updated Russian translation
This commit is contained in:
parent
b8cad207f8
commit
82a5b8daa7
2 changed files with 88 additions and 88 deletions
|
@ -542,9 +542,10 @@ msgid ""
|
|||
"enhancing the illusion that they are, in fact, dragons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Инферно — мастера огненного дыхания, внушают страх и уважение сородичам "
|
||||
"почти так же, как их предки-драконы. Они могут безболезненно проходят сквозь "
|
||||
"струи собственного пламени. Так как их чешуя красна от внутреннего огня, они "
|
||||
"носят красно-золотые доспехи, что усиливает сходство с настоящими драконами."
|
||||
"почти так же, как их предки-драконы. Они могут безболезненно проходить "
|
||||
"сквозь потоки собственного пламени. Так как их чешуя красна от внутреннего "
|
||||
"огня, они носят красно-золотые доспехи, что усиливает сходство с настоящими "
|
||||
"драконами."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Sky Drake, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:4
|
||||
|
@ -561,10 +562,10 @@ msgid ""
|
|||
"of their tribe and, just possibly, time with one of the closely-guarded "
|
||||
"drake females."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Лёгкие керамические доспехи, которые надевают Небесные Дрейки — символ их "
|
||||
"класса; их серебрянные украшения символизируют власть над воздухом. Как "
|
||||
"управляющие охотой, они часто надолго покидают свои дома. Каждый из них "
|
||||
"старается принести как можно больше добычи, тем самым завоевав уважение "
|
||||
"Лёгкие керамические доспехи, которые носят Небесные Дрейки — символ их "
|
||||
"касты; их серебрянные украшения символизируют власть над воздухом. Как "
|
||||
"управляющие охотой, они часто и надолго отлучаются из дома. Каждый из них "
|
||||
"стремится принести как можно больше добычи, тем самым завоевать уважение "
|
||||
"племени, и, возможно, право встретиться с одной из тщательно охраняемых "
|
||||
"самок."
|
||||
|
||||
|
@ -813,7 +814,7 @@ msgid ""
|
|||
"these dwarves are a testament to the prowess of their kin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Закованные в сияющую броню, эти гномы выглядят королями подгорья. Топором и "
|
||||
"мечом они владеют в совершенстве и могут поразить свою жертву метательным "
|
||||
"мечом они владеют в совершенстве, и могут поразить свою жертву метательным "
|
||||
"топором за много шагов. Несмотря на медлительность, эти гномы — "
|
||||
"олицетворение доблести своего народа."
|
||||
|
||||
|
@ -1297,10 +1298,10 @@ msgid ""
|
|||
"and wisdom. Quiet and contemplative in times of peace, a High Lord in the "
|
||||
"full of his wrath is an awesome sight indeed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Предводители эльфов имеют такое авторитет и приятие у своих подданных, каким "
|
||||
"правители других рас могут только завидовать; и пользуются своим влиянием "
|
||||
"мудро и разумно. Спокойный и задумчивый в мирное время, в гневе Верховный "
|
||||
"Лорд внушает ужас."
|
||||
"Предводители эльфов располагают таким авторитетом и верностью своих "
|
||||
"подданных, каким правители других рас могут только завидовать; и пользуются "
|
||||
"своим влиянием мудро и разумно. Спокойный и рассудительный в мирное время, в "
|
||||
"гневе Верховный Лорд внушает ужас."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elvish Lady, race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/Lady.cfg:5
|
||||
|
@ -1315,8 +1316,8 @@ msgid ""
|
|||
"uncertainty. Their just reign is rewarded by the unflagging fealty of their "
|
||||
"people, which is the greatest gift for which any ruler could ask."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эльфы избирают своими правителями мудрых и прозревающих баланс сил природы; "
|
||||
"дар предвидения защищает их в неспокойные времена. Их справедливое "
|
||||
"Эльфы избирают своими правителями мудрых и прозревающих гармонию сил "
|
||||
"природы; дар предвидения защищает их в неспокойные времена. Их справедливое "
|
||||
"руководство вознаграждается непоколебимой преданностью народа — какого ещё "
|
||||
"дара может желать правитель?"
|
||||
|
||||
|
@ -1332,7 +1333,7 @@ msgid ""
|
|||
"society. Elvish Lords are the wisest and strongest of their people, and are "
|
||||
"fearsome in their command of magic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Достоинства, присущие эльфийской знати, поддерживают их положение в "
|
||||
"Благородство эльфийской знати — достоинство, определяющее их положение в "
|
||||
"обществе. Эльфийские Лорды — мудрейшие и сильнейшие среди своего народа, и "
|
||||
"повелевают грозной магией."
|
||||
|
||||
|
@ -1352,10 +1353,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Одна из причин особого мастерства эльфов в стрельбе из лука — их "
|
||||
"необыкновенно острое зрение. Натренированный эльфийский лучник способен "
|
||||
"поразить мишень, которую человек не сможет даже разглядеть (особенно ночью), "
|
||||
"и может выпустить вторую стрелу, едва первая отправилась в полёт. Цена, "
|
||||
"которую приходится платить за этот удивительный навык — недостаток практики "
|
||||
"с мечом."
|
||||
"поразить мишень, которую человек даже не разглядит (особенно ночью), и может "
|
||||
"выпустить вторую стрелу, едва первая отправилась в полёт. Цена, которую "
|
||||
"приходится платить за это удивительное умение — недостаток практики с мечом."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=pierce
|
||||
#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:73
|
||||
|
@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/core/units/elves/Shyde.cfg:41 data/core/units/elves/Sylph.cfg:40
|
||||
msgid "faerie touch"
|
||||
msgstr "прикосновение феи"
|
||||
msgstr "касание феи"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elvish Sorceress, race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:4
|
||||
|
@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Волки, вероятно, не смогут выдержать человека в латах, но гоблины в кожаных "
|
||||
"доспехах достаточно легки. В отличие от лошадей, эти звери намного легче "
|
||||
"переходят горы, но вода и лес также замедляют их."
|
||||
"переходят горы, но водоёмы и леса всё так же замедляют их."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Gryphon, race=gryphon
|
||||
#: data/core/units/gryphons/Gryphon.cfg:4
|
||||
|
@ -1797,8 +1797,8 @@ msgid ""
|
|||
"both dangerous and wary of other intelligent creatures, and thus should not "
|
||||
"be disturbed without a good reason."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эти магические и могучие создания господствуют в небе. Грифоны одинаково "
|
||||
"опасны и умны, поэтому не стоит их беспокоить без веской причины."
|
||||
"Эти магические и могучие создания господствуют в небе. Грифоны равно опасны "
|
||||
"и умны, поэтому не стоит их беспокоить без веской причины."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Gryphon Master, race=gryphon
|
||||
#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg:4
|
||||
|
@ -1828,9 +1828,9 @@ msgid ""
|
|||
"become Gryphon Riders, and discover the world of the skies upon the backs of "
|
||||
"these flying beasts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Только избранные могут приручит могучего Грифона. Тот, кто сумеет, может "
|
||||
"стать наездником грифона и открыть для себя небесный мир на спине этих "
|
||||
"летающих созданий."
|
||||
"Только избранные могут приручить могучего Грифона. Тот, кто сумеет, станет "
|
||||
"наездником грифона и откроет для себя небесный мир на спине этих летающих "
|
||||
"созданий."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Grand Knight, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:4
|
||||
|
|
|
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Охотник"
|
|||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:21
|
||||
msgid "(Challenging)"
|
||||
msgstr "(вызывающе)"
|
||||
msgstr "(посложнее)"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Desert Sentinel, race=elf
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
|
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "Они дерутся с множеством глиняных твар
|
|||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:551
|
||||
msgid "Ha! They're destroyed at last."
|
||||
msgstr "Ха! Перебили их всех, наконец."
|
||||
msgstr "Ха! Наконец перебили всех."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garak
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:555
|
||||
|
@ -474,8 +474,8 @@ msgid ""
|
|||
"The great tree! It has been buried under the rocks. Our most holy sanctuary, "
|
||||
"defiled. Oh, Eloh, what shall we do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Большое древо! Его завалило камнями! Наш алтарь — он осквернён! О, Эло, что "
|
||||
"нам теперь делать?"
|
||||
"Великое древо! Его завалило камнями! Наше святилище — оно осквернено! О, "
|
||||
"Эло, что нам теперь делать?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:609
|
||||
|
@ -515,13 +515,12 @@ msgid ""
|
|||
"need healing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не время церемониться. Я в порядке. Боюсь, нас осталось слишком мало, но мы "
|
||||
"постараемся помочь вам всем, чем сможем. Покажите, кто здесь нуждается в "
|
||||
"лечении."
|
||||
"постараемся помочь, чем сможем. Покажите, кто здесь нуждается в лечении."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:643
|
||||
msgid "But the great tree, it has been destroyed!"
|
||||
msgstr "Но большое древо, оно погибло!"
|
||||
msgstr "Но великое древо, оно погибло!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:647
|
||||
|
@ -547,10 +546,10 @@ msgid ""
|
|||
"grab their opponents with strong tentacles, or spit a poisonous black ink "
|
||||
"from a distance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Твари глуби — огромные подводные существа, что таятся в темнейших уголках "
|
||||
"Твари глубин — огромные подводные существа, что таятся в темнейших уголках "
|
||||
"мира. Изредка они поднимаются на поверхность, и тогда, если хочешь выжить, "
|
||||
"лучше держаться берегу. Они могут схватить противника мощными щупальцами или "
|
||||
"обрызгать ядовитой тушью с расстояния."
|
||||
"с расстояния забрызгать ядовитой тушью."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:697
|
||||
|
@ -729,7 +728,7 @@ msgid ""
|
|||
"kith and kin! You shall learn to fear the wrath of Eloh and the Quenoth "
|
||||
"elves!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я наслышан о таких как ты, гнусный некромант. Вы бродите по пескам, вы "
|
||||
"Я наслышан о таких, как ты, гнусный некромант. Вы бродите по пескам, вы "
|
||||
"смеете поднимать и обращать в рабство тех, кто уже оставил этот мир. Но мы "
|
||||
"покажем вам, что смерть — не самое сильное, что есть в этом мире. Даже не "
|
||||
"думайте осквернить тела моих родных и близких! Трепещите перед силой Эло и "
|
||||
|
@ -760,7 +759,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1366
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:885
|
||||
msgid "New Objectives:"
|
||||
msgstr "Новые задачи:"
|
||||
msgstr "Новые цели:"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1104
|
||||
|
@ -801,9 +800,9 @@ msgid ""
|
|||
"the open sands. They thought they could flee to the safety of our walls if "
|
||||
"danger came. I shudder to imagine what may have become of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Некоторым из нас было тесно в деревне. Они хотели жить на воле в открытой "
|
||||
"пустыне. Они думали, что смогут спрятаться за нашими стенами, если придёт "
|
||||
"беда. Я содрогаюсь при мысли о том, что с ними стало."
|
||||
"Некоторым из нас было тесно в деревне. Они хотели жить на просторе, в "
|
||||
"открытой пустыне. Они думали, что смогут спрятаться за нашими стенами, если "
|
||||
"придёт беда. Я содрогаюсь при мысли о том, что с ними стало."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1276
|
||||
|
@ -1128,7 +1127,7 @@ msgid ""
|
|||
"I believe that there was once a great empire in these lands, long ago, "
|
||||
"before the sands came."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я думаю, до того, как пришли пески, в этих землях стояла великая империя."
|
||||
"Я думаю, до того, как пришли пески, в этих землях лежала великая империя."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garak
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:279
|
||||
|
@ -1154,10 +1153,10 @@ msgid ""
|
|||
"more sources of water. As it is, between the heat of the day and the cold of "
|
||||
"the night, this journey will be hard on our people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"К сожалению, мы так спешно убегали из деревни, что взяли с собой совсем мало "
|
||||
"пищи и бурдюков с водой. Нам хватит этого, если будем идти быстро и есть "
|
||||
"немного, но найти источник воды было бы не лишним. Как бы то ни было, путь "
|
||||
"между жаром дня и холодом ночи будет тяжел нашим собратьям."
|
||||
"К сожалению, мы так спешно бежали из деревни, что захватили совсем мало пищи "
|
||||
"и бурдюков с водой. Нам хватит этих запасов, если будем идти быстро и есть "
|
||||
"мало, но в пустоши мы долго не протянем, если не найдём источник. Как бы то "
|
||||
"ни было, нашему народу предстоит тяжёлый путь в жаре дня и холоде ночи."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:290
|
||||
|
@ -1170,10 +1169,10 @@ msgid ""
|
|||
"hex) at the start of your turn will your units regain full attack strength."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В светлое время суток (восход, утро, полдень, вечер и закат) в начале "
|
||||
"каждого хода все, кто находится на песке, дороге, щебне или дюне, будут "
|
||||
"страдать от жажды. Каждый ход жажды снижает атаку бойца и причиняет "
|
||||
"$dehydration_loss очков ущерба. Только под влиянием лекаря или свежести "
|
||||
"оазиса атака бойца восстановится."
|
||||
"каждого хода все, кто стоит на песке, дороге, камнях или дюнах, будут "
|
||||
"страдать от жажды. Каждый ход жажды уменьшает атаку бойца и причиняет "
|
||||
"$dehydration_loss очков ущерба. Только помощь лекаря или отдых в оазисе "
|
||||
"восстановит атаку бойца."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:296
|
||||
|
@ -1184,15 +1183,15 @@ msgid ""
|
|||
"more experienced they often require more support, so we don't want to run "
|
||||
"out of supplies halfway across the desert."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кстати, Кале, прибереги воинов, не бери слишком много охраны. Я боюсь, что в "
|
||||
"пустыне мы не найдём достаточно деревень, и наш нынешний доход это всё, что "
|
||||
"у нас есть. Помни, что более опытные люди требуют больших расходов. Мы же не "
|
||||
"хотим остаться без припасов посреди пустыни."
|
||||
"Кстати, Кале, прибереги воинов, и не нанимай слишком много охраны. Я боюсь, "
|
||||
"что в пустыне мы не встретим достаточно деревень, и нынешний доход — это "
|
||||
"всё, что у нас есть. Помни, что более опытные бойцы требуют больших "
|
||||
"расходов. Мы же не хотим остаться без припасов посреди пустыни."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:301
|
||||
msgid "Well, the sooner we reach Pinnacle Rock, the better. Onwards!"
|
||||
msgstr "Ну что ж. Чем скорее мы дойдем до Каменного Шпиля, тем лучше. Вперёд!"
|
||||
msgstr "Ну что ж. Чем скорее мы дойдём до Каменного Шпиля, тем лучше. Вперёд!"
|
||||
|
||||
#. [unstore_unit]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:449
|
||||
|
@ -1232,8 +1231,8 @@ msgid ""
|
|||
"Do you want us to fight? We can still avoid them, but they are between us "
|
||||
"and the next oasis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ты хочешь чтобы мы сразились? Мы все еще можем обойти их, но они стоят между "
|
||||
"нами и следующим оазисом."
|
||||
"Ты хочешь сразиться с ними? Мы всё ещё можем обойти их, но они преграждают "
|
||||
"путь к следующему оазису."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:712
|
||||
|
@ -1252,7 +1251,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Скорпионы пожирали труп какого-то бедняги. От него или неё почти ничего не "
|
||||
"осталось. Хотя... что это? Похоже на золотое колечко. С эльфийскими рунами "
|
||||
"на внутренней стороне, но я почти не могу их разобрать. Похоже, это кольцо "
|
||||
"на внутренней стороне, правда, я их еле разбираю. Похоже, это кольцо "
|
||||
"путешествия! Тот, кто его носит, не испытывает ни жажды, ни голода, ни "
|
||||
"холода, ни жары. Я слышал истории о подобных магических предметах. Оно нам "
|
||||
"ещё пригодится."
|
||||
|
@ -1311,8 +1310,8 @@ msgid ""
|
|||
"bypass them I suggest going straight north in the hopes of finding an oasis "
|
||||
"there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нам придется пройти больше пути по тяжелой местности. Если хочешь миновать "
|
||||
"их, я предлагаю пойти прямо на север. Надеюсь мы найдем оазис там."
|
||||
"Мы могли бы сделать крюк по тяжёлой местности. Если хочешь миновать их, я "
|
||||
"предлагаю пойти прямо на север. Надеюсь, мы найдем оазис там."
|
||||
|
||||
#. [message]: type=Ogre
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:889
|
||||
|
@ -1378,7 +1377,7 @@ msgstr "Это песочный демон. Никогда ещё не вида
|
|||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1049
|
||||
msgid "It seems to like you, looks like you just got yourself a pet."
|
||||
msgstr "Кажется ты ему нравишься. Похоже, ты нашла себе питомца."
|
||||
msgstr "Кажется, ты ему нравишься. Похоже, ты нашла себе питомца."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1054
|
||||
|
@ -1426,7 +1425,7 @@ msgid ""
|
|||
"We don't know who you are, and we don't much care. Tremble before the might "
|
||||
"of the Black Hand!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мы не знаем кто вы, но нам всё равно. Трепещите перед могуществом Чёрной "
|
||||
"Мы не знаем, кто вы, но нам всё равно. Трепещите перед могуществом Чёрной "
|
||||
"руки!"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Red Mage, id=Elyssa
|
||||
|
@ -1472,7 +1471,7 @@ msgstr "Ты в последний раз посмела перечить наш
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1433
|
||||
msgid "Stupid undead, they never listen. Then have a taste of my flame!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тупые мертвяки, никогда не слушают что им говорят. Ну так попробуйте ещё "
|
||||
"Тупые мертвяки, никогда не слушают, что им говорят. Ну так попробуйте ещё "
|
||||
"огня!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
|
@ -1488,7 +1487,7 @@ msgstr "Фуу. Похоже, это последний."
|
|||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1470
|
||||
msgid "Thanks for the help! That was a little too close for comfort."
|
||||
msgstr "Спасибо за помощь! Дело было и впрямь плохо."
|
||||
msgstr "Спасибо за помощь! Дело уже приобретало скверный запах."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1475
|
||||
|
@ -1502,8 +1501,8 @@ msgid ""
|
|||
"long story. But who are you? You almost look like elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Некоторое время назад я случайно рассердила одного могущественного "
|
||||
"некроманта... Впрочем, это длинная история. А кто вы такие? Выглядите совсем "
|
||||
"как эльфы."
|
||||
"некроманта... Впрочем, это длинная история. А кто вы такие? Очень похожи на "
|
||||
"эльфов."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1485
|
||||
|
@ -1530,14 +1529,15 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1495
|
||||
msgid "We'd be glad to have the help of someone with the mastery of fire."
|
||||
msgstr "Мы были бы счастливы воспользоваться помощью повелителя магии огня."
|
||||
msgstr "Будем счастливы воспользоваться помощью мастера огня."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$speaking_unit.id
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1503
|
||||
msgid ""
|
||||
"The undead are defeated, but we lost her in the fight as well. Darn, if only "
|
||||
"we could have saved her."
|
||||
msgstr "Мертвецы уничтожены, но мы потеряли и её. Эх, мы бы могли спасти её."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мертвецы уничтожены, но мы потеряли её в бою. Эх, если бы мы могли её спасти."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Wraith, id=Vengeful Lord, role=wraith
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1555
|
||||
|
@ -1570,7 +1570,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Эльф с луком, я помню тебя. Вы думали, что победили меня, но я вернулся ещё "
|
||||
"более могущественным, чем раньше. Смерть царствует вечно, и скоро ваши "
|
||||
"опаленные кости и безжизненные тела последуют за новым господином!"
|
||||
"опалённые кости и безжизненные тела последуют за новым господином!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garak
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1586
|
||||
|
@ -1640,9 +1640,9 @@ msgid ""
|
|||
"There's no way we can get all our people safely across the desert with "
|
||||
"outlaws harassing us. We must defeat them before we can continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пока эти разбойники угрожают нам, мы не сможем провести всех людей через "
|
||||
"пустыню в целости и сохранности. Мы должны уничтожить преступников прежде, "
|
||||
"чем продолжим путь."
|
||||
"Пока эти разбойники угрожают нам, мы не сможем провести наш народ через "
|
||||
"пустыню в целости и сохранности. Следует уничтожить преступников прежде, чем "
|
||||
"продолжим путь."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1745
|
||||
|
@ -1651,9 +1651,9 @@ msgid ""
|
|||
"there. I think we're being watched. I suspect there are more of these "
|
||||
"bandits lurking in these dunes than we originally thought."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы видели это? Кажется, только что кто-то исчез за той дюной. Похоже, за "
|
||||
"нами следят. Сдаётся мне, что в этих дюнах скрывается больше бандитов, чем "
|
||||
"мы думали."
|
||||
"Вы видели? Кажется, только что кто-то скрылся за той дюной. Похоже, за нами "
|
||||
"следят. Сдаётся мне, что в этих дюнах скрывается больше бандитов, чем мы "
|
||||
"думали."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1757
|
||||
|
@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr "Эта вода освятит ваш клинок. Он станет м
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1919
|
||||
msgid "I surrender! I mean we surrender. Just please don't kill me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я сдаюсь! То есть, в смысле, мы все сдаемся. Пожалуйста, только не убивайте "
|
||||
"Я сдаюсь! То есть, в смысле, мы все сдаёмся. Пожалуйста, только не убивайте "
|
||||
"меня."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
|
@ -1797,7 +1797,7 @@ msgid ""
|
|||
"It's hard to imagine. There's barely enough rain here now to support these "
|
||||
"tiny cacti, let alone crops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не представляю себе. Здешние редкие дожди с трудом поддерживают жизнь в этих "
|
||||
"Трудно вообразить. Здешние редкие дожди с трудом поддерживают жизнь в этих "
|
||||
"маленьких кактусах, что уж говорить о травах."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garak
|
||||
|
@ -2903,9 +2903,9 @@ msgid ""
|
|||
"so beautiful. The undead forces have crumbled into dust and the remaining "
|
||||
"orcs are retreating with the dawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я вижу первые лучи Найи, показавшиеся за горизонтом. Никогда ещё она не "
|
||||
"казалась мне такой красивой. Силы нежити обратились в пыль, и оставшиеся "
|
||||
"орки отступают с наступлением зари."
|
||||
"Я вижу первые лучи Найи за горизонтом. Никогда ещё она не казалась мне такой "
|
||||
"красивой. Силы нежити обратились в пыль, и оставшиеся орки отступают с "
|
||||
"наступлением зари."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2589
|
||||
|
@ -15544,15 +15544,15 @@ msgid ""
|
|||
"groups by our trackers. It seemed a glorious victory, and I hardly noticed "
|
||||
"our elven brethren lying dead in the sand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Прокравшись по дюнам, мы окружили вражеский лагерь и с наступлением зари "
|
||||
"неожиданно атаковали. Для меня, юного эльфа, впечатлений было более чем "
|
||||
"достаточно. Повсюду звон клинков, кровь, боевые крики, друзья вперемешку с "
|
||||
"врагами. Орки сгруппировались вокруг своего предводителя. Нашему мастерству "
|
||||
"боя противостояло огромное количество врагов. Мой отец был тем, кто сошелся "
|
||||
"в поединке с подлым орочьим вождем и поразил его на залитом кровью песке. "
|
||||
"Выжившие орки рассыпали, сообразно своей природе, трусливо бежали с поля "
|
||||
"боя. Это была славная победа, и я почти не замечал наших эльфийских братьев, "
|
||||
"лежащих бездыханно на песке."
|
||||
"Прокравшись среди дюн, мы окружили вражеский лагерь и с наступлением зари "
|
||||
"неожиданно атаковали. Меня, юного эльфа, битва ошеломила: повсюду звон "
|
||||
"клинков, кровь, воинственные крики, друзья вперемешку с врагами. Орки "
|
||||
"сгруппировались вокруг своего предводителя. Нашему мастерству боя враги "
|
||||
"противопоставляли своё огромное количество. Именно мой отец сошёлся в "
|
||||
"поединке с подлым орочьим вождем и поразил его на залитом кровью песке. "
|
||||
"Выжившие орки, сообразно своей природе, рассыпались, и трусливо бежали с "
|
||||
"поля боя. Это была славная победа, и я почти не замечал наших эльфийских "
|
||||
"братьев, лежащих бездыханно на песке."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:32
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue