updated German translation
This commit is contained in:
parent
0711a964f4
commit
84858954c4
2 changed files with 55 additions and 67 deletions
|
@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-27 20:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-12 12:55+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-28 18:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-06 13:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -3753,6 +3753,9 @@ msgid ""
|
|||
"to see the grim tide of undead sweeping westward into Wesnoth, laying waste "
|
||||
"to all in its path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Für Gweddrys Truppen mag es ganz gut gewesen sein, dass sie nicht lange "
|
||||
"genug lebten um zu sehen wie eine Flutwelle Untoter gen Westen schwemmte und "
|
||||
"auf ihrem Weg nichts als Chaos hinterließ."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:85
|
||||
|
@ -3761,6 +3764,9 @@ msgid ""
|
|||
"would suffer the rage and malice of marauding orcs and undead in a war that "
|
||||
"would end only in misery and death."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Reich erfuhr nie vom Schicksal Gweddrys, doch zu bald schon würden es "
|
||||
"der Zerstörungswut von umherstreifenden Orks und Untoten begegnen müssen. "
|
||||
"Ein Krieg, der nur im Tode enden kann."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:97
|
||||
|
@ -3769,6 +3775,9 @@ msgid ""
|
|||
"more would it for the inhabitants of Wesnoth as foes pressed them on all "
|
||||
"sides to a final defense of the doomed kingdom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihre Heimat war keine sichere Zuflucht für Gewddrys gebeutelte Mannen. Durch "
|
||||
"die von allen Seiten heranstürmenden Feinde lag das Reich Wesnoth im sterben "
|
||||
"und konnte seinen Bewohnern keinen Schutz mehr bieten."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:109
|
||||
|
@ -3777,6 +3786,9 @@ msgid ""
|
|||
"once-great kingdom was plunged into final darkness under the vengeful hand "
|
||||
"of Mal-Ravanal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obwohl die wehrhaftesten Truppen Wesnoths dem Gegner die Stirn boten war "
|
||||
"dies doch nicht genug und das einst so große Königreich sah der ewigen "
|
||||
"Dunkelheit unter der rachelüsternen Hand Mal-Ravanals entgegen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "We have come all the way to Mal-Ravanal's capital!"
|
||||
#~ msgstr "Wir haben die Hauptstadt des Reiches von Mal-Ravanal erreicht!"
|
||||
|
|
|
@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-27 20:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-28 11:45+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-28 18:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-06 13:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -208,6 +208,9 @@ msgid ""
|
|||
"<span color='#00ff00'>Defeat Glildur</span> <small>(early finish bonus)</"
|
||||
"small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='white'>Alternatives Missionsziel :</span>\n"
|
||||
"<span color='#00ff00'>Besiegt Glildur</span> <small>(Bonus für frühzeitiges "
|
||||
"Ende)</small>"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:135
|
||||
|
@ -786,13 +789,12 @@ msgstr "Baglur"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wait! Rugnur, dinna' they tell you <i>anything</i> when you took command "
|
||||
"here?!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wartet! Haben die euch GAR NICHTS gesagt, als sie euch das Kommando hier "
|
||||
"übergaben?!?"
|
||||
"Wartet! Haben die euch <i>gar nichts</i> gesagt, als sie euch das Kommando "
|
||||
"hier übergaben?!?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:207
|
||||
|
@ -802,7 +804,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Argh! I'm a retired warrior... it looks like I'll ha' to come out and help "
|
||||
"you, else we'll be overrun by the damn elves... argh again. Well, listen "
|
||||
|
@ -812,9 +813,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ich bin ein alter Recke... Sieht so aus, als ob ich auf meine alten Tage "
|
||||
"euch Schützenhilfe leisten soll, sonst werden wir noch von den verdammten "
|
||||
"Elfen überrannt... Also höre! Dieser Eingang zur Stadt kann verschlossen "
|
||||
"werden, es gibt ein Tor! Wenn wir es schließen, werden die Elfen hier nicht "
|
||||
"eindringen können. Und ihr Elfengesindel, schert euch hinfort!"
|
||||
"Elfen überrannt... mal wieder. Also höre! Dieser Eingang zur Stadt kann "
|
||||
"verschlossen werden, es gibt ein Tor! Wenn wir es schließen, werden die "
|
||||
"Elfen hier nicht eindringen können. Und ihr Elfengesindel, schert euch "
|
||||
"hinfort!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Glindur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:215
|
||||
|
@ -832,19 +834,18 @@ msgstr "Baglur, wie kann ich die Tore verschließen?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Och, well that's the difficulty. It's a magic gate. Indestructible. But that "
|
||||
"means it can only be closed by magic. Ye need to position a warrior on each "
|
||||
"of the six glyphs. When all are occupied, the gates wi' close. Then the "
|
||||
"elves will be shut out of the caves forever, at least through this entrance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agh, das ist schwierig. Es ist ein magisches Tor. Unzerstörbar. Und das "
|
||||
"Agh, das ist schwierig. Es ist ein magisches Tor. Unzerstörbar. Aber das "
|
||||
"bedeutet, es kann nur mithilfe von Magie verschlossen werden. Ihr müsst "
|
||||
"einen Kämpfer auf jeder der sechs Runen positionieren. Wenn alle belegt "
|
||||
"sind, werden sie sich schließen. Dann werden die Elfen aus unseren Höhlen "
|
||||
"auf ewig ausgesperrt sein. Zumindest können sie durch diesen Eingang nicht "
|
||||
"hereinkommen."
|
||||
"sind, werden sich die Tore schließen. Dann werden die Elfen aus unseren "
|
||||
"Höhlen auf ewig ausgesperrt sein. Zumindest können sie durch diesen Eingang "
|
||||
"nicht hereinkommen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:227
|
||||
|
@ -853,7 +854,6 @@ msgstr "Haben wir keine Truppen in der Nähe der Runen, um sie zu aktivieren?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Och, well, no. Lately trolls have been more in charge of those caves where "
|
||||
"the glyphs are than we dwarves have."
|
||||
|
@ -921,7 +921,6 @@ msgstr "Alle Runen sind besetzt! Was machen wir nun?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just watch. The gates wi' close very soon. Then the elves outside - and, "
|
||||
"unfortunately, our dwarves who are still out there - wi' become irrelevant."
|
||||
|
@ -943,11 +942,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:502
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If that is what ye choose to do, fine, but be prepared to wait for many "
|
||||
"years."
|
||||
msgstr "So sei es. Doch macht euch darauf gefasst, viele Jahre zu warten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn es wirklich das ist, was ihr wollt, dann sei es so. Doch macht euch "
|
||||
"darauf gefasst, viele Jahre zu warten."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:531
|
||||
|
@ -1617,9 +1617,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ha! <i>You</i> don't trust <i>me</i>?"
|
||||
msgstr "Ha! IHR vertraut MIR nicht?"
|
||||
msgstr "Ha! <i>ihr</i> vertraut <i>mir</i> nicht?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:167
|
||||
|
@ -1712,7 +1711,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wait, wait. The gold and coal... I think we can find those in the abandoned "
|
||||
"eastern mines, north of the Arkan-thoria. Trolls ha' overrun them, but "
|
||||
|
@ -1720,8 +1718,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Wartet, wartet. Das Gold und die Kohle... Ich glaube wir können alles, was "
|
||||
"wir brauchen, in den verlassenen östlichen Minen, nördlich des Arkan-thoria, "
|
||||
"finden. Trolle haben sie nun eingenommen, doch einst waren sie die Quelle "
|
||||
"von hervorragenden Materialien für die Schmiedekunst."
|
||||
"finden. Trolle haben sie überrannt, doch einst waren sie die Quelle von "
|
||||
"hervorragenden Materialien für die Schmiedekunst."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:222
|
||||
|
@ -1849,11 +1847,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Also, the only coal that wi' melt this gold is here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Außerdem werden wir hier auch die Kohle finden können, die wir brauchen, um "
|
||||
"das Gold zu schmelzen."
|
||||
"Außerdem werden wir hier auch die einzigartige Sorte Kohle finden können, "
|
||||
"die in der Lage ist dieses Gold zu schmelzen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:306
|
||||
|
@ -2364,41 +2361,34 @@ msgstr "Zweitausend, mein letztes Angebot!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What are we going to do? We can't go much higher!"
|
||||
msgstr "(Geflüstert) Was sollen wir machen? Wir können nicht mehr bieten!"
|
||||
msgstr "Was sollen wir machen? Wir können nicht mehr bieten!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Offer him fifteen hundred, but don't go up, even if he refuses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Geflüstert) Bietet ihm fünfzehnhundert, aber nicht mehr, selbst wenn er "
|
||||
"ablehnt."
|
||||
msgstr "Bietet ihm fünfzehnhundert, aber nicht mehr, selbst wenn er ablehnt."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bah! Getting this cut isn't worth that much; what with Rugnur's mistake "
|
||||
"earlier, and all the other expenses, if we pay more than a thousand we'll "
|
||||
"barely even make a profit!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Geflüstert) Ach! Dieses Juwel geschnitten zu bekommen ist so viel Geld "
|
||||
"nicht wert. Wegen Rugnurs Fehler und den ganzen anderen Kosten werden wir "
|
||||
"wohl gar keinen Profit machen, wenn wir mehr als tausend zahlen."
|
||||
"Ach! Dieses Juwel geschnitten zu bekommen ist so viel Geld nicht wert. Wegen "
|
||||
"Rugnurs Fehler und den ganzen anderen Kosten werden wir wohl gar keinen "
|
||||
"Profit machen, wenn wir mehr als tausend zahlen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "So what are you going to do?"
|
||||
msgstr "(Geflüstert) Also was wollt ihr machen?"
|
||||
msgstr "Also was wollt ihr machen?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fight him, and take the tools by force."
|
||||
msgstr "(Geflüstert) Ihn bekämpfen und ihm dann die Werkzeuge abnehmen."
|
||||
msgstr "Ihn bekämpfen und ihm dann die Werkzeuge abnehmen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:289
|
||||
|
@ -2704,13 +2694,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If ye'll permit me to say so, sir, ye're wrong. We could - "
|
||||
msgstr "Mit Verlaub, Herr, wenn ich Euch zu widersprechen wage, wir könnten–"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shut up, Baglur! You don't know what you're talking about. I've analyzed the "
|
||||
"situation, and we're doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we "
|
||||
|
@ -2719,7 +2707,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Schweigt, Baglur! Ihr schwafelt! Ich habe die Situation analysiert und wir "
|
||||
"sind dem Untergang geweiht. Unsere einzige Möglichkeit ist es aufzugeben. "
|
||||
"Vielleicht verschonen die Elfen ja unser Leben, wenn wir ihnen die Pläne für "
|
||||
"das Zepter übergeben."
|
||||
"das Zepter des Feuers übergeben."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:222
|
||||
|
@ -2728,7 +2716,6 @@ msgstr "Mit Verlaub, Herr, wenn ich Euch zu widersprechen wage, wir könnten–"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shut up, Rugnur! You don't know what you're talking about. I've analyzed the "
|
||||
"situation, and we're doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we "
|
||||
|
@ -2737,7 +2724,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Schweigt, Rugnur! Ihr schwafelt! Ich habe die Situation analysiert und wir "
|
||||
"sind dem Untergang geweiht. Unsere einzige Möglichkeit ist es aufzugeben. "
|
||||
"Vielleicht verschonen die Elfen ja unser Leben, wenn wir ihnen die Pläne für "
|
||||
"das Zepter übergeben."
|
||||
"das Zepter des Feuers übergeben."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:232
|
||||
|
@ -2946,15 +2933,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alanin, ride as fast as you can south. Tell Haldric we are heading "
|
||||
"northeast, towards the old eastern mines, and if he wants his precious "
|
||||
"sceptre he should send forces to meet us there as soon as he can!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Reitet schnell gen Süden, Alanin. Sagt Haldric, dass wir uns gen Nordosten "
|
||||
"in Richtung der alten östlichen Minen begeben. Wenn er das Zepter will, soll "
|
||||
"er uns sobald wie möglich Unterstützung schicken und dort treffen!"
|
||||
"in Richtung der alten östlichen Minen begeben. Wenn er sein ach so kostbares "
|
||||
"Zepter will, soll er uns sobald wie möglich Unterstützung schicken und dort "
|
||||
"treffen!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:476
|
||||
|
@ -3231,7 +3218,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So we're running away, eh? I dinna' like that, but it seems it's our only "
|
||||
"option."
|
||||
|
@ -3301,14 +3287,12 @@ msgstr "Raaaawww! Schhhaaaau! Hiiiier Schmiiiiede!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It looks like a forge, heated by the lava. It looks magic, and it looks hot "
|
||||
"enough to make the Sceptre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schaut, was ich hier gefunden habe. Es sieht aus wie eine Schmiede, beheizt "
|
||||
"von der Lava, flüssigem Fels. Es sieht magisch aus und ist heiß genug, um "
|
||||
"das Zepter zu schmieden."
|
||||
"Es sieht aus wie eine Schmiede, beheizt von der Lava, flüssigem Fels. Es "
|
||||
"sieht magisch aus und ist heiß genug, um das Zepter zu schmieden."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:304
|
||||
|
@ -3332,13 +3316,11 @@ msgstr "Geleitet Thursagan zur Schmiede"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defend Thursagan until the Sceptre of Fire is complete"
|
||||
msgstr "Verteidigt Thursagan bis das Zepter fertig ist"
|
||||
msgstr "Verteidigt Thursagan bis das Zepter des Feuers fertig ist"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This forge will work perfectly. Give me a few days here, and I can reforge "
|
||||
"the Sceptre of Fire to fulfill its purpose."
|
||||
|
@ -3370,7 +3352,6 @@ msgstr "Ayahahh..."
|
|||
|
||||
#. [effect]: type=fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sceptre of fire"
|
||||
msgstr "Zepter des Feuers"
|
||||
|
||||
|
@ -3395,7 +3376,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In $turnsleft more turns I will have completed the Sceptre of Fire."
|
||||
msgstr "Nur noch $turnsleft Runden und das Zepter ist fertig."
|
||||
|
||||
|
@ -3587,7 +3567,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We cannot let any of the elves or their mercenaries escape; they would tell "
|
||||
"where the Sceptre of Fire is. Make sure they all die!"
|
||||
|
@ -3634,7 +3613,6 @@ msgstr "Argh!!! Der Vulkan bricht aus und der Ausgang ist nun verschüttet!!!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:694
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have hidden the Sceptre well, but now the volcano is going to erupt and "
|
||||
"kill us all."
|
||||
|
@ -3871,19 +3849,17 @@ msgstr "Kreeeya! Stiiimmt! Feeertig bin! Lebwohhhl!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I see. Well... what do you want me to do now? The Sceptre of Fire is made, "
|
||||
"yes, but I don't know where it is, the makers are dead, and orcs have "
|
||||
"probably already found it and hid it somewhere else."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich verstehe. Nun... Was sollen wir nun machen? Das Zepter ist fertig, doch "
|
||||
"weiß ich nicht, wo es ist. Seine Erschaffer sind tot und die Orks haben es "
|
||||
"wohl schon gefunden und verstecken es nun irgendwo."
|
||||
"Ich verstehe. Nun... Was sollen wir nun machen? Das Zepter des Feuers ist "
|
||||
"fertig, doch weiß ich nicht, wo es ist. Seine Erschaffer sind tot und die "
|
||||
"Orks haben es wohl schon gefunden und verstecken es nun irgendwo."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I do not know. I only bring the news, I did not cause it, nor do I fully "
|
||||
"understand its implications. But, my advice would be to do nothing. I "
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue