Updated Hungarian translation
This commit is contained in:
parent
4e63c20ddf
commit
8485a02bf5
2 changed files with 80 additions and 265 deletions
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-28 11:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-27 22:08+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-28 18:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: none <hu@gnome.hu>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "Rajtaütés!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:288
|
||||
msgid "Wolf Rider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Farkaslovas"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:299
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:322
|
||||
|
@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:134
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:153
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Udvari testőr"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:208
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:281
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:234
|
||||
msgid "Cuttle Fish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kalmárhal"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:238
|
||||
msgid "Ruarrrrr!!!"
|
||||
|
@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr "Biztos az ottani falvak egyikében rejtőzik."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:375
|
||||
msgid "Uncle Somf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Somf nagybácsi"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:379
|
||||
msgid "Haw! My niece's friends are mine friends too"
|
||||
|
@ -2272,7 +2272,7 @@ msgstr "Állj! Itt nem jutsz át! Gyorsan, erősítést, védd a hercegnőt!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:278
|
||||
msgid "Sea Serpent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tengerii kígyó"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:301
|
||||
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
|
||||
|
@ -2510,9 +2510,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:232
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Goblin Knight"
|
||||
msgstr "Egy lovag"
|
||||
msgstr "Koboldlovag"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:271
|
||||
msgid "Surprise! Die, you sun-lovers!"
|
||||
|
@ -3650,16 +3649,15 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:194
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:218
|
||||
msgid "Dwarvish Guardsman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Törp őrmester"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:134
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:158
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:182
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:206
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dwarvish Fighter"
|
||||
msgstr "Harcos"
|
||||
msgstr "Törp harcos"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:280
|
||||
msgid "It's so dark in here I can hardly see!"
|
||||
|
@ -4468,9 +4466,8 @@ msgid "Gamlel"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "As night began to fall, three dark figures crept out of the forest."
|
||||
msgstr "Az éj leple alatt három baljós figura osont ki az erdőből."
|
||||
msgstr "Az éj leszálltával három baljós figura osont ki az erdőből."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:220
|
||||
msgid "Halt! Who goes there, friend or foe?"
|
||||
|
@ -4511,7 +4508,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:244
|
||||
msgid "Yes, but where is your fighting force? How can you help us?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Értem, de hol állomásoznak az erőitek? Hogyan fogtok segíteni?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:248
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4519,6 +4516,9 @@ msgid ""
|
|||
"orcs. Alternatively, we can lay in wait until you give us a signal then "
|
||||
"ambush the orcs' rear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lopakodva túlélünk mindent. Segíteni tudunk bejutni a városba és közrezárni "
|
||||
"az orkokat. De akár várakozhatunk is, és amikor megadod a jelet "
|
||||
"hátbatámadjuk őket."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:252
|
||||
msgid "Hmm...I have to consider this..."
|
||||
|
@ -4526,44 +4526,53 @@ msgstr "Hmm... ezt megfontolom ..."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:254
|
||||
msgid "Help us infiltrate the city. We can do the rest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Segíts nekünk belopakodni a városba. A többit majd megoldjuk."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:258
|
||||
msgid ""
|
||||
"Excellent. Two hours past midnight meet us on the west bank of the river, "
|
||||
"across from Elensefar's docks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kitűnő. Éjfél után két órával találkozzunk a folyó nyugati partján, "
|
||||
"Elensefar kikötőjével átellenben."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
|
||||
msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Azt szeretném, hogy siessetek segíteni amint áttörjük a soraikat."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
|
||||
"proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rendben. Amint rendesen kitűzitek a vörös zászlót a város bármelyik "
|
||||
"épületére, érteni fogjuk a jelet és támadást indítunk az északi kapunál."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
|
||||
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elfogadom. De, hogyan fogjátok meglátni a zászlót, ha sötét lesz?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do "
|
||||
"not lead us into slaughter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valójában, mi jobban is szeretünk éjszaka harcolni. Imádkozom, hogy ne a "
|
||||
"mészárszékre vezess minket."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
|
||||
"blood staining the streets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne féljetek, barátaim. Az igaz, hogy mészárszékké fog változni ez a hely, de "
|
||||
"ork vér lesz az, ami be fogja festeni az járdákat."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A parton, Elensefar kikötői negyedében, három árnyszerű alak jelent meg."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:334
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4571,6 +4580,9 @@ msgid ""
|
|||
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
|
||||
"soldiers to march shoulder-to-shoulder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konrad legnagyobb meglepetésére, nagyon gyorsan átjutottak a folyó "
|
||||
"torkolatán. Az örvénylő víz egy szinte észrevehetetlen gázlót rejtett, amin "
|
||||
"akár két katona is váll a vállhoz átjuthatott egymás mellet."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:382
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4578,12 +4590,15 @@ msgid ""
|
|||
"to discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and "
|
||||
"you can flank them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Csak nagyon kevesen tudják, hogy itt át lehet jutni a folyón. Az orkok még "
|
||||
"nem felfedezték fel. Vidd gyorsan a csapataidat a városba, és megkerülheted "
|
||||
"őket."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:411
|
||||
msgid ""
|
||||
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
|
||||
"city."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ahogy a zászlót feltűzték, csatazaj lett hallható a városon keresztül."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:452
|
||||
msgid "Darglen"
|
||||
|
@ -4592,6 +4607,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:464
|
||||
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Űzzük ki ezeket a betolakodókat! Mától a város újra a mi kezünkben van!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:476
|
||||
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
|
||||
|
@ -4911,7 +4927,7 @@ msgstr "Meghal Delfador, vagy akár csak kővé válik"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:121
|
||||
msgid "A Yeti"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egy jeti"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:135
|
||||
msgid "Be warned, a great monster lives in the hills ahead."
|
||||
|
|
291
po/wesnoth/hu.po
291
po/wesnoth/hu.po
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: hu_wesnoth_backup2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-28 12:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-27 17:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-28 16:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -21,9 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;X-Generator: KBabel 1.3X-Generator: \n"
|
||||
|
||||
#: data/fonts.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vera.ttf,Bepa-Roman.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf"
|
||||
msgstr "Bepa-Roman.ttf,Vera.ttf,FreeSans.ttf,sazanami.ttf"
|
||||
msgstr "Bepa-Roman.ttf,Vera.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:10 data/help.cfg:53 data/help.cfg:59
|
||||
msgid "Introduction"
|
||||
|
@ -1270,18 +1269,16 @@ msgid "Charge"
|
|||
msgstr "Roham"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Clash.cfg:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clash"
|
||||
msgstr "Klasszikus"
|
||||
msgstr "Összezördülés"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Clash.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Small map for 2v2. Teams should be player 1 and 3, vs player 2 and 4. "
|
||||
"Recommended setting of 2 gold per village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egy kétjátékos pálya gyors játékokra, ahol ajánlott falvanként két aranyat "
|
||||
"beállítani."
|
||||
"Egy kis méretű négyjátékos pálya, ahol ajánlott a falvanként 2 arany "
|
||||
"beállítása, és a 1, 3 a 2, 4 játékos ellen játszott 2-2 ellen csapatjáték."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/ForestOfFear.cfg:3
|
||||
msgid "Forest of Fear"
|
||||
|
@ -1509,7 +1506,6 @@ msgstr ""
|
|||
"művészetét..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before entering any battle, you need to recruit units. To recruit a unit, "
|
||||
"right click on the castle tile on which you wish to recruit the unit. Then "
|
||||
|
@ -1527,7 +1523,6 @@ msgid "Recruit a unit"
|
|||
msgstr "Toborozz egy egységet"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Excellent! You have recruited an Elvish Fighter."
|
||||
msgstr "Kitűnő! Felvettél a seregedbe egy tünde harcost."
|
||||
|
||||
|
@ -1545,7 +1540,6 @@ msgid "How do I recruit units?"
|
|||
msgstr "Hogyan toborozhatok egységeket?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To recruit a unit, right click on the castle tile on which you wish to "
|
||||
"recruit the unit. Then select Recruit, or just hold your cursor over the "
|
||||
|
@ -1587,7 +1581,6 @@ msgid "How should I choose what kind of units to recruit?"
|
|||
msgstr "Hogyan válasszam ki, hogy milyen fajtájú egységet toborozzak?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have to carefully review their skills, which are displayed to the left "
|
||||
"of the unit selection box, and cost, which is displayed after the name of "
|
||||
|
@ -1627,7 +1620,6 @@ msgid "End your turn"
|
|||
msgstr "Fejezd be a köröd"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have successfully ended your turn."
|
||||
msgstr "Sikeresen befejezted a köröd."
|
||||
|
||||
|
@ -1680,7 +1672,6 @@ msgid "Move your Elvish Fighter next to Merle"
|
|||
msgstr "Lépj a tünde harcosoddal Merle mellé"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Excellent! You have successfully moved your Elvish Fighter. However, since "
|
||||
"he moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
|
||||
|
@ -1775,7 +1766,6 @@ msgid "Attack Merle"
|
|||
msgstr "Támadd meg Merlét."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have successfully attacked Merle."
|
||||
msgstr "Sikeresen megtámadtad Merlét."
|
||||
|
||||
|
@ -1784,7 +1774,6 @@ msgid "Can Merle retaliate from my attack?"
|
|||
msgstr "Visszatámadhat Merle a támadásom után?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whenever a unit is attacked, it retaliates with one of their own weapons. "
|
||||
"This means that after each blow from the attacker, the defender retaliates "
|
||||
|
@ -1858,7 +1847,6 @@ msgid "End your turn, and wait for Merle to attack you."
|
|||
msgstr "Fejezd be a köröd, és várd meg, hogy Merle megtámadjon."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your fighter has survived Merle's attack. Whenever a unit survives a battle, "
|
||||
"it gets experience from the combat. Once a unit gains enough experience, it "
|
||||
|
@ -1892,7 +1880,6 @@ msgid "What happens when a unit advances?"
|
|||
msgstr "Mi történik, ha egy egység szintet lép?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a unit advances, it transforms into a different unit type. This unit "
|
||||
"type is dependent on what the unit was originally, but occasionally there "
|
||||
|
@ -1922,7 +1909,6 @@ msgid "What happens when a unit moves onto a village?"
|
|||
msgstr "Mi történik, ha egy egység egy faluba ér?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whenever a unit moves onto a village, he flags the village for his side. "
|
||||
"This action takes all of the unit's remaining movement. Villages flagged for "
|
||||
|
@ -1940,14 +1926,13 @@ msgstr ""
|
|||
"költségét. Az összes birtokolt falu száma megjelenik a felső menüsoron, egy "
|
||||
"ház képénél. A falvak birtoklásának, a gazdasági szempontok mellett, másik "
|
||||
"fontos előnyük, hogy harcban is jól használhatóak. A falvak ugyanis 8 pontot "
|
||||
"gyógyítanak az bennük lévő egységeken körönként."
|
||||
"gyógyítanak a bennük lévő egységeken körönként."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:252
|
||||
msgid "How do I heal when there aren't any villages nearby?"
|
||||
msgstr "Hogyan tudok gyógyítani, ha egy falu sincs a közelben?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are ways to heal even without villages. If a unit does not move or "
|
||||
"attack for 1 turn, he heals 2 HP from resting. However if an enemy attacks "
|
||||
|
@ -1990,7 +1975,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:300
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unfortunately, you lost, because your leader was defeated. Hopefully you "
|
||||
"have gained wisdom from my teachings anyway."
|
||||
|
@ -2000,7 +1984,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:308
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unfortunately, you lost, because you ran out of time. Hopefully you have "
|
||||
"gained wisdom from my teachings anyway."
|
||||
|
@ -2009,7 +1992,6 @@ msgstr ""
|
|||
"valamennyit a mai leckéből."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have successfully completed the first training scenario."
|
||||
msgstr "Sikeresen befejezted az első gyakorló pályát!"
|
||||
|
||||
|
@ -2024,7 +2006,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Honnan tudhatom meg, hogy hogyan kell megcsinálnom pályát? Mindig elmondják?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sometimes it is not clear how to win a scenario just by listening to the "
|
||||
"dialog. In this case you need to look at the scenario objectives, which "
|
||||
|
@ -2059,7 +2040,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:333
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you want to review any of the skills learned in this scenario?"
|
||||
msgstr "Szeretnéd a pályán tanultak valamelyikét újra megnézni?"
|
||||
|
||||
|
@ -2074,7 +2054,6 @@ msgid "I'm done reviewing skills!"
|
|||
msgstr "Végeztem a tanultak áttekintésével!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Although you have completed your first scenario, your training is not yet "
|
||||
"over. We will now proceed to the next scenario, in which you will fight me "
|
||||
|
@ -2096,7 +2075,6 @@ msgstr ""
|
|||
"engem egy szimulált harcban."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can win most scenarios simply by defeating all enemy leaders. Win this "
|
||||
"scenario by defeating me. Your fighter from the previous scenario can help "
|
||||
|
@ -2148,7 +2126,6 @@ msgid "Turns run out"
|
|||
msgstr "Túlléped a körök számát"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have successfully recalled your Elvish Fighter."
|
||||
msgstr "Sikeresen visszahívtad a tünde harcosodat."
|
||||
|
||||
|
@ -2160,7 +2137,6 @@ msgstr "Sikeresen visszahívtad a tünde harcosodat."
|
|||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:179
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:195
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "En garde!"
|
||||
msgstr "Fegyverbe!"
|
||||
|
||||
|
@ -2186,7 +2162,6 @@ msgid "How should I decide which units to recall?"
|
|||
msgstr "Hogy döntsem el, melyik egységet hívom vissza?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should usually recall units that have already advanced to the next "
|
||||
"level. However, you may also want to recall units that have high experience, "
|
||||
|
@ -2199,7 +2174,6 @@ msgstr ""
|
|||
"küldetésben, például egy erdei pályán érdemes tündéket visszahívni."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may notice that your units have slightly different statistics than the "
|
||||
"statistics shown before you recruited them. This is because they have been "
|
||||
|
@ -2281,7 +2255,6 @@ msgid "How do I get gold?"
|
|||
msgstr "Hogyan szerezhetek aranyat?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You begin each scenario with a percentage of gold from the previous "
|
||||
"scenario. If this is less than 100 gold, you begin with 100 gold instead. "
|
||||
|
@ -2290,11 +2263,11 @@ msgid ""
|
|||
"you usually need more gold than that, you should flag villages, which give "
|
||||
"you 1 gold per turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minden pályát az előző pályáról maradt aranyad 80%-ával kezdesz. Ha ez "
|
||||
"kevesebb, mint 100 arany, akkor 100 arannyal kezdesz. Az aranyaid számáról "
|
||||
"az oldal tetején tájékozódhatsz, egy arany képénél. A küldetés kezdetétől "
|
||||
"fogva minden körben 2 aranyat kapsz. Ha ennél többet szeretnél, falvakat "
|
||||
"kell szerezned, melyek 1 aranyat szolgáltatnak körönként."
|
||||
"Minden pályát az előző pályáról maradt aranyad bizonyos részével kezdesz "
|
||||
"meg. Ha ez kevesebb, mint 100 arany, akkor 100 arannyal kezdesz. Az aranyaid "
|
||||
"számáról az oldal tetején tájékozódhatsz, egy arany képénél. A küldetés "
|
||||
"kezdetétől fogva minden körben 2 aranyat kapsz. Ha ennél többet szeretnél, "
|
||||
"falvakat kell szerezned, melyek 1 aranyat szolgáltatnak körönként."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:144
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2350,7 +2323,6 @@ msgstr ""
|
|||
"adottságokat adnak a hatszögnek."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Two terrains have properties which have already been described; namely "
|
||||
"villages and castle. However the properties of most terrains are more "
|
||||
|
@ -2362,14 +2334,14 @@ msgid ""
|
|||
"For example; many elves have 70% defense in woods, and are therefore hit 30% "
|
||||
"of the time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Két olyan terep van, amelyet már elmagyaráztam. A falvak és a vár. A legtöbb "
|
||||
"terepfajta tulajdonságai sokkal szövevényesebbek ennél, és előnyökkel, "
|
||||
"valamint hátrányokkal járnak, attól függően, milyen egység halad át rajtuk. "
|
||||
"Az első dolog az, hogy hány lépési-pontba kerül az egységnek, hogy "
|
||||
"áthaladjon a hatszögön. A második dolog, hogy mekkora védettséget nyújt az "
|
||||
"egységnek, ami rajta áll. Ez egy százalékos érték, ami csökkenti az egység "
|
||||
"eltalálásának esélyét. Például sok tündének 70%-os védelme van erdőben, "
|
||||
"tehát ott 30% eséllyel találhatóak el."
|
||||
"Két olyan terep van, amelyet már elmagyaráztam. Nevezetesen a falvakat és a "
|
||||
"várt. A legtöbb terepfajta tulajdonságai sokkal szövevényesebbek ennél, és "
|
||||
"előnyökkel, valamint hátrányokkal járnak, attól függően, milyen egység halad "
|
||||
"át rajtuk. Az első dolog az, hogy hány lépési-pontba kerül az egységnek, "
|
||||
"hogy áthaladjon a hatszögön. A második dolog, hogy mekkora védettséget nyújt "
|
||||
"az egységnek, ami rajta áll. Ez egy százalékos érték, ami csökkenti az "
|
||||
"egység eltalálásának esélyét. Például sok tündének 70%-os védelme van "
|
||||
"erdőben, tehát ott 30% eséllyel találhatóak el."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:165
|
||||
msgid "What are the different properties that terrains have?"
|
||||
|
@ -2380,7 +2352,6 @@ msgid "How do I find out the properties of a specific terrain?"
|
|||
msgstr "Honnan tudhatom meg a terepek tulajdonságait?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To find out the properties of a terrain with respect to a specific unit, "
|
||||
"right-click on the unit, select Unit Description, then look at Terrain "
|
||||
|
@ -2429,7 +2400,6 @@ msgid "How does resistance affect attack damage?"
|
|||
msgstr "Hogy csökkenti az ellenállás a támadást?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are 6 different damage types: blade, pierce, impact, fire, cold, and "
|
||||
"holy. Heavily armored units have high resistance to the physical types: "
|
||||
|
@ -2558,7 +2528,6 @@ msgid "How long do these objects last?"
|
|||
msgstr "Milyen sokáig maradnak meg a tárgyak?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most objects are permanent changes to the unit that receives them. However a "
|
||||
"few objects, such as holy water, last only until the end of the scenario."
|
||||
|
@ -2793,11 +2762,11 @@ msgstr "lápos rom"
|
|||
|
||||
#: data/terrain.cfg:470
|
||||
msgid "River Ford"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gázló"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:480
|
||||
msgid "Lava"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Láva"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:78
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
|
@ -7762,9 +7731,8 @@ msgid "+Catalan Translation"
|
|||
msgstr "+Katalán Fordítás"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "+Chinese Translation"
|
||||
msgstr "+Finn Fordítás"
|
||||
msgstr "+Kínai Fordítás"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:168
|
||||
msgid "+Czech Translation"
|
||||
|
@ -8108,7 +8076,7 @@ msgstr "láthatatlan"
|
|||
|
||||
#: src/filechooser.cpp:38
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oké"
|
||||
|
||||
#: src/filechooser.cpp:39 src/multiplayer_connect.cpp:492
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:52 src/multiplayer_wait.cpp:148
|
||||
|
@ -8378,14 +8346,12 @@ msgid "Battle for Wesnoth"
|
|||
msgstr "Harc Wesnoth-ért"
|
||||
|
||||
#: src/game_events.cpp:569
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Victory:"
|
||||
msgstr "Győzelem"
|
||||
msgstr "Győzelem:"
|
||||
|
||||
#: src/game_events.cpp:572
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat:"
|
||||
msgstr "Vereség"
|
||||
msgstr "Vereség:"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1062
|
||||
msgid "Advances to: "
|
||||
|
@ -8513,7 +8479,7 @@ msgstr "Rendszer alapértelmezett nyelve"
|
|||
|
||||
#: src/leader_list.cpp:124 src/leader_list.cpp:130
|
||||
msgid "?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "?"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:78
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
|
@ -9208,11 +9174,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2417
|
||||
msgid "Saved Theme Preference: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elmentett téma beállításai: "
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2423
|
||||
msgid "New theme will take effect on next new or loaded game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az új téma a következő megkezdett vagy folytatott játékban fog használatba "
|
||||
"lépni."
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2506
|
||||
msgid "Place Label"
|
||||
|
@ -9334,69 +9302,68 @@ msgstr "Megfigyelők:"
|
|||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:119
|
||||
msgid "Unexpected characters at line start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem várt karakterek a sor kezdetén"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:133
|
||||
msgid "Missing closing tag for tag $tag (file $file, line $line)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiányzik a befejező tag a $tag tag-hez ($file fájl, $line sora)"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:134
|
||||
msgid "Missing closing tag for tag $tag (line $line)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiányzik a befejező tag a $tag tag-hez ($line sor)"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:149
|
||||
msgid "Unterminated [element] tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Befejezetlen [element] tag"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:160 src/serialization/parser.cpp:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid tag name"
|
||||
msgstr "A kiválasztott éra érvénytelen"
|
||||
msgstr "Érvénytelen nevű tag"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:163
|
||||
msgid "Unterminated [+element] tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Befejezetlen [+element] tag"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:180
|
||||
msgid "Invalid closing tag name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Érvénytelen nevű lezáró tag"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:183
|
||||
msgid "Unterminated closing tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Befejezetlen lezáró tag"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:185
|
||||
msgid "Unexpected closing tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem várt lezáró tag"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:190
|
||||
msgid "Found invalid closing tag for tag $tag (file $file, line $line)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Érvénytelen lezáró tag-et találtam a $tag tag-hez ($file fájl, $line sora)"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:191
|
||||
msgid "Found invalid closing tag for tag $tag (line $line)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Érvénytelen lezáró tag-et találtam a $tag tag-hez ($line sor)"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:211
|
||||
msgid "Unexpected characters after variable name (expected , or =)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem várt karakterek a változó neve után (, vagy = kéne)"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid variable name"
|
||||
msgstr "A kiválasztott éra érvénytelen"
|
||||
msgstr "Érvénytelen nevű változó"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:239 src/serialization/parser.cpp:263
|
||||
msgid "Unterminated quoted string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Befejezetlen meghívott string"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:308
|
||||
msgid "$error in file $file (line $line, column $column)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$error a fájlban $file ($line sor, $column oszlop)"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:309
|
||||
msgid "$error (line $line, column $column)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$error ($line sor, $column oszlop)"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:186
|
||||
msgid "TitleScreen button^Tutorial"
|
||||
|
@ -9484,171 +9451,3 @@ msgstr "igazságos"
|
|||
#: src/unit_types.cpp:926
|
||||
msgid "neutral"
|
||||
msgstr "semleges"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Next unit"
|
||||
#~ msgstr "Semleges egységek: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "End Unit Turn"
|
||||
#~ msgstr "Kör vége"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Undo"
|
||||
#~ msgstr "Élőholtak"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Redo"
|
||||
#~ msgstr "Vörös"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Default Zoom"
|
||||
#~ msgstr "Alapértelmezés"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Unit Description"
|
||||
#~ msgstr "Óriás skorpió"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Repeat Recruit"
|
||||
#~ msgstr "Toborzás"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Speak"
|
||||
#~ msgstr "Különleges"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Hercegnő"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Scenario Objectives"
|
||||
#~ msgstr "+Történetírók"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Quit Game"
|
||||
#~ msgstr "Kilépés a játékból"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Set Label"
|
||||
#~ msgstr "Címke elhelyezése"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Set Terrain"
|
||||
#~ msgstr "Terep"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "New Map"
|
||||
#~ msgstr "Felhasználói térkép"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Load Map"
|
||||
#~ msgstr "Betölt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Save Map"
|
||||
#~ msgstr "Pálya megosztása"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Save As"
|
||||
#~ msgstr "Elmentve"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Flood Fill"
|
||||
#~ msgstr "véres csók"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Fill Selection"
|
||||
#~ msgstr "Csontváz"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Paste"
|
||||
#~ msgstr "Várkastély"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Resize Map"
|
||||
#~ msgstr "Felhasználói térkép"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Select All"
|
||||
#~ msgstr "Válassz egységet:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Draw Terrain"
|
||||
#~ msgstr "Terep"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Continue Move"
|
||||
#~ msgstr "Csatlakozás a szerverhez"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "View Chat Log"
|
||||
#~ msgstr "Csevejnapló"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
#~ msgstr "Biztos törölni akarod ezt az állást?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "player"
|
||||
#~ msgstr "Játékosok:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Show Grid"
|
||||
#~ msgstr "Visszajátszás mutatása"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Turn Dialog"
|
||||
#~ msgstr "Gyakorlás"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Turn Bell"
|
||||
#~ msgstr "Kör:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Change the music volume"
|
||||
#~ msgstr "Nyelv megváltoztatása"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Choose Resolution"
|
||||
#~ msgstr "Válassz fegyvert:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Hotkey Settings"
|
||||
#~ msgstr "Beállítások..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Delete File"
|
||||
#~ msgstr "Mentés törlése"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move your fighter onto a village"
|
||||
#~ msgstr "Irányítsd az egységedet egy faluba."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Congratulations! By defeating me, you complete the second training "
|
||||
#~ "scenario."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Gratulálok! Legyőzésemmel sikeresen befejezted a második gyakorló pályát "
|
||||
#~ "is!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The rank of Commander is held by those who lead battle groups into "
|
||||
#~ "combat. Possessing leadership skills, they give lower-level units "
|
||||
#~ "improved performance in combat. Commanders are best skilled with the "
|
||||
#~ "sword, although they also carry a bow to use when necessary. If the "
|
||||
#~ "Commander is lost, so is the battle."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A vezér rangját jelzi, hogy milyen csapatokat vezet a harcban. Vezetői "
|
||||
#~ "képességei vannak, amely javítja az alacsonyabb szintű egységek "
|
||||
#~ "elszántságát a harcokban. A vezérek legjobban a karddal tudnak bánni, bár "
|
||||
#~ "nyilat is használhat, ha a szükség megkívánja. Egy vezér halálával a "
|
||||
#~ "harcot is elveszítjük."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Congratulations! You have defeated me, and completed the second and final "
|
||||
#~ "training scenario. Next, you may want to begin a campaign, or play "
|
||||
#~ "multiplayer."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Gratulálok! Legyőztél engem és ezzel befejezted a második és egyben "
|
||||
#~ "utolsó gyakorló küldetést. A következőkben belekezdhetsz egy hadjáratba "
|
||||
#~ "vagy kipróbálhatod a többjátékos játékmódot."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue