updated Czech translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2022-06-11 13:59:32 +02:00
parent 88071c7880
commit 82d69c92b8
9 changed files with 39 additions and 36 deletions

View file

@ -1,5 +1,5 @@
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2010 - 2011
# Petr 'Septim' Šlejhar, 2010 - 2011
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2009 - 2011
# Petr Šlejhar (Septim), 2009 - 2011, 2020 - 2022
# Honza <Honza-mistic@seznam.cz>, 2014.
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2020.
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2021.
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:00 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-08 11:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-27 23:01+0200\n"
"Last-Translator: Septim <septim@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"

View file

@ -1,5 +1,5 @@
# Petr Šlejhar <septim@centrum.cz>, 2008 - 2011.
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2011.
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2008 - 2011.
# Petr Šlejhar (Septim) <septim@centrum.cz>, 2008 - 2011, 2020 - 2022.
# Honza <Honza-mistic@seznam.cz>, 2014.
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2020.
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2022.
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:01 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-27 05:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-27 23:10+0200\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"

View file

@ -1,5 +1,5 @@
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2011.
# Petr Šlejhar <Septim>, 2011.
# Petr Šlejhar (Septim) <septim@centrum.cz>, 2011, 2020 - 2022.
# Honza <Honza-mistic@seznam.cz>, 2014.
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2020.
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2022.
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-08 01:42 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-26 20:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-27 23:26+0200\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"

View file

@ -2,6 +2,7 @@
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2011.
# Anežka Bubeníčková <masozravapalma@gmail.com>, 2007, 2008.
# Karel Doleček <KDolecek@seznam.cz>, 2008.
# Petr Šlejhar (Septim) <septim@centrum.cz>, 2008, 2011, 2020 - 2022.
# Honza <Honza-mistic@seznam.cz>, 2014.
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2020.
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2022.
@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-08 01:42 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-14 08:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-27 23:34+0200\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-17 20:52 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-16 21:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-09 23:01+0200\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
@ -3447,14 +3447,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"17. VI. roku 23 w. l.\n"
"\n"
"Nyní je proces kompletní pro nás oba. Připravila jsem stráž, aby se mi něco "
"nestalo, zatímco budu v oslabeném stádiu. A nic se nestalo. Jsem "
"znovuzrozená. Necítím se moc odlišně, ale myslím si, že vypadám jinak. S tím "
"ale nic neudělám. Můj hlavní cíl se uskutečnil! Nemůžu zemřít! Myslím si, že "
"můžu být rozdrcena jako kostlivec a nebo možná spálená, ale nemusím se bát "
"takovýchto nepravděpodobných událostí. Ovládám síly duchovního světa, které "
"přímo skrz mě. Lehce se ubráním! Mým dalším cílem je sdílet moje vědomosti "
"se světem, takže <i>nikdo</i> nemusí zemřít."
"Nyní je proces dokončen pro nás oba. Postavila jsem stráž, aby se mi v mém "
"oslabeném stavu nemohlo nic stát, a nic se nestalo. Jsem obnovena. Necítím "
"se o moc jinak, ale asi vypadám děsně. Ach jo, s tím se nedá nic dělat. Ale "
"můj hlavní cíl je splněn! Nemůžu zemřít! Počítám, že bych se mohla "
"rozpadnout jako kostlivec nebo možná uhořet, ale těchto nepravděpodobných "
"událostí se nemusím bát: Proudí skrze mne úžasné síly duchovního světa "
"a dokážu se zcela dostatečně ochránit! Mým dalším cílem je podělit se o své "
"znalosti se světem, aby <i>nikdo</i> nemusel zemřít."
#. [side]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:70
@ -3513,9 +3513,9 @@ msgid ""
"us not go over those wretched mountain passes again. These tunnels should "
"connect to the realm of Knalga and take us there directly."
msgstr ""
"Také jsem plánoval jít tímto směrem, takže nic nenamítám. Ale už znovu "
"nechoďme přes tyto horské průchody. Tyto tunely by nás měli propojit s "
"Knalgou a dostat nás tam přímo."
"Sám jsem se chystal vydat tímto směrem, takže nic nenamítám. Ale "
"nepřelézejme znovu přes ty mizerné horské průsmyky. Tyto tunely by měly být "
"napojené na říši Knalgy a dostat nás tam přímo."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:437
@ -3820,12 +3820,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"3. VII. roku 23 w. l.\n"
"\n"
"Konečně jsem se dostali z hor. Brzo ráno jsme přešli pčes brod Abez a "
"cestovali jsme po zbytek dne na jihovýchod, směrem k městu Tath. Zde jsem se "
"Konečně jsme se dostali z hor. Brzo ráno jsme přešli přes brod Abez a "
"cestovali po zbytek dne na jihovýchod, směrem k městu Tath. Zde jsme se "
"rozhodli, že se rozdělíme. Měla jsem jít na jih, směrem na DanTonk a "
"Weldyn, abych tam přinesla novinky o našich objevech. Ras-Tabahn plánoval "
"cestu do Elensefaru, aby tam uskutečnil svojí část plánu. (A stal se tam "
"něčím jako králem, předpokládám)."
"cestu do Elensefaru, aby tam uskutečnil svoji část plánu. (A stal se tam "
"něčím jako králem, předpokládám.)"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:37

View file

@ -1,5 +1,5 @@
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2011.
# Petr Šlejhar (Septim) <septim@centrum.cz>, 2008 - 2011.
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2008 - 2011.
# Petr Šlejhar (Septim) <septim@centrum.cz>, 2008 - 2011, 2020 - 2022.
# Honza <Honza-mistic@seznam.cz>, 2014.
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2020.
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2021.
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:02 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-06 22:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-27 22:51+0200\n"
"Last-Translator: Septim <septim@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"

View file

@ -5,13 +5,14 @@
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2020.
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2021.
# Tereza Žejdlová, 2020.
# Petr Šlejhar (Septim) <septim@centrum.cz>, 2020 - 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-29 10:14 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-03 19:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-25 21:49+0200\n"
"Last-Translator: Septim <septim@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"

View file

@ -1,4 +1,5 @@
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2020.
# Petr Šlejhar (Septim) <septim@centrum.cz>, 2020 - 2022.
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2020 - 2022.
#
msgid ""
@ -6,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-08 01:42 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-04 22:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-27 23:23+0200\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"

View file

@ -6286,16 +6286,16 @@ msgstr "žádný"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:507
msgid ""
"The host's version of <i>$addon</i> is incompatible. They have version <b>"
"$host_ver</b> while you have version <b>$local_ver</b>."
"The host's version of <i>$addon</i> is incompatible. They have version "
"<b>$host_ver</b> while you have version <b>$local_ver</b>."
msgstr ""
"Hostitelova verze <i>$addon</i> je nekompatibilní. Hostitelova verze je <b>"
"$host_ver</b>, zatímco vaše je <b>$local_ver</b>."
"Hostitelova verze <i>$addon</i> je nekompatibilní. Hostitelova verze je "
"<b>$host_ver</b>, zatímco vaše je <b>$local_ver</b>."
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:521
msgid ""
"Your version of <i>$addon</i> is incompatible. You have version <b>"
"$local_ver</b> while the host has version <b>$host_ver</b>."
"Your version of <i>$addon</i> is incompatible. You have version "
"<b>$local_ver</b> while the host has version <b>$host_ver</b>."
msgstr ""
"Vaše verze <i>$addon</i> je nekompatibilní. Máte verzi <b>$local_ver</b> a "
"hostitel má verzi <b>$host_ver</b>."