uzun bir yolculuktan inanılmaz bir öyküyle eve döndü. "
|
||||
"Söylediğine göre Doğu'ya doğru topraklar vardı ve yürek gücü, ve okyanusun "
|
||||
"güneye çekimini dengelemek için Kuzey Doğuya atılganca yelken açarak bu "
|
||||
"topraklara ulaşılabilirdi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:49
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4814,20 +4897,27 @@ msgid ""
|
|||
"younger brother, and next in line for the throne, conspired to start a war "
|
||||
"of distraction with the poor Wesfolk kingdoms, and their Lich-Lords."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Doğuya doğru olan toprakları keşfeden Veliaht Prens, dönüşünden fazla bir "
|
||||
"zaman geçmemişti ki garip koşullar altında hasta oldu ve öldü. Onun genç "
|
||||
"kardeşi, ve tahtın bir sonraki varisi, fakir Wes halkının krallıklarıyla, ve "
|
||||
"onların Lich-Lordlarına karşı, dikkatleri başka yere çekebilecek bir savaş "
|
||||
"planladı."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"The new Crown Prince departed, with the largest army ever assembled on the "
|
||||
"Isle to make war with the Wesfolk. This is where our story begins..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yeni veliaht Prens, Wes kavmiyle savaşmak için adada bir araya getirilmiş en "
|
||||
"büyük orduyla beraber ölmüştü. Burası bizim hikayemizin başlangıcıdır..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:57
|
||||
msgid "With the plight of a different Prince on the same Isle..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aynı ada üzerindeki başka bir Prensin durumu hakkında..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:61
|
||||
msgid "For this is the story of Haldric the First, and the Rise of Wesnoth..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Birinci Haldric'in ,ve Wesnoth'un Yükselişinin öyküsü için..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-macros.cfg:20
|
||||
msgid "You retrieve {AMOUNT} pieces of gold."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue