updated German translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2009-10-06 11:29:05 +00:00
parent 0711a964f4
commit 84858954c4
2 changed files with 55 additions and 67 deletions

View file

@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-27 20:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-12 12:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-28 18:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-06 13:16+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -3753,6 +3753,9 @@ msgid ""
"to see the grim tide of undead sweeping westward into Wesnoth, laying waste "
"to all in its path."
msgstr ""
"Für Gweddrys Truppen mag es ganz gut gewesen sein, dass sie nicht lange "
"genug lebten um zu sehen wie eine Flutwelle Untoter gen Westen schwemmte und "
"auf ihrem Weg nichts als Chaos hinterließ."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:85
@ -3761,6 +3764,9 @@ msgid ""
"would suffer the rage and malice of marauding orcs and undead in a war that "
"would end only in misery and death."
msgstr ""
"Das Reich erfuhr nie vom Schicksal Gweddrys, doch zu bald schon würden es "
"der Zerstörungswut von umherstreifenden Orks und Untoten begegnen müssen. "
"Ein Krieg, der nur im Tode enden kann."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:97
@ -3769,6 +3775,9 @@ msgid ""
"more would it for the inhabitants of Wesnoth as foes pressed them on all "
"sides to a final defense of the doomed kingdom."
msgstr ""
"Ihre Heimat war keine sichere Zuflucht für Gewddrys gebeutelte Mannen. Durch "
"die von allen Seiten heranstürmenden Feinde lag das Reich Wesnoth im sterben "
"und konnte seinen Bewohnern keinen Schutz mehr bieten."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:109
@ -3777,6 +3786,9 @@ msgid ""
"once-great kingdom was plunged into final darkness under the vengeful hand "
"of Mal-Ravanal."
msgstr ""
"Obwohl die wehrhaftesten Truppen Wesnoths dem Gegner die Stirn boten war "
"dies doch nicht genug und das einst so große Königreich sah der ewigen "
"Dunkelheit unter der rachelüsternen Hand Mal-Ravanals entgegen."
#~ msgid "We have come all the way to Mal-Ravanal's capital!"
#~ msgstr "Wir haben die Hauptstadt des Reiches von Mal-Ravanal erreicht!"

View file

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-27 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-28 11:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-28 18:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-06 13:28+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -208,6 +208,9 @@ msgid ""
"<span color='#00ff00'>Defeat Glildur</span> <small>(early finish bonus)</"
"small>"
msgstr ""
"<span color='white'>Alternatives Missionsziel :</span>\n"
"<span color='#00ff00'>Besiegt Glildur</span> <small>(Bonus für frühzeitiges "
"Ende)</small>"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:135
@ -786,13 +789,12 @@ msgstr "Baglur"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:203
#, fuzzy
msgid ""
"Wait! Rugnur, dinna' they tell you <i>anything</i> when you took command "
"here?!?"
msgstr ""
"Wartet! Haben die euch GAR NICHTS gesagt, als sie euch das Kommando hier "
"übergaben?!?"
"Wartet! Haben die euch <i>gar nichts</i> gesagt, als sie euch das Kommando "
"hier übergaben?!?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:207
@ -802,7 +804,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:211
#, fuzzy
msgid ""
"Argh! I'm a retired warrior... it looks like I'll ha' to come out and help "
"you, else we'll be overrun by the damn elves... argh again. Well, listen "
@ -812,9 +813,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ich bin ein alter Recke... Sieht so aus, als ob ich auf meine alten Tage "
"euch Schützenhilfe leisten soll, sonst werden wir noch von den verdammten "
"Elfen überrannt... Also höre! Dieser Eingang zur Stadt kann verschlossen "
"werden, es gibt ein Tor! Wenn wir es schließen, werden die Elfen hier nicht "
"eindringen können. Und ihr Elfengesindel, schert euch hinfort!"
"Elfen überrannt... mal wieder. Also höre! Dieser Eingang zur Stadt kann "
"verschlossen werden, es gibt ein Tor! Wenn wir es schließen, werden die "
"Elfen hier nicht eindringen können. Und ihr Elfengesindel, schert euch "
"hinfort!"
#. [message]: speaker=Glindur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:215
@ -832,19 +834,18 @@ msgstr "Baglur, wie kann ich die Tore verschließen?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:223
#, fuzzy
msgid ""
"Och, well that's the difficulty. It's a magic gate. Indestructible. But that "
"means it can only be closed by magic. Ye need to position a warrior on each "
"of the six glyphs. When all are occupied, the gates wi' close. Then the "
"elves will be shut out of the caves forever, at least through this entrance."
msgstr ""
"Agh, das ist schwierig. Es ist ein magisches Tor. Unzerstörbar. Und das "
"Agh, das ist schwierig. Es ist ein magisches Tor. Unzerstörbar. Aber das "
"bedeutet, es kann nur mithilfe von Magie verschlossen werden. Ihr müsst "
"einen Kämpfer auf jeder der sechs Runen positionieren. Wenn alle belegt "
"sind, werden sie sich schließen. Dann werden die Elfen aus unseren Höhlen "
"auf ewig ausgesperrt sein. Zumindest können sie durch diesen Eingang nicht "
"hereinkommen."
"sind, werden sich die Tore schließen. Dann werden die Elfen aus unseren "
"Höhlen auf ewig ausgesperrt sein. Zumindest können sie durch diesen Eingang "
"nicht hereinkommen."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:227
@ -853,7 +854,6 @@ msgstr "Haben wir keine Truppen in der Nähe der Runen, um sie zu aktivieren?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:231
#, fuzzy
msgid ""
"Och, well, no. Lately trolls have been more in charge of those caves where "
"the glyphs are than we dwarves have."
@ -921,7 +921,6 @@ msgstr "Alle Runen sind besetzt! Was machen wir nun?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:424
#, fuzzy
msgid ""
"Just watch. The gates wi' close very soon. Then the elves outside - and, "
"unfortunately, our dwarves who are still out there - wi' become irrelevant."
@ -943,11 +942,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:502
#, fuzzy
msgid ""
"If that is what ye choose to do, fine, but be prepared to wait for many "
"years."
msgstr "So sei es. Doch macht euch darauf gefasst, viele Jahre zu warten."
msgstr ""
"Wenn es wirklich das ist, was ihr wollt, dann sei es so. Doch macht euch "
"darauf gefasst, viele Jahre zu warten."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:531
@ -1617,9 +1617,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:163
#, fuzzy
msgid "Ha! <i>You</i> don't trust <i>me</i>?"
msgstr "Ha! IHR vertraut MIR nicht?"
msgstr "Ha! <i>ihr</i> vertraut <i>mir</i> nicht?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:167
@ -1712,7 +1711,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:218
#, fuzzy
msgid ""
"Wait, wait. The gold and coal... I think we can find those in the abandoned "
"eastern mines, north of the Arkan-thoria. Trolls ha' overrun them, but "
@ -1720,8 +1718,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wartet, wartet. Das Gold und die Kohle... Ich glaube wir können alles, was "
"wir brauchen, in den verlassenen östlichen Minen, nördlich des Arkan-thoria, "
"finden. Trolle haben sie nun eingenommen, doch einst waren sie die Quelle "
"von hervorragenden Materialien für die Schmiedekunst."
"finden. Trolle haben sie überrannt, doch einst waren sie die Quelle von "
"hervorragenden Materialien für die Schmiedekunst."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:222
@ -1849,11 +1847,10 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:302
#, fuzzy
msgid "Also, the only coal that wi' melt this gold is here."
msgstr ""
"Außerdem werden wir hier auch die Kohle finden können, die wir brauchen, um "
"das Gold zu schmelzen."
"Außerdem werden wir hier auch die einzigartige Sorte Kohle finden können, "
"die in der Lage ist dieses Gold zu schmelzen."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:306
@ -2364,41 +2361,34 @@ msgstr "Zweitausend, mein letztes Angebot!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:269
#, fuzzy
msgid "What are we going to do? We can't go much higher!"
msgstr "(Geflüstert) Was sollen wir machen? Wir können nicht mehr bieten!"
msgstr "Was sollen wir machen? Wir können nicht mehr bieten!"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:273
#, fuzzy
msgid "Offer him fifteen hundred, but don't go up, even if he refuses."
msgstr ""
"(Geflüstert) Bietet ihm fünfzehnhundert, aber nicht mehr, selbst wenn er "
"ablehnt."
msgstr "Bietet ihm fünfzehnhundert, aber nicht mehr, selbst wenn er ablehnt."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:277
#, fuzzy
msgid ""
"Bah! Getting this cut isn't worth that much; what with Rugnur's mistake "
"earlier, and all the other expenses, if we pay more than a thousand we'll "
"barely even make a profit!"
msgstr ""
"(Geflüstert) Ach! Dieses Juwel geschnitten zu bekommen ist so viel Geld "
"nicht wert. Wegen Rugnurs Fehler und den ganzen anderen Kosten werden wir "
"wohl gar keinen Profit machen, wenn wir mehr als tausend zahlen."
"Ach! Dieses Juwel geschnitten zu bekommen ist so viel Geld nicht wert. Wegen "
"Rugnurs Fehler und den ganzen anderen Kosten werden wir wohl gar keinen "
"Profit machen, wenn wir mehr als tausend zahlen."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:281
#, fuzzy
msgid "So what are you going to do?"
msgstr "(Geflüstert) Also was wollt ihr machen?"
msgstr "Also was wollt ihr machen?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:285
#, fuzzy
msgid "Fight him, and take the tools by force."
msgstr "(Geflüstert) Ihn bekämpfen und ihm dann die Werkzeuge abnehmen."
msgstr "Ihn bekämpfen und ihm dann die Werkzeuge abnehmen."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:289
@ -2704,13 +2694,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:212
#, fuzzy
msgid "If ye'll permit me to say so, sir, ye're wrong. We could - "
msgstr "Mit Verlaub, Herr, wenn ich Euch zu widersprechen wage, wir könnten"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:216
#, fuzzy
msgid ""
"Shut up, Baglur! You don't know what you're talking about. I've analyzed the "
"situation, and we're doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we "
@ -2719,7 +2707,7 @@ msgstr ""
"Schweigt, Baglur! Ihr schwafelt! Ich habe die Situation analysiert und wir "
"sind dem Untergang geweiht. Unsere einzige Möglichkeit ist es aufzugeben. "
"Vielleicht verschonen die Elfen ja unser Leben, wenn wir ihnen die Pläne für "
"das Zepter übergeben."
"das Zepter des Feuers übergeben."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:222
@ -2728,7 +2716,6 @@ msgstr "Mit Verlaub, Herr, wenn ich Euch zu widersprechen wage, wir könnten"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:226
#, fuzzy
msgid ""
"Shut up, Rugnur! You don't know what you're talking about. I've analyzed the "
"situation, and we're doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we "
@ -2737,7 +2724,7 @@ msgstr ""
"Schweigt, Rugnur! Ihr schwafelt! Ich habe die Situation analysiert und wir "
"sind dem Untergang geweiht. Unsere einzige Möglichkeit ist es aufzugeben. "
"Vielleicht verschonen die Elfen ja unser Leben, wenn wir ihnen die Pläne für "
"das Zepter übergeben."
"das Zepter des Feuers übergeben."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:232
@ -2946,15 +2933,15 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:437
#, fuzzy
msgid ""
"Alanin, ride as fast as you can south. Tell Haldric we are heading "
"northeast, towards the old eastern mines, and if he wants his precious "
"sceptre he should send forces to meet us there as soon as he can!"
msgstr ""
"Reitet schnell gen Süden, Alanin. Sagt Haldric, dass wir uns gen Nordosten "
"in Richtung der alten östlichen Minen begeben. Wenn er das Zepter will, soll "
"er uns sobald wie möglich Unterstützung schicken und dort treffen!"
"in Richtung der alten östlichen Minen begeben. Wenn er sein ach so kostbares "
"Zepter will, soll er uns sobald wie möglich Unterstützung schicken und dort "
"treffen!"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:476
@ -3231,7 +3218,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:206
#, fuzzy
msgid ""
"So we're running away, eh? I dinna' like that, but it seems it's our only "
"option."
@ -3301,14 +3287,12 @@ msgstr "Raaaawww! Schhhaaaau! Hiiiier Schmiiiiede!"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:298
#, fuzzy
msgid ""
"It looks like a forge, heated by the lava. It looks magic, and it looks hot "
"enough to make the Sceptre."
msgstr ""
"Schaut, was ich hier gefunden habe. Es sieht aus wie eine Schmiede, beheizt "
"von der Lava, flüssigem Fels. Es sieht magisch aus und ist heiß genug, um "
"das Zepter zu schmieden."
"Es sieht aus wie eine Schmiede, beheizt von der Lava, flüssigem Fels. Es "
"sieht magisch aus und ist heiß genug, um das Zepter zu schmieden."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:304
@ -3332,13 +3316,11 @@ msgstr "Geleitet Thursagan zur Schmiede"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:319
#, fuzzy
msgid "Defend Thursagan until the Sceptre of Fire is complete"
msgstr "Verteidigt Thursagan bis das Zepter fertig ist"
msgstr "Verteidigt Thursagan bis das Zepter des Feuers fertig ist"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:347
#, fuzzy
msgid ""
"This forge will work perfectly. Give me a few days here, and I can reforge "
"the Sceptre of Fire to fulfill its purpose."
@ -3370,7 +3352,6 @@ msgstr "Ayahahh..."
#. [effect]: type=fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:434
#, fuzzy
msgid "sceptre of fire"
msgstr "Zepter des Feuers"
@ -3395,7 +3376,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:485
#, fuzzy
msgid "In $turnsleft more turns I will have completed the Sceptre of Fire."
msgstr "Nur noch $turnsleft Runden und das Zepter ist fertig."
@ -3587,7 +3567,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:551
#, fuzzy
msgid ""
"We cannot let any of the elves or their mercenaries escape; they would tell "
"where the Sceptre of Fire is. Make sure they all die!"
@ -3634,7 +3613,6 @@ msgstr "Argh!!! Der Vulkan bricht aus und der Ausgang ist nun verschüttet!!!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:694
#, fuzzy
msgid ""
"We have hidden the Sceptre well, but now the volcano is going to erupt and "
"kill us all."
@ -3871,19 +3849,17 @@ msgstr "Kreeeya! Stiiimmt! Feeertig bin! Lebwohhhl!"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:218
#, fuzzy
msgid ""
"I see. Well... what do you want me to do now? The Sceptre of Fire is made, "
"yes, but I don't know where it is, the makers are dead, and orcs have "
"probably already found it and hid it somewhere else."
msgstr ""
"Ich verstehe. Nun... Was sollen wir nun machen? Das Zepter ist fertig, doch "
"weiß ich nicht, wo es ist. Seine Erschaffer sind tot und die Orks haben es "
"wohl schon gefunden und verstecken es nun irgendwo."
"Ich verstehe. Nun... Was sollen wir nun machen? Das Zepter des Feuers ist "
"fertig, doch weiß ich nicht, wo es ist. Seine Erschaffer sind tot und die "
"Orks haben es wohl schon gefunden und verstecken es nun irgendwo."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:222
#, fuzzy
msgid ""
"I do not know. I only bring the news, I did not cause it, nor do I fully "
"understand its implications. But, my advice would be to do nothing. I "