pot-update

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2005-08-25 16:53:42 +00:00
parent e3a61589e6
commit 8226285618
180 changed files with 16673 additions and 16767 deletions

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-30 13:52+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: afrikaans\n"
@ -112,31 +112,31 @@ msgstr "'$filename' bestaan nie of kan nie gelees word nie."
msgid "Load failed: "
msgstr "Oplaai het misluk: "
#: src/editor/editor.cpp:833
#: src/editor/editor.cpp:834
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Jy moet een van die heksagonale spasies op die bord gemerk hê."
#: src/editor/editor.cpp:1082
#: src/editor/editor.cpp:1083
msgid "Quit Editor"
msgstr "Sluit Editor"
#: src/editor/editor.cpp:1087
#: src/editor/editor.cpp:1088
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Wil jy die kaart stoor voor jy afsluit?"
#: src/editor/editor.cpp:1119
#: src/editor/editor.cpp:1120
msgid "Map saved."
msgstr "Kaart gestoor."
#: src/editor/editor.cpp:1126
#: src/editor/editor.cpp:1127
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Kon nie die kaart stoor nie: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1141
#: src/editor/editor.cpp:1142
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Fout: Onwettige karakter in lêernaam."
#: src/editor/editor.cpp:1197
#: src/editor/editor.cpp:1198
msgid "Player"
msgstr "Speler"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -110,31 +110,31 @@ msgstr ""
msgid "Load failed: "
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:833
#: src/editor/editor.cpp:834
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1082
#: src/editor/editor.cpp:1083
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1087
#: src/editor/editor.cpp:1088
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1119
#: src/editor/editor.cpp:1120
msgid "Map saved."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1126
#: src/editor/editor.cpp:1127
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1141
#: src/editor/editor.cpp:1142
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1197
#: src/editor/editor.cpp:1198
msgid "Player"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 21:44+0200\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
@ -112,31 +112,31 @@ msgstr "'$filename' no existeix o no pot ser llegit."
msgid "Load failed: "
msgstr "Càrrega fallida: "
#: src/editor/editor.cpp:833
#: src/editor/editor.cpp:834
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Heu de tenir un hexàgon seleccionat al mapa."
#: src/editor/editor.cpp:1082
#: src/editor/editor.cpp:1083
msgid "Quit Editor"
msgstr "Surt"
#: src/editor/editor.cpp:1087
#: src/editor/editor.cpp:1088
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Voleu desar el mapa abans de sortir?"
#: src/editor/editor.cpp:1119
#: src/editor/editor.cpp:1120
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa desat."
#: src/editor/editor.cpp:1126
#: src/editor/editor.cpp:1127
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "No s'ha pogut desar el mapa: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1141
#: src/editor/editor.cpp:1142
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Error: caràcters invàlids al nom del fitxer."
#: src/editor/editor.cpp:1197
#: src/editor/editor.cpp:1198
msgid "Player"
msgstr "Jugador"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 17:23+0100\n"
"Last-Translator: Vitkom <vitkom@seznam.cz>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -112,31 +112,31 @@ msgstr "„$filename“ neexistuje nebo ho nelze přečíst jako soubor."
msgid "Load failed: "
msgstr "Načtení se nezdařilo: "
#: src/editor/editor.cpp:833
#: src/editor/editor.cpp:834
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Musíš vybrat nějaký šestiúhelník na hrací ploše."
#: src/editor/editor.cpp:1082
#: src/editor/editor.cpp:1083
msgid "Quit Editor"
msgstr "Ukončení editoru"
#: src/editor/editor.cpp:1087
#: src/editor/editor.cpp:1088
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Chceš mapu před ukončením uložit?"
#: src/editor/editor.cpp:1119
#: src/editor/editor.cpp:1120
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa byla uložena."
#: src/editor/editor.cpp:1126
#: src/editor/editor.cpp:1127
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Nepodařilo se uložit mapu: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1141
#: src/editor/editor.cpp:1142
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Chyba: nedovolený znak v názvu souboru"
#: src/editor/editor.cpp:1197
#: src/editor/editor.cpp:1198
msgid "Player"
msgstr "Hráč"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-01 13:27+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -111,31 +111,31 @@ msgstr ""
msgid "Load failed: "
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:833
#: src/editor/editor.cpp:834
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1082
#: src/editor/editor.cpp:1083
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1087
#: src/editor/editor.cpp:1088
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1119
#: src/editor/editor.cpp:1120
msgid "Map saved."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1126
#: src/editor/editor.cpp:1127
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1141
#: src/editor/editor.cpp:1142
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1197
#: src/editor/editor.cpp:1198
msgid "Player"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-01 15:17+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx DOT net>\n"
"Language-Team: German Translation\n"
@ -115,31 +115,31 @@ msgstr ""
msgid "Load failed: "
msgstr "Laden ist leider fehlgeschlagen"
#: src/editor/editor.cpp:833
#: src/editor/editor.cpp:834
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Ihr müsst ein Hexfeld auf der Karte ausgewählt haben."
#: src/editor/editor.cpp:1082
#: src/editor/editor.cpp:1083
msgid "Quit Editor"
msgstr "Editor beenden"
#: src/editor/editor.cpp:1087
#: src/editor/editor.cpp:1088
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Soll die Karte vor dem Beenden gespeichert werden?"
#: src/editor/editor.cpp:1119
#: src/editor/editor.cpp:1120
msgid "Map saved."
msgstr "Karte gespeichert."
#: src/editor/editor.cpp:1126
#: src/editor/editor.cpp:1127
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Die Karte konnte leider nicht gespeichert werden: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1141
#: src/editor/editor.cpp:1142
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Fehler: Ungültiges Zeichen im Dateinamen"
#: src/editor/editor.cpp:1197
#: src/editor/editor.cpp:1198
msgid "Player"
msgstr "Spieler"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:33+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -111,31 +111,31 @@ msgstr ""
msgid "Load failed: "
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:833
#: src/editor/editor.cpp:834
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1082
#: src/editor/editor.cpp:1083
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1087
#: src/editor/editor.cpp:1088
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1119
#: src/editor/editor.cpp:1120
msgid "Map saved."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1126
#: src/editor/editor.cpp:1127
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1141
#: src/editor/editor.cpp:1142
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1197
#: src/editor/editor.cpp:1198
msgid "Player"
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-07 19:48+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: en_GB\n"
@ -107,31 +107,31 @@ msgstr "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgid "Load failed: "
msgstr "Load failed: "
#: src/editor/editor.cpp:833
#: src/editor/editor.cpp:834
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "You must have a hex selected on the board."
#: src/editor/editor.cpp:1082
#: src/editor/editor.cpp:1083
msgid "Quit Editor"
msgstr "Quit Editor"
#: src/editor/editor.cpp:1087
#: src/editor/editor.cpp:1088
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Do you want to save the map before quitting?"
#: src/editor/editor.cpp:1119
#: src/editor/editor.cpp:1120
msgid "Map saved."
msgstr "Map saved."
#: src/editor/editor.cpp:1126
#: src/editor/editor.cpp:1127
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Could not save the map: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1141
#: src/editor/editor.cpp:1142
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Error: Illegal character in filename."
#: src/editor/editor.cpp:1197
#: src/editor/editor.cpp:1198
msgid "Player"
msgstr "Player"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-17 02:52+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno\n"
"Language-Team: none\n"
@ -112,31 +112,31 @@ msgstr "«$filename» no existe o no es un fichero legible."
msgid "Load failed: "
msgstr "Error de carga: "
#: src/editor/editor.cpp:833
#: src/editor/editor.cpp:834
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Debe tener seleccionado un hexágono en el tablero."
#: src/editor/editor.cpp:1082
#: src/editor/editor.cpp:1083
msgid "Quit Editor"
msgstr "Salir del editor"
#: src/editor/editor.cpp:1087
#: src/editor/editor.cpp:1088
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "¿Desea guardar el mapa antes de salir?"
#: src/editor/editor.cpp:1119
#: src/editor/editor.cpp:1120
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa guardado."
#: src/editor/editor.cpp:1126
#: src/editor/editor.cpp:1127
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "No se ha podido guardar el mapa: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1141
#: src/editor/editor.cpp:1142
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Error: Carácter inválido en el nombre del fichero."
#: src/editor/editor.cpp:1197
#: src/editor/editor.cpp:1198
msgid "Player"
msgstr "Jugador"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-07 12:50+0300\n"
"Last-Translator: Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -114,31 +114,31 @@ msgstr "'$filename' ei ole olemas või seda ei õnnestu failina lugeda."
msgid "Load failed: "
msgstr "Laadimine ebaõnnestus:"
#: src/editor/editor.cpp:833
#: src/editor/editor.cpp:834
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Sul peab olema kaardil mõni väli valitud."
#: src/editor/editor.cpp:1082
#: src/editor/editor.cpp:1083
msgid "Quit Editor"
msgstr "Välju redaktorist"
#: src/editor/editor.cpp:1087
#: src/editor/editor.cpp:1088
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Kas sa tahad kaardi enne väljumist salvestada?"
#: src/editor/editor.cpp:1119
#: src/editor/editor.cpp:1120
msgid "Map saved."
msgstr "Kaart salvestatud"
#: src/editor/editor.cpp:1126
#: src/editor/editor.cpp:1127
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Ei saa kaarti salvestada: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1141
#: src/editor/editor.cpp:1142
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1197
#: src/editor/editor.cpp:1198
msgid "Player"
msgstr "Mängija"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 17:05+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque\n"
@ -112,31 +112,31 @@ msgstr "'$filename' ez da existitzen edo ezin da irakurri fitxategi moduan."
msgid "Load failed: "
msgstr "Karga hutsegin du: "
#: src/editor/editor.cpp:833
#: src/editor/editor.cpp:834
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Hex bat hautatuta izan behar duzu taulan."
#: src/editor/editor.cpp:1082
#: src/editor/editor.cpp:1083
msgid "Quit Editor"
msgstr "Irten editoretik"
#: src/editor/editor.cpp:1087
#: src/editor/editor.cpp:1088
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Mapa gorde nahi duzu irten aurretik?"
#: src/editor/editor.cpp:1119
#: src/editor/editor.cpp:1120
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa gordeta."
#: src/editor/editor.cpp:1126
#: src/editor/editor.cpp:1127
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Ezin izan da mapa gorde: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1141
#: src/editor/editor.cpp:1142
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Errorea: Karaketere ilgeala fitxategi izenean."
#: src/editor/editor.cpp:1197
#: src/editor/editor.cpp:1198
msgid "Player"
msgstr "Jokalaria"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 20:35+0200\n"
"Last-Translator: kko <kko>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -113,31 +113,31 @@ msgstr ""
msgid "Load failed: "
msgstr "Lataus epäonnistui: "
#: src/editor/editor.cpp:833
#: src/editor/editor.cpp:834
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Sinulla täytyy olla jokin ruutu valittuna kartalta."
#: src/editor/editor.cpp:1082
#: src/editor/editor.cpp:1083
msgid "Quit Editor"
msgstr "Lopeta"
#: src/editor/editor.cpp:1087
#: src/editor/editor.cpp:1088
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Haluatko tallentaa kartan ennenkuin lopetat?"
#: src/editor/editor.cpp:1119
#: src/editor/editor.cpp:1120
msgid "Map saved."
msgstr "Kartta tallennettiin."
#: src/editor/editor.cpp:1126
#: src/editor/editor.cpp:1127
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Karttaa ei voitu tallentaa: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1141
#: src/editor/editor.cpp:1142
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Virhe: virheellinen merkki tiedoston nimessä."
#: src/editor/editor.cpp:1197
#: src/editor/editor.cpp:1198
msgid "Player"
msgstr "Pelaaja"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:56+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume MASSART <massart.guillaume@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -113,31 +113,31 @@ msgstr "« $filename » n'est pas un fichier existant ou ne peut pas être lu.
msgid "Load failed: "
msgstr "Le chargement a échoué : "
#: src/editor/editor.cpp:833
#: src/editor/editor.cpp:834
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Vous devez avoir sélectionné un hexagone sur la carte."
#: src/editor/editor.cpp:1082
#: src/editor/editor.cpp:1083
msgid "Quit Editor"
msgstr "Quitter l'éditeur"
#: src/editor/editor.cpp:1087
#: src/editor/editor.cpp:1088
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Souhaitez-vous sauvegarder la carte avant de quitter ?"
#: src/editor/editor.cpp:1119
#: src/editor/editor.cpp:1120
msgid "Map saved."
msgstr "Carte sauvegardée."
#: src/editor/editor.cpp:1126
#: src/editor/editor.cpp:1127
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Impossible de sauvegarder la carte : $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1141
#: src/editor/editor.cpp:1142
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Erreur : caractère illégal dans le nom du fichier."
#: src/editor/editor.cpp:1197
#: src/editor/editor.cpp:1198
msgid "Player"
msgstr "Joueur"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-editor 0.9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-27 01:08+0300\n"
"Last-Translator: Oron Peled <oron@actcom.co.il>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
@ -111,31 +111,31 @@ msgstr ""
msgid "Load failed: "
msgstr "טעינה נכשלה: "
#: src/editor/editor.cpp:833
#: src/editor/editor.cpp:834
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1082
#: src/editor/editor.cpp:1083
msgid "Quit Editor"
msgstr "צא מתוכנית העריכה"
#: src/editor/editor.cpp:1087
#: src/editor/editor.cpp:1088
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1119
#: src/editor/editor.cpp:1120
msgid "Map saved."
msgstr "מפה נשמרה."
#: src/editor/editor.cpp:1126
#: src/editor/editor.cpp:1127
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1141
#: src/editor/editor.cpp:1142
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "שגיאה: תוו בלתי חוקי לשם קובץ."
#: src/editor/editor.cpp:1197
#: src/editor/editor.cpp:1198
msgid "Player"
msgstr "שחקן"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-12 20:31+0200\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
"Language-Team: none <hu@gnome.hu>\n"
@ -108,31 +108,31 @@ msgstr "'$filename' nem létezik, vagy nem olvasható."
msgid "Load failed: "
msgstr "Betöltés sikertelen:"
#: src/editor/editor.cpp:833
#: src/editor/editor.cpp:834
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Ki kell jelölnöd egy hatszöget a táblán"
#: src/editor/editor.cpp:1082
#: src/editor/editor.cpp:1083
msgid "Quit Editor"
msgstr "Kilépés a szerkesztőből"
#: src/editor/editor.cpp:1087
#: src/editor/editor.cpp:1088
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "El akarod menteni a pályát kilépés előtt?"
#: src/editor/editor.cpp:1119
#: src/editor/editor.cpp:1120
msgid "Map saved."
msgstr "Pálya elmentve."
#: src/editor/editor.cpp:1126
#: src/editor/editor.cpp:1127
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "A pályát nem lehet elmenteni: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1141
#: src/editor/editor.cpp:1142
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Hiba: A fájlnév érvénytelen karaktert tartalmaz."
#: src/editor/editor.cpp:1197
#: src/editor/editor.cpp:1198
msgid "Player"
msgstr "Játékos"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-15 12:34+0100\n"
"Last-Translator: Americo Iacovizzi <darkamex@gmail.com>\n"
"Language-Team: IT\n"
@ -111,31 +111,31 @@ msgstr "'$filename' non esiste o non può essere letto come file."
msgid "Load failed: "
msgstr "Caricamento Fallito:"
#: src/editor/editor.cpp:833
#: src/editor/editor.cpp:834
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Devi selezionare un esagono nella mappa."
#: src/editor/editor.cpp:1082
#: src/editor/editor.cpp:1083
msgid "Quit Editor"
msgstr "Esci dall'Editor"
#: src/editor/editor.cpp:1087
#: src/editor/editor.cpp:1088
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Vuoi salvare la mappa prima di uscire?"
#: src/editor/editor.cpp:1119
#: src/editor/editor.cpp:1120
msgid "Map saved."
msgstr "Mappa salvata."
#: src/editor/editor.cpp:1126
#: src/editor/editor.cpp:1127
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Impossibile salvare la mappa: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1141
#: src/editor/editor.cpp:1142
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Errore: Carattere illegale nel nome del file"
#: src/editor/editor.cpp:1197
#: src/editor/editor.cpp:1198
msgid "Player"
msgstr "Giocatore"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-06 02:33+0900\n"
"Last-Translator: Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -116,31 +116,31 @@ msgstr "'$filename'は存在しないか、 読むことができません。"
msgid "Load failed: "
msgstr "読み込み失敗: "
#: src/editor/editor.cpp:833
#: src/editor/editor.cpp:834
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "ボード上のヘクスを 選択して下さい。"
#: src/editor/editor.cpp:1082
#: src/editor/editor.cpp:1083
msgid "Quit Editor"
msgstr "エディタを終了"
#: src/editor/editor.cpp:1087
#: src/editor/editor.cpp:1088
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "終了前にマップを保存しますか?"
#: src/editor/editor.cpp:1119
#: src/editor/editor.cpp:1120
msgid "Map saved."
msgstr "マップを保存しました。"
#: src/editor/editor.cpp:1126
#: src/editor/editor.cpp:1127
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "マップを保存できませんでした: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1141
#: src/editor/editor.cpp:1142
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1197
#: src/editor/editor.cpp:1198
msgid "Player"
msgstr "プレイヤー"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth-editor 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-01 16:05+0200\n"
"Last-Translator: Mark Polo <mpolon7@netscape.net>\n"
"Language-Team: Latin\n"
@ -114,31 +114,31 @@ msgstr "'$filename' non adest aut legi non potest."
msgid "Load failed: "
msgstr "Restitutio fefellit: "
#: src/editor/editor.cpp:833
#: src/editor/editor.cpp:834
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Debes hexagonem in tabula eligere."
#: src/editor/editor.cpp:1082
#: src/editor/editor.cpp:1083
msgid "Quit Editor"
msgstr "Recensorem Relinquere"
#: src/editor/editor.cpp:1087
#: src/editor/editor.cpp:1088
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Visne chartam servarve priusquam reliqueris?"
#: src/editor/editor.cpp:1119
#: src/editor/editor.cpp:1120
msgid "Map saved."
msgstr "Charta servata."
#: src/editor/editor.cpp:1126
#: src/editor/editor.cpp:1127
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Charta non servare potest: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1141
#: src/editor/editor.cpp:1142
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1197
#: src/editor/editor.cpp:1198
msgid "Player"
msgstr "Lusor"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:16+0200\n"
"Last-Translator: Maarten Albrecht <maartenalbrecht@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
@ -111,31 +111,31 @@ msgstr "'$filename' bestaat niet of kan niet worden gelezen."
msgid "Load failed: "
msgstr "Laden mislukt:"
#: src/editor/editor.cpp:833
#: src/editor/editor.cpp:834
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Je moet een vakje geselecteerd hebben op het bord."
#: src/editor/editor.cpp:1082
#: src/editor/editor.cpp:1083
msgid "Quit Editor"
msgstr "Verlaat Editor"
#: src/editor/editor.cpp:1087
#: src/editor/editor.cpp:1088
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Wil je de map opslaan voor het afsluiten?"
#: src/editor/editor.cpp:1119
#: src/editor/editor.cpp:1120
msgid "Map saved."
msgstr "Map opgeslagen."
#: src/editor/editor.cpp:1126
#: src/editor/editor.cpp:1127
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Kon de map niet opslaan: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1141
#: src/editor/editor.cpp:1142
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Fout: ongeldig teken in bestandsnaam."
#: src/editor/editor.cpp:1197
#: src/editor/editor.cpp:1198
msgid "Player"
msgstr "Speler"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 17:55+0100\n"
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -112,31 +112,31 @@ msgstr "'$filename' eksisterer ikke, eller kan ikke leses som en fil."
msgid "Load failed: "
msgstr "Innlasting feilet: "
#: src/editor/editor.cpp:833
#: src/editor/editor.cpp:834
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Du må ha valgt en rute på brettet."
#: src/editor/editor.cpp:1082
#: src/editor/editor.cpp:1083
msgid "Quit Editor"
msgstr "Lukk kartbehandler"
#: src/editor/editor.cpp:1087
#: src/editor/editor.cpp:1088
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Vil du lagre dette kartet før du lukker?"
#: src/editor/editor.cpp:1119
#: src/editor/editor.cpp:1120
msgid "Map saved."
msgstr "Kart lagret."
#: src/editor/editor.cpp:1126
#: src/editor/editor.cpp:1127
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Klarte ikke å lagre katet: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1141
#: src/editor/editor.cpp:1142
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1197
#: src/editor/editor.cpp:1198
msgid "Player"
msgstr "Spiller"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 22:09+0100\n"
"Last-Translator: Karol 'grzywacz' Nowak <grzywacz@sul.uni.lodz.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -111,31 +111,31 @@ msgstr "'$filename' nie istnieje lub nie może być odczytany jako plik."
msgid "Load failed: "
msgstr "Ładowanie nie powiodło się:"
#: src/editor/editor.cpp:833
#: src/editor/editor.cpp:834
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Musisz mieć zaznaczone pole na planszy."
#: src/editor/editor.cpp:1082
#: src/editor/editor.cpp:1083
msgid "Quit Editor"
msgstr "Opuścić Edytor?"
#: src/editor/editor.cpp:1087
#: src/editor/editor.cpp:1088
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Czy chcesz zapisać mapę przed wyjściem?"
#: src/editor/editor.cpp:1119
#: src/editor/editor.cpp:1120
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa zapisana."
#: src/editor/editor.cpp:1126
#: src/editor/editor.cpp:1127
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Zapisanie mapy nie powiodło się: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1141
#: src/editor/editor.cpp:1142
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Błąd: niewłaściwy znak w nazwie pliku."
#: src/editor/editor.cpp:1197
#: src/editor/editor.cpp:1198
msgid "Player"
msgstr "Gracz"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-11 19:50-0300\n"
"Last-Translator: Tiago \"Salvador\" Souza <ts.salvador AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
@ -113,31 +113,31 @@ msgstr "'$filename' não existe, ou não pode ser lido."
msgid "Load failed: "
msgstr "Falha ao carregar: "
#: src/editor/editor.cpp:833
#: src/editor/editor.cpp:834
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Você precisa selecionar um hexágono no mapa."
#: src/editor/editor.cpp:1082
#: src/editor/editor.cpp:1083
msgid "Quit Editor"
msgstr "Sair do Editor"
#: src/editor/editor.cpp:1087
#: src/editor/editor.cpp:1088
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Você quer salvar o mapa antes de sair?"
#: src/editor/editor.cpp:1119
#: src/editor/editor.cpp:1120
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa salvo."
#: src/editor/editor.cpp:1126
#: src/editor/editor.cpp:1127
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Não foi possível salvar o mapa: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1141
#: src/editor/editor.cpp:1142
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Erro: Caractere inválido no nome do arquivo."
#: src/editor/editor.cpp:1197
#: src/editor/editor.cpp:1198
msgid "Player"
msgstr "Jogador"

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 20:40+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -118,31 +118,31 @@ msgstr "'$filename' не может быть прочитан, либо файл
msgid "Load failed: "
msgstr "Ошибка загрузки:"
#: src/editor/editor.cpp:833
#: src/editor/editor.cpp:834
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "У Вас должны быть веделенные квадраты."
#: src/editor/editor.cpp:1082
#: src/editor/editor.cpp:1083
msgid "Quit Editor"
msgstr "Редактор выхода"
#: src/editor/editor.cpp:1087
#: src/editor/editor.cpp:1088
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Вы хотите сохранить карту перед выходом?"
#: src/editor/editor.cpp:1119
#: src/editor/editor.cpp:1120
msgid "Map saved."
msgstr "Карта сохранена."
#: src/editor/editor.cpp:1126
#: src/editor/editor.cpp:1127
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Невозможно сохранить карту: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1141
#: src/editor/editor.cpp:1142
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Ошибка: Недопустимые символы в названии файла."
#: src/editor/editor.cpp:1197
#: src/editor/editor.cpp:1198
msgid "Player"
msgstr "Игрок"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-05 00:29+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -113,31 +113,31 @@ msgstr "'$filename' neexistuje, alebo sa nedá prečítať."
msgid "Load failed: "
msgstr "Nepodarilo sa načítať: "
#: src/editor/editor.cpp:833
#: src/editor/editor.cpp:834
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Musíš označiť pole na mape."
#: src/editor/editor.cpp:1082
#: src/editor/editor.cpp:1083
msgid "Quit Editor"
msgstr "Ukonči editor"
#: src/editor/editor.cpp:1087
#: src/editor/editor.cpp:1088
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Chceš pred ukončením uložiť mapu?"
#: src/editor/editor.cpp:1119
#: src/editor/editor.cpp:1120
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa uložená."
#: src/editor/editor.cpp:1126
#: src/editor/editor.cpp:1127
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Neviem uložiť mapu: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1141
#: src/editor/editor.cpp:1142
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1197
#: src/editor/editor.cpp:1198
msgid "Player"
msgstr "Hráč"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ed-sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-18 18:33+0200\n"
"Last-Translator: lynx \n"
"Language-Team: sl\n"
@ -117,31 +117,31 @@ msgstr "'$filename' ne obstaja ali je ni moč brati."
msgid "Load failed: "
msgstr "Nalaganje ni uspelo: "
#: src/editor/editor.cpp:833
#: src/editor/editor.cpp:834
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Na karti morate imeti izbran en hex."
#: src/editor/editor.cpp:1082
#: src/editor/editor.cpp:1083
msgid "Quit Editor"
msgstr "Zapusti Urejevalnik"
#: src/editor/editor.cpp:1087
#: src/editor/editor.cpp:1088
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Ali želite pred odhodom karto shraniti?"
#: src/editor/editor.cpp:1119
#: src/editor/editor.cpp:1120
msgid "Map saved."
msgstr "Karta shranjena."
#: src/editor/editor.cpp:1126
#: src/editor/editor.cpp:1127
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Karte nisem mogel shraniti: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1141
#: src/editor/editor.cpp:1142
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1197
#: src/editor/editor.cpp:1198
msgid "Player"
msgstr "Igralec"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-05 14:49-0600\n"
"Last-Translator: Srecko Toroman <sreckotoroman@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -116,31 +116,31 @@ msgstr "'$filename' не постоји или немате дозволу за
msgid "Load failed: "
msgstr "Учитавање је омануло:"
#: src/editor/editor.cpp:833
#: src/editor/editor.cpp:834
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Морате изабрати хексагон на табли."
#: src/editor/editor.cpp:1082
#: src/editor/editor.cpp:1083
msgid "Quit Editor"
msgstr "Затвори Едитор"
#: src/editor/editor.cpp:1087
#: src/editor/editor.cpp:1088
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Желите ли да сачувате мапу пре затварања?"
#: src/editor/editor.cpp:1119
#: src/editor/editor.cpp:1120
msgid "Map saved."
msgstr "Мапа је сачувана."
#: src/editor/editor.cpp:1126
#: src/editor/editor.cpp:1127
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Не могу да снимим мапу: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1141
#: src/editor/editor.cpp:1142
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1197
#: src/editor/editor.cpp:1198
msgid "Player"
msgstr "Играч"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-01 15:26+0200\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -113,31 +113,31 @@ msgstr "'$filename' finns inte, eller kan inte läsas som en fil."
msgid "Load failed: "
msgstr "Kunde inte öppna filen: "
#: src/editor/editor.cpp:833
#: src/editor/editor.cpp:834
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Du måste välja en ruta."
#: src/editor/editor.cpp:1082
#: src/editor/editor.cpp:1083
msgid "Quit Editor"
msgstr "Vill du verkligen sluta?"
#: src/editor/editor.cpp:1087
#: src/editor/editor.cpp:1088
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Vill du spara kartan innan du slutar?"
#: src/editor/editor.cpp:1119
#: src/editor/editor.cpp:1120
msgid "Map saved."
msgstr "Kartan har sparats."
#: src/editor/editor.cpp:1126
#: src/editor/editor.cpp:1127
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Kunde inte spara kartan: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1141
#: src/editor/editor.cpp:1142
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Fel: otillåtet tecken i filnamnet."
#: src/editor/editor.cpp:1197
#: src/editor/editor.cpp:1198
msgid "Player"
msgstr "Spelare"

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-19 19:30+0300\n"
"Last-Translator: ihsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish <farsakoglu@web.de>\n"
@ -117,31 +117,31 @@ msgstr "'$filename' isimli bir dosya yok veya bir dosya olarak okunur değil."
msgid "Load failed: "
msgstr "Yükleme başarısız oldu: "
#: src/editor/editor.cpp:833
#: src/editor/editor.cpp:834
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Tahta üzerinden bir altıgen seçmiş olman gerekirdi."
#: src/editor/editor.cpp:1082
#: src/editor/editor.cpp:1083
msgid "Quit Editor"
msgstr "Editörden çık"
#: src/editor/editor.cpp:1087
#: src/editor/editor.cpp:1088
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Çıkmadan önce bu haritayı kaydetmek ister misin?"
#: src/editor/editor.cpp:1119
#: src/editor/editor.cpp:1120
msgid "Map saved."
msgstr "Harita kaydedildi."
#: src/editor/editor.cpp:1126
#: src/editor/editor.cpp:1127
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Harita kayıt edilemedi: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1141
#: src/editor/editor.cpp:1142
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Hata: Dosya isminde geçersiz karakter"
#: src/editor/editor.cpp:1197
#: src/editor/editor.cpp:1198
msgid "Player"
msgstr "Oyuncu"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -110,31 +110,31 @@ msgstr ""
msgid "Load failed: "
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:833
#: src/editor/editor.cpp:834
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1082
#: src/editor/editor.cpp:1083
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1087
#: src/editor/editor.cpp:1088
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1119
#: src/editor/editor.cpp:1120
msgid "Map saved."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1126
#: src/editor/editor.cpp:1127
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1141
#: src/editor/editor.cpp:1142
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1197
#: src/editor/editor.cpp:1198
msgid "Player"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-20 17:07+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -110,31 +110,31 @@ msgstr ""
msgid "Load failed: "
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:833
#: src/editor/editor.cpp:834
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1082
#: src/editor/editor.cpp:1083
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1087
#: src/editor/editor.cpp:1088
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1119
#: src/editor/editor.cpp:1120
msgid "Map saved."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1126
#: src/editor/editor.cpp:1127
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1141
#: src/editor/editor.cpp:1142
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1197
#: src/editor/editor.cpp:1198
msgid "Player"
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-13 14:40+0200\n"
"Last-Translator: Theuns Coetzee <ipokkel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Mal-Zanrad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:198
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:189
msgid "Konrad II"
msgstr "Konrad II"
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Neem Gweddry na Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:160
msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Gweddry sterf"
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Gweddry sterf"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:164
msgid "Death of Dacyn"
msgstr "Dacyn sterf"
@ -154,12 +154,12 @@ msgstr "Dacyn sterf"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:68
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:177
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:168
msgid "Death of Owaec"
msgstr "Owaec sterf"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:172
msgid "Death of Konrad II"
msgstr "Konrad II sterf"
@ -671,11 +671,11 @@ msgstr ""
msgid "Leaving any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr "Laat bly enige van die drie helde aan die noorde kant van die rivier"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:170
msgid "Engineer"
msgstr "Ingenieur"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -683,7 +683,7 @@ msgstr ""
"Alles is verlore! Ons moet uit die Noordlande so gou as moontlik! Hardloop "
"vir julle - wat de...?!? Wie is jy?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:181
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
@ -691,11 +691,11 @@ msgstr ""
"Ek's 'n Inganeer. Ek verwag dat jy my dienste gaat nodig hê. Ek wed jou jy "
"wil hê ek moet daai brug daar annerkant opblaas hê?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Hoekom sal ons dit wil doen?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
@ -704,11 +704,11 @@ msgstr ""
"Wel ek sien daai orke djaag djulles en as ek die brug opblaas dan kan hulle "
"nie oorkom nie. Dit sal djou help ontsnap."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:193
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr "Gweddry, hy's eintlik reg... ons sal hom moet huur. Hoeveel?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:160
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:197
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
@ -717,7 +717,7 @@ msgstr ""
"wandelende dooies! Hulle't my huis platgeslaat en daars nêrens waar dit meer "
"vir my veilig is nie!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:201
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
@ -725,7 +725,7 @@ msgstr ""
"Goed dan, ons sal jou beskerm teen die wandelende dooies. Ons kan jou net "
"nie help todat ons oorkant die rivier is nie. Kom laat ons gaan!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:205
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
@ -733,28 +733,28 @@ msgstr ""
"Bak. Ek kan hom opblaas wanneer ekke by die teken daar oorkant kom. Dis waar "
"my toels is."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:222
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "So kan ek die brug maar opblaas Kapitein?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "Hm..."
msgstr "Hm..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:228
msgid "Yes, blow it up."
msgstr "Ja, blaas dit op."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:195
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:232
#, fuzzy
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Ok! Ontploffing tyd!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:220
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:257
msgid "BOOM!!!"
msgstr "Boem!!!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:289
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
@ -764,7 +764,7 @@ msgstr ""
"wandelende dooies is waarskynlik minder hier ver in die weste, dus sal ons "
"darem nie doodgemaak word nie, ten minste nie onmiddelik nie."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:256
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:293
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
@ -772,20 +772,20 @@ msgstr ""
"Ek sal julle volg van nou af aan. Hoop julle kan by Weldinan uitkom sodat ek "
"kan ophou hardloop..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:265
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:302
msgid "No, wait until later."
msgstr "Nee, wag tot later."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:269
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:306
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Nee? Olraait dan, ons sal dan vi later wag?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:280
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:317
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
"Ons het nie betyds die brug laat val nie! Die orke gaan ons almal vrekmaak!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:288
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:325
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
@ -794,7 +794,7 @@ msgstr ""
"ons moet steeds suid gaan. Hopelik is daar nie soveel wandelende dooies so "
"ver wes nie."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:329
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr "Nou goet so. Ek gaat jou steeds volg. Wil nog steeds oorleef!"
@ -1167,7 +1167,7 @@ msgid "Training the Ogres"
msgstr "Opleiding van die Mensvreters"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:61
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:165
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:156
msgid "Survive until end of turns"
msgstr "Oorleef tot die einde van die beurte"
@ -1930,7 +1930,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:340
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:315
msgid "Hmm..."
msgstr "Hmm..."
@ -2080,18 +2080,18 @@ msgid ""
"propose we kill him and use his castle as a base for our attack!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:143
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:144
msgid ""
"I wanted to head immediately north, but it appears the mountains there block "
"our path. We have to get out of this range, either to the east or west, then "
"head north."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:154
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:155
msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
msgstr "Nee! Jy het my verslaan en kan Wesnoth weer binnegaan!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:171
msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
msgstr "Jy het my broer oorwin maar ek sal jou volg en jou verslaan!"
@ -2123,23 +2123,23 @@ msgstr "Mal-Xakralan"
msgid "Mal-Uknalu"
msgstr "Mal-Uknalu"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:222
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:197
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:226
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:201
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:230
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:205
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr ""
"Ek voel nie sy towerkuns aan nie, maar miskien verdoesel hy sy "
"teenwoordigheid."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:234
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:209
msgid ""
"In any case, the undead are attacking now. Let us hope we can last out the "
"night."
@ -2147,31 +2147,31 @@ msgstr ""
"In elk geval, die wandelende dooies val huidiglik aan. Kom ons hoop dat ons "
"die aand oorleef."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:246
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:221
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr "Die wandelende dooies verwoes ons verdediging!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:270
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:245
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:257
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:269
msgid "Messenger of Doom"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:275
msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr "Ek kom met 'n boodskap van my leier."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:279
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr "Dis goed, jy kan dit maar lees. Miskien is daar iets bruikbaars in."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:283
msgid ""
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
@ -2184,13 +2184,13 @@ msgid ""
"your name.'"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:287
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:316
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:291
msgid ""
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
@ -2198,45 +2198,45 @@ msgid ""
"Gweddry, to a contest, a battle."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:295
msgid ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"victory!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:324
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:299
msgid ""
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
"fight, to the death; until either you or he is destroyed!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:328
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:303
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:307
msgid ""
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
"army."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:336
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:311
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:342
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:317
msgid ""
"I will accept this challenge. By your own master's terms, that proves I am "
"no coward."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:351
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:326
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:198
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:189
msgid "Konrad II"
msgstr ""
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:160
msgid "Death of Gweddry"
msgstr ""
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:164
msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
@ -149,12 +149,12 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:68
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:177
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:168
msgid "Death of Owaec"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:172
msgid "Death of Konrad II"
msgstr ""
@ -597,106 +597,106 @@ msgstr ""
msgid "Leaving any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:170
msgid "Engineer"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:181
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you escape."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:193
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:160
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:197
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:201
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:205
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:222
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "Hm..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:228
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:195
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:232
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:220
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:257
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:289
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
"immediately killed, anyway."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:256
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:293
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:265
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:302
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:269
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:306
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:280
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:317
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:288
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:325
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:329
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr ""
@ -992,7 +992,7 @@ msgid "Training the Ogres"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:61
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:165
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:156
msgid "Survive until end of turns"
msgstr ""
@ -1669,7 +1669,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:340
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:315
msgid "Hmm..."
msgstr ""
@ -1807,18 +1807,18 @@ msgid ""
"propose we kill him and use his castle as a base for our attack!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:143
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:144
msgid ""
"I wanted to head immediately north, but it appears the mountains there block "
"our path. We have to get out of this range, either to the east or west, then "
"head north."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:154
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:155
msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:171
msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
msgstr ""
@ -1850,51 +1850,51 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Uknalu"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:222
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:197
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:226
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:201
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:230
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:205
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:234
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:209
msgid ""
"In any case, the undead are attacking now. Let us hope we can last out the "
"night."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:246
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:221
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:270
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:245
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:257
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:269
msgid "Messenger of Doom"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:275
msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:279
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:283
msgid ""
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
@ -1907,13 +1907,13 @@ msgid ""
"your name.'"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:287
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:316
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:291
msgid ""
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
@ -1921,45 +1921,45 @@ msgid ""
"Gweddry, to a contest, a battle."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:295
msgid ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"victory!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:324
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:299
msgid ""
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
"fight, to the death; until either you or he is destroyed!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:328
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:303
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:307
msgid ""
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
"army."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:336
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:311
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:342
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:317
msgid ""
"I will accept this challenge. By your own master's terms, that proves I am "
"no coward."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:351
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:326
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr ""

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-09 12:54+0200\n"
"Last-Translator: Grup de traducció de LinUV <Açò falta>\n"
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Mal-un-Xadrux"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:198
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:189
msgid "Konrad II"
msgstr "Konrad II"
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Porta Gweddry a Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:160
msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Mort de Gweddry"
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Mort de Gweddry"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:164
msgid "Death of Dacyn"
msgstr "Mort de Dacyn"
@ -158,12 +158,12 @@ msgstr "Mort de Dacyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:68
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:177
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:168
msgid "Death of Owaec"
msgstr "Mort de Owaec"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:172
msgid "Death of Konrad II"
msgstr "Mort de Konrad II"
@ -667,11 +667,11 @@ msgstr ""
msgid "Leaving any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr "Deixar qualsevol dels tres herois a la ribera nord del riu"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:170
msgid "Engineer"
msgstr "Enginyer"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -679,7 +679,7 @@ msgstr ""
"Tot està perdut! Hem de deixar aquestes les terres del Nord tan ràpidament "
"com siga possible! Correu per les vostres- Què...?! Qui eres tu?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:181
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
@ -687,11 +687,11 @@ msgstr ""
"Sóc un enginyer. Em pense què necessiteu els meus servicis. Jo podria fer "
"miquetes el pont."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Per què voldríem fer això?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you escape."
@ -699,11 +699,11 @@ msgstr ""
"Bé, veig què eixos orcs us atrapen, i si destruïsc el pont, no podran "
"creuar. Us ajudarà a escapar."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:193
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr "Gweddry, ell està .. Hem de contractar-lo. Quant?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:160
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:197
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
"No tinc or. Vull protecció! Els no-morts han destruït ma casa, i no hi ha "
"cap lloc segur on puga anar!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:201
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
@ -719,7 +719,7 @@ msgstr ""
"Molt bé, et protegirem. Però no et podem ajudar fins que creuem aquest riu. "
"Anem!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:205
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
@ -727,27 +727,27 @@ msgstr ""
"Bé. El derruiré una vegada vaja a aquella caseta. Allí està el meu "
"equipament."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:222
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Però, voleu destruïr el pont ja, capità?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "Hm..."
msgstr "Hmm..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:228
msgid "Yes, blow it up."
msgstr "Sí, destrueix-lo."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:195
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:232
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Correcte! Ha arribat l'hora de la destrucció!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:220
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:257
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BOOM!!!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:289
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
@ -757,25 +757,25 @@ msgstr ""
"morts probablement no són tan nombrosos tan a l'oest així que no morirem "
"immediatament, després de tot."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:256
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:293
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
msgstr "Aniré amb vosaltres d'ara endavant. Espere aplegar a Weldyn."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:265
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:302
msgid "No, wait until later."
msgstr "No, espera fins després."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:269
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:306
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Eh? Aleshores, descansem una mica?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:280
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:317
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr "No hem destruït el pont a temps! Els orcs ens mataran a tots!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:288
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:325
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
@ -783,7 +783,7 @@ msgstr ""
"Bé, no havérem de destruïr el pont després de tot, però encara hem d'anar al "
"sud. Per sort els no-morts no són tan nombrosos tan a l'oest."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:329
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr "Bé. Pense que encara us seguiré. He de sobreviure."
@ -1124,7 +1124,7 @@ msgid "Training the Ogres"
msgstr "Entrenant els Ogres"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:61
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:165
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:156
msgid "Survive until end of turns"
msgstr "Sobreviu fins la fi dels torns"
@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr ""
"en aquestes terres o intentar tornar i derrotar aquest necromàntic?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:340
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:315
msgid "Hmm..."
msgstr "Hmm..."
@ -2085,18 +2085,18 @@ msgstr ""
"Sembla què Mal-Tar és feble, però els seus germans encara ens rodegen. "
"Propose matar-lo i usar el seu castell com a base per al nostre atac!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:143
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:144
msgid ""
"I wanted to head immediately north, but it appears the mountains there block "
"our path. We have to get out of this range, either to the east or west, then "
"head north."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:154
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:155
msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
msgstr "No! M'heu derrotat, i podeu tornar a entrar en Wesnoth!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:171
msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
msgstr "Heu derrotat el meu germà, però us seguiré i us mataré!"
@ -2128,7 +2128,7 @@ msgstr "Mal-Xakralan"
msgid "Mal-Uknalu"
msgstr "Mal-Uknalu"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:222
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:197
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
@ -2136,15 +2136,15 @@ msgstr ""
"La batalla és imminent, senyor. Mire, la nit s'apropa, l'atac s'acosta. "
"Espere que puguem contenir-los."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:226
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:201
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr "Molt bé. Però aquest ... Mal-Ravanal del qual parleu, està ací?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:230
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:205
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr "No ho crec, però potser estiga ací, amagat."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:234
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:209
msgid ""
"In any case, the undead are attacking now. Let us hope we can last out the "
"night."
@ -2152,31 +2152,31 @@ msgstr ""
"En qualsevol cas, els no-morts ens ataquen. Esperem que puguem resistir tota "
"la nit."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:246
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:221
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr "Mireu, els no-morts traspassen les nostres defenses!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:270
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:245
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr "He mort, i la meua ciutat caurà amb mi."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:257
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr "Mireu, el Sol està sortint. Els no-morts es retiren."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:269
msgid "Messenger of Doom"
msgstr "Missatger de l'odi"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:275
msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr "Porte un missatge del meu líder."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:279
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr "Molt bé, pots llegir-lo. (Potser ens conte quelcom útil.)"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:283
msgid ""
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
@ -2197,13 +2197,13 @@ msgstr ""
"en realitat tu no vas fer res més que amagar-te segur darrere les teues "
"línies mentres altres més valents lluitaven en el teu nom."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:287
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr "Quin és el propòsit d'aquest missatge? Tot el què fa és insultar-nos!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:316
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:291
msgid ""
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
@ -2215,7 +2215,7 @@ msgstr ""
"dos segons en combat. I el meu senyor ho provarà. Et reta, Gweddry, a un "
"repte, a una batalla."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:295
msgid ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"victory!"
@ -2223,7 +2223,7 @@ msgstr ""
"Què són aquestes condicions? No acceptaré res que obviamente condueix a la "
"seua victòria!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:324
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:299
msgid ""
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
@ -2233,7 +2233,7 @@ msgstr ""
"condicions: tu agafes els teus sis millors guerrers i jo agafaré els meus. "
"Aleshores lluitarem a mort, fins què un d'ambdós siga destruït!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:328
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:303
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
@ -2241,7 +2241,7 @@ msgstr ""
"Gweddry, pense que no deuries acceptar. Portarà més de sis no-morts a la "
"batalla, portarà un exèrcit sencer!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:307
msgid ""
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
@ -2251,7 +2251,7 @@ msgstr ""
"neta, mentres que sinó acceptes haurem d'afrontar la totalitat de l'exèrcit "
"dels no-morts."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:336
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:311
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
@ -2259,7 +2259,7 @@ msgstr ""
"Simplificaré la teua elecció. Accepta o enfronta't a la violència de les "
"hordes del meu senyor, com el covard què eres."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:342
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:317
msgid ""
"I will accept this challenge. By your own master's terms, that proves I am "
"no coward."
@ -2267,7 +2267,7 @@ msgstr ""
"Acceptaré aquest desafiament. Amb les condicions que imposa el teu mestre, "
"doncs no sóc un cobard."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:351
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:326
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr "No acceptaré una lluita en la qual ens faran trampa! Refuse!"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-20 15:49+0200\n"
"Last-Translator: Orsag <rudolf.orsag@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Mal-un-Xadrux"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:198
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:189
msgid "Konrad II"
msgstr "Konrád II"
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Dostaň Gwedryho do Weldynu"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:160
msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Gweddry zemře"
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Gweddry zemře"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:164
msgid "Death of Dacyn"
msgstr "Dacyn zemře"
@ -160,12 +160,12 @@ msgstr "Dacyn zemře"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:68
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:177
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:168
msgid "Death of Owaec"
msgstr "Owaec zemře"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:172
msgid "Death of Konrad II"
msgstr "Konrád II zemře"
@ -662,11 +662,11 @@ msgstr ""
msgid "Leaving any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr "Ponechání kteréhokoliv z těchto tří hrdinů na severním břehu řeky"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:170
msgid "Engineer"
msgstr "Ženista"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -674,7 +674,7 @@ msgstr ""
"Vše je ztraceno! Musíme utéci ze severních zemí tak rychle, jak to jen "
"půjde. Běžte... Co to...?! A kdo jsi ty?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:181
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
@ -682,11 +682,11 @@ msgstr ""
"Sem inženýr. A řek bych, že 'cete kapku píchnout. Se vsadím, že by se vám "
"šiklo odbouchnout támhleten most."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Proč bychom to měli chtít?!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you escape."
@ -694,11 +694,11 @@ msgstr ""
"Hele, vidím ty skřeťáky, co se za váma ženou, a jestli zruším ten most, "
"nedostanou se přes řeku. Takže vám pomůžu zdrhnout."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:193
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr "Gweddry, on má vlastně pravdu -- musíme ho najmout. Kolik si žádáš?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:160
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:197
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
@ -706,7 +706,7 @@ msgstr ""
"Nechci vaše zlato - Chci ochranu před těmito nemrtvými! Zničili mi domov a "
"není kam jít, nikde není bezpečno!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:201
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
@ -714,7 +714,7 @@ msgstr ""
"Dobrá, my vás ochráníme před nemrtvými. Ale nemůžeme vám pomoci, dokud se "
"nedostaneme přes řeku. A teď pojďme!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:205
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
@ -722,27 +722,27 @@ msgstr ""
"Jasnačka. Akorát to můžu odpálit, až se dostanu k támhleté značce. Mám tam "
"vercajk."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:222
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Tak co, šéfe, mám teda zrušit ten most?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "Hm..."
msgstr "Hm..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:228
msgid "Yes, blow it up."
msgstr "Ano, vyhoď to do vzduchu."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:195
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:232
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "OK! Bacha, prda!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:220
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:257
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BUM!!!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:289
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
@ -752,7 +752,7 @@ msgstr ""
"daleko na západně nebude nemrtvých tak moc, a nebudeme tedy v mžiku zabiti, "
"snad."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:256
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:293
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
@ -760,19 +760,19 @@ msgstr ""
"Ja se k tobě od teďka přidám. Doufám, že se dokážeš dostat do Weldonu a tak "
"už nebudu muset utíkat..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:265
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:302
msgid "No, wait until later."
msgstr "Ne, počkat na později."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:269
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:306
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Né? Tak jo, necháme to na pak, jo?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:280
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:317
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr "Nedokázali jsme zbořit most zavčas! Skřeti nás všechny zabijí!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:288
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:325
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
@ -780,7 +780,7 @@ msgstr ""
"Tedy, nakonec jsme nemuseli ten most vyhazovat do vzduchu, ale stejně musíme "
"jít na jih. Doufejme, že takhle daleko na západě nebude nemrtvých tolik."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:329
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr "Verah' dobrá. Tak jako tak s tebou půjdu dál. Docela rád bych přežil!"
@ -1126,7 +1126,7 @@ msgid "Training the Ogres"
msgstr "Výcvik obrů"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:61
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:165
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:156
msgid "Survive until end of turns"
msgstr "Přežij do konce kola"
@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr ""
"dále do těchto zemí, nebo se obrátíme zpět a zničíme toho nekromanta?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:340
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:315
msgid "Hmm..."
msgstr "Hmm..."
@ -2109,7 +2109,7 @@ msgstr ""
"Zdá se, že Mal-Tar je slabý, ale jeho bratří jsou stále kolem nás. Navrhuji "
"zabít ho a použít jeho hrad jako základnu pro náš útok."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:143
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:144
msgid ""
"I wanted to head immediately north, but it appears the mountains there block "
"our path. We have to get out of this range, either to the east or west, then "
@ -2119,11 +2119,11 @@ msgstr ""
"Musíme se dostat pryč z tohoto horského pásma, buď vyrazit na východ nebo na "
"západ a pak rovnou na sever."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:154
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:155
msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
msgstr "Ne! Porazili jste mě, a můžete opět vstoupit do Wesnothu."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:171
msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
msgstr "Porazili jste mého bratra, ale vězte: budu vás sledovat a zabiji vás!"
@ -2155,7 +2155,7 @@ msgstr "Mal-Xakralan"
msgid "Mal-Uknalu"
msgstr "Mal-Uknalu"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:222
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:197
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
@ -2163,46 +2163,46 @@ msgstr ""
"Musíme brzy zahájit boj, můj pane. Noc přichází a oni brzy zaútočí. Doufám, "
"že je dokážeme zadržet."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:226
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:201
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr "Velmi dobře. Ale tento...Mal-Ravanal, o kterém mluvíš, je zde?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:230
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:205
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr "Necítím jeho magii, ale mohl by skrývat svou přítomost."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:234
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:209
msgid ""
"In any case, the undead are attacking now. Let us hope we can last out the "
"night."
msgstr "Nemrtví už tak i tak útočí. Doufejme, že dokážeme přečkat tuto noc."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:246
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:221
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr "Nemrtví bourají naši obranu!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:270
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:245
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr "Zemřel jsem, a beze mne padne i mesto."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:257
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr "Podívej, vychází slunce a nemrtví ustupují."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:269
msgid "Messenger of Doom"
msgstr "Zvěstovatel zkázy"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:275
msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr "Přináším zprávu od svého pána."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:279
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr ""
"Tak dobrá, můžeš si to přečíst. Mohli bychom se dozvědět něco užitečného."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:283
msgid ""
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
@ -2224,14 +2224,14 @@ msgstr ""
"za bojovými liniemi v bezpečí, zatímco jiní, statečnější než ty, bojovali a "
"umírali ve tvém jméně.'"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:287
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr ""
"Jaký smysl má tato zpráva? Je v ní také něco jiného než jen samé urážky?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:316
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:291
msgid ""
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
@ -2242,7 +2242,7 @@ msgstr ""
"práci! Sám mocný Gweddry by vydržel ve skutečném boji jen velmi krátce. Aby "
"to můj pán dokázal, vyzývá tě, Gweddry, k zápasu v bitvě."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:295
msgid ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"victory!"
@ -2250,7 +2250,7 @@ msgstr ""
"Jaké si klade podmínky? Nepřistoupím na nic, co by zcela jasně mohlo vést k "
"jeho vítězství!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:324
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:299
msgid ""
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
@ -2260,7 +2260,7 @@ msgstr ""
"vybereš 6 svých nejlepších válečníků a on učiní totéž. Potom se utkáte v "
"boji na život a na smrt; dokud jeden z vás nebude zničen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:328
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:303
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
@ -2268,7 +2268,7 @@ msgstr ""
"To je velmi zajímavá představa souboje. Gweddry, nemyslím, že bys to měl "
"přijmout. Přivede k tomu „souboji“ určitě víc než jen sedm nemrtvých!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:307
msgid ""
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
@ -2277,7 +2277,7 @@ msgstr ""
"Řekl bych, že bys měl přijmout. Je alespoň malá šance, že to bude férový "
"boj, v opačném případě budeme tak jako tak muset čelit celé armádě nemrtvých."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:336
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:311
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
@ -2285,7 +2285,7 @@ msgstr ""
"Tvé rozhodování zjednoduším. Buď přijmeš, zbabělče, nebo se postavíš náporu "
"hord mého pána za zítřejšího soumraku!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:342
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:317
msgid ""
"I will accept this challenge. By your own master's terms, that proves I am "
"no coward."
@ -2293,7 +2293,7 @@ msgstr ""
"Přijímám výzvu. Za podmínek tvého pána, to jen dokazuje, že nejsem žádným "
"zbabělcem."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:351
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:326
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr "Nepřistoupím na boj, ve kterém bude zcela jistě podvádět! Odmítám!"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:198
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:189
msgid "Konrad II"
msgstr ""
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:160
msgid "Death of Gweddry"
msgstr ""
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:164
msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
@ -150,12 +150,12 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:68
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:177
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:168
msgid "Death of Owaec"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:172
msgid "Death of Konrad II"
msgstr ""
@ -598,106 +598,106 @@ msgstr ""
msgid "Leaving any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:170
msgid "Engineer"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:181
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you escape."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:193
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:160
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:197
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:201
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:205
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:222
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "Hm..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:228
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:195
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:232
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:220
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:257
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:289
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
"immediately killed, anyway."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:256
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:293
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:265
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:302
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:269
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:306
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:280
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:317
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:288
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:325
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:329
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr ""
@ -993,7 +993,7 @@ msgid "Training the Ogres"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:61
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:165
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:156
msgid "Survive until end of turns"
msgstr ""
@ -1670,7 +1670,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:340
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:315
msgid "Hmm..."
msgstr ""
@ -1808,18 +1808,18 @@ msgid ""
"propose we kill him and use his castle as a base for our attack!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:143
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:144
msgid ""
"I wanted to head immediately north, but it appears the mountains there block "
"our path. We have to get out of this range, either to the east or west, then "
"head north."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:154
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:155
msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:171
msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
msgstr ""
@ -1851,51 +1851,51 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Uknalu"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:222
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:197
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:226
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:201
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:230
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:205
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:234
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:209
msgid ""
"In any case, the undead are attacking now. Let us hope we can last out the "
"night."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:246
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:221
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:270
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:245
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:257
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:269
msgid "Messenger of Doom"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:275
msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:279
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:283
msgid ""
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
@ -1908,13 +1908,13 @@ msgid ""
"your name.'"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:287
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:316
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:291
msgid ""
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
@ -1922,45 +1922,45 @@ msgid ""
"Gweddry, to a contest, a battle."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:295
msgid ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"victory!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:324
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:299
msgid ""
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
"fight, to the death; until either you or he is destroyed!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:328
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:303
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:307
msgid ""
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
"army."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:336
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:311
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:342
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:317
msgid ""
"I will accept this challenge. By your own master's terms, that proves I am "
"no coward."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:351
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:326
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-25 14:00+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy - ivanovic AT gmx DOT de>\n"
"Language-Team: German Translation\n"
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Mal-un-Xadrux"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:198
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:189
msgid "Konrad II"
msgstr "Konrad II"
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Führt Gweddry nach Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:160
msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Gweddry fällt in der Schlacht"
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Gweddry fällt in der Schlacht"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:164
msgid "Death of Dacyn"
msgstr "Dacyn fällt in der Schlacht"
@ -159,12 +159,12 @@ msgstr "Dacyn fällt in der Schlacht"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:68
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:177
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:168
msgid "Death of Owaec"
msgstr "Owaec fällt in der Schlacht"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:172
msgid "Death of Konrad II"
msgstr "Konrad II fällt in der Schlacht"
@ -692,11 +692,11 @@ msgstr ""
msgid "Leaving any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr "Ihr lasst einen eurer Helden auf der nördlichen Seite des Flusses"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:170
msgid "Engineer"
msgstr "Ingenieur"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -704,7 +704,7 @@ msgstr ""
"Alles ist verloren! Wir müssen die Nordlande so schnell wie nur möglich "
"verlassen! Lauft um euer - was zum...?!? Wer seid ihr?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:181
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
@ -712,11 +712,11 @@ msgstr ""
"Ich bin ein Ingenieur. Ich schätze, ihr benötigt meine Dienste. Ich wette, "
"ihr wollt die Brücke dort hinten sprengen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Warum sollten wir das tun wollen?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you escape."
@ -725,13 +725,13 @@ msgstr ""
"sprengen, könnten sie den Fluss nicht überqueren. Es würde euch wohl helfen "
"zu entkommen..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:193
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr ""
"Gweddry, es scheint als ob er recht hat... Wir müssen ihn anheuern. Wie viel "
"verlangt ihr für eure Dienste?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:160
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:197
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
@ -739,7 +739,7 @@ msgstr ""
"Ich will kein Gold, ich will Schutz vor diesen Untoten! Sie haben meine "
"Heimat zerstört und nun habe ich keinen Ort mehr, an den ich gehen kann!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:201
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
@ -747,7 +747,7 @@ msgstr ""
"Sehr gut. Wir werden euch vor den Untoten beschützen. Wir können euch aber "
"erst helfen, wenn wir über diese Brücke sind. Also los!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:205
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
@ -755,27 +755,27 @@ msgstr ""
"Abgemacht! Ich werde sie in die Luft jagen, doch erst muss ich zu diesem "
"Schild. Dort liegt meine Ausrüstung."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:222
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Wollt ihr das ich die Brücke jetzt sprenge?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "Hm..."
msgstr "Hm..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:228
msgid "Yes, blow it up."
msgstr "Ja, blast sie in die Luft."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:195
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:232
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Nun denn! Es ist Zeit für 'ne zünft'ge Sprengung..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:220
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:257
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BOOM!!!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:289
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
@ -785,7 +785,7 @@ msgstr ""
"denke, dass es hier nicht ganz so viele Untote gibt, so dass wir nicht "
"sofort getötet werden..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:256
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:293
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
@ -793,21 +793,21 @@ msgstr ""
"Ich werde euch von nun an folgen. Ich hoffe ihr kommt nach Weldyn, so dass "
"ich aufhören kann immerzu zu fliehen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:265
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:302
msgid "No, wait until later."
msgstr "Nein, wartet noch ein wenig."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:269
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:306
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Nö? Gut, dann warten wir eben bis später ..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:280
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:317
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
"Wir konnten die Brücke nicht rechtzeitig zerstören! Nun werden die Orks uns "
"alle abschlachten..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:288
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:325
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
@ -816,7 +816,7 @@ msgstr ""
"müssen wir uns weiter in Richtung Süden begeben. Hoffentlich sind soweit im "
"Westen die Untoten nicht so zahlreich."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:329
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr "Ohhh, gut. Ich folge euch trotzdem. Muss immer noch überleben."
@ -1188,7 +1188,7 @@ msgid "Training the Ogres"
msgstr "Abrichten von Ogern"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:61
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:165
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:156
msgid "Survive until end of turns"
msgstr "Überlebt bis zum Ablauf des Rundenlimits"
@ -2048,7 +2048,7 @@ msgstr ""
"vernichten?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:340
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:315
msgid "Hmm..."
msgstr "Hmm..."
@ -2221,7 +2221,7 @@ msgstr ""
"Brüder. Ich schlage vor wir töten ihn und nutzen seine Burg als "
"Ausgangsbasis für unseren Angriff..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:143
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:144
msgid ""
"I wanted to head immediately north, but it appears the mountains there block "
"our path. We have to get out of this range, either to the east or west, then "
@ -2232,11 +2232,11 @@ msgstr ""
"erkämpfen, entweder nach Osten oder nach Westen. Anschließend müssen wir uns "
"nordwärts wenden."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:154
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:155
msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
msgstr "Nein! Ihr habt mich besiegt, und könnt nun zurückkehren nach Wesnoth!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:171
msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
msgstr ""
"Meinen Bruder konntet ihr besiegen, doch ich werde euch folgen und töten. "
@ -2269,7 +2269,7 @@ msgstr "Mal-Xakralan"
msgid "Mal-Uknalu"
msgstr "Mal-Uknalu"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:222
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:197
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
@ -2277,18 +2277,18 @@ msgstr ""
"Wir werden bald kämpfen müssen, mein König. Schaut, die Nacht bricht an; sie "
"werden schnell angreifen. Ich hoffe, wir können sie zurückschlagen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:226
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:201
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr ""
"Sehr gut. Aber dieser... Mal-Ravanal, von dem ihr spracht, ist er hier?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:230
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:205
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr ""
"Ich spüre seine magische Kraft nicht. Doch er könnte hier sein und seine "
"Anwesenheit vor uns verbergen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:234
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:209
msgid ""
"In any case, the undead are attacking now. Let us hope we can last out the "
"night."
@ -2296,33 +2296,33 @@ msgstr ""
"Wie auch immer, die Untoten greifen an. Lasst uns hoffen, dass wir diese "
"Nacht überleben."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:246
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:221
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr "Seht, die Untoten durchbrechen unsere Verteidigung!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:270
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:245
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr "Ich bin gestorben und mit mir fällt diese Stadt."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:257
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr "Seht! Die Sonne geht auf. Die Untoten ziehen sich zurück."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:269
msgid "Messenger of Doom"
msgstr "Untergangsprophet"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:275
msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr "Ich komme und überbringe wichtige Nachricht von meinem Herren."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:279
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr ""
"Nun denn, es sei euch gestattet, sie zu verlesen. Vielleicht offenbart sie "
"uns nützliches."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:283
msgid ""
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
@ -2345,7 +2345,7 @@ msgstr ""
"Schlacht gezogen und dort gefallen, während ihr euch feige hinter euren "
"Linien versteckt habt.«"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:287
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
@ -2353,7 +2353,7 @@ msgstr ""
"Kommt zur Sache! Besteht die Botschaft auch noch aus etwas anderem als "
"Beleidigungen?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:316
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:291
msgid ""
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
@ -2365,7 +2365,7 @@ msgstr ""
"wenige Augenblicke im direkten Kampf überstehen. Und dies wird mein Herr "
"beweisen. Er fordert euch, Gweddry, zu einem Zweikampf, einer Schlacht."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:295
msgid ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"victory!"
@ -2373,7 +2373,7 @@ msgstr ""
"Was sind seine Bedingungen? Ich werde nichts annehmen, was seinen Sieg "
"begünstigt!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:324
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:299
msgid ""
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
@ -2384,7 +2384,7 @@ msgstr ""
"seiner Besten wählen. Dann kämpft ihr bis zum Tode. Bis entweder ihr oder er "
"besiegt seid."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:328
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:303
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
@ -2393,7 +2393,7 @@ msgstr ""
"Er wird mehr als sechs Untote in die Schlacht werfen. Er wird eine ganze "
"Armee aufbringen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:307
msgid ""
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
@ -2403,7 +2403,7 @@ msgstr ""
"und gerechten Kampf. Ansonsten müssen wir auf jeden Fall gegen die gesamte "
"Armee der Untoten bestehen..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:336
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:311
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
@ -2411,7 +2411,7 @@ msgstr ""
"Ich werde euch die Entscheidung erleichtern. Nehmt an, oder begegnet dem "
"Angriff der Horden meines Herren beim nächsten Morgengrauen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:342
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:317
msgid ""
"I will accept this challenge. By your own master's terms, that proves I am "
"no coward."
@ -2419,7 +2419,7 @@ msgstr ""
"Ich nehme diese Herausforderung an. Ich werde auf die Bedingungen eures "
"Herrn eingehen, was zeigt, dass ich kein Feigling bin."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:351
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:326
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr ""
"Ich werde keinen Kampf annehmen, in dem er mit Sicherheit betrügen werdet! "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:34+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:198
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:189
msgid "Konrad II"
msgstr ""
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:160
msgid "Death of Gweddry"
msgstr ""
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:164
msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
@ -156,12 +156,12 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:68
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:177
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:168
msgid "Death of Owaec"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:172
msgid "Death of Konrad II"
msgstr ""
@ -604,106 +604,106 @@ msgstr ""
msgid "Leaving any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:170
msgid "Engineer"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:181
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you escape."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:193
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:160
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:197
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:201
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:205
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:222
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "Hm..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:228
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:195
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:232
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:220
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:257
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:289
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
"immediately killed, anyway."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:256
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:293
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:265
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:302
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:269
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:306
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:280
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:317
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:288
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:325
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:329
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr ""
@ -999,7 +999,7 @@ msgid "Training the Ogres"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:61
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:165
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:156
msgid "Survive until end of turns"
msgstr ""
@ -1676,7 +1676,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:340
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:315
msgid "Hmm..."
msgstr ""
@ -1814,18 +1814,18 @@ msgid ""
"propose we kill him and use his castle as a base for our attack!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:143
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:144
msgid ""
"I wanted to head immediately north, but it appears the mountains there block "
"our path. We have to get out of this range, either to the east or west, then "
"head north."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:154
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:155
msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:171
msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
msgstr ""
@ -1857,51 +1857,51 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Uknalu"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:222
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:197
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:226
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:201
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:230
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:205
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:234
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:209
msgid ""
"In any case, the undead are attacking now. Let us hope we can last out the "
"night."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:246
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:221
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:270
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:245
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:257
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:269
msgid "Messenger of Doom"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:275
msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:279
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:283
msgid ""
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
@ -1914,13 +1914,13 @@ msgid ""
"your name.'"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:287
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:316
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:291
msgid ""
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
@ -1928,45 +1928,45 @@ msgid ""
"Gweddry, to a contest, a battle."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:295
msgid ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"victory!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:324
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:299
msgid ""
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
"fight, to the death; until either you or he is destroyed!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:328
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:303
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:307
msgid ""
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
"army."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:336
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:311
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:342
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:317
msgid ""
"I will accept this challenge. By your own master's terms, that proves I am "
"no coward."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:351
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:326
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 17:16+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: en_GB\n"
@ -41,8 +41,8 @@ msgid ""
"officer in the Royal Army, have been sent to the eastern front to protect "
"the villagers and find out what is happening."
msgstr ""
"There are rumours of undead attacks on the eastern border of Wesnoth. You, an "
"officer in the Royal Army, have been sent to the eastern front to protect "
"There are rumours of undead attacks on the eastern border of Wesnoth. You, "
"an officer in the Royal Army, have been sent to the eastern front to protect "
"the villagers and find out what is happening."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:4
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Mal-un-Xadrux"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:198
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:189
msgid "Konrad II"
msgstr "Konrad II"
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Get Gweddry to Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:160
msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Death of Gweddry"
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Death of Gweddry"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:164
msgid "Death of Dacyn"
msgstr "Death of Dacyn"
@ -153,12 +153,12 @@ msgstr "Death of Dacyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:68
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:177
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:168
msgid "Death of Owaec"
msgstr "Death of Owaec"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:172
msgid "Death of Konrad II"
msgstr "Death of Konrad II"
@ -656,11 +656,11 @@ msgstr ""
msgid "Leaving any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr "Leaving any of the three heroes on the north side of the river"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:170
msgid "Engineer"
msgstr "Engineer"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -668,7 +668,7 @@ msgstr ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:181
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
@ -676,11 +676,11 @@ msgstr ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Why would we want to do that?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you escape."
@ -688,11 +688,11 @@ msgstr ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you escape."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:193
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:160
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:197
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
@ -700,7 +700,7 @@ msgstr ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:201
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
@ -708,7 +708,7 @@ msgstr ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now let's go!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:205
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
@ -716,27 +716,27 @@ msgstr ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:222
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "Hm..."
msgstr "Hmm..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:228
msgid "Yes, blow it up."
msgstr "Yes, blow it up."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:195
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:232
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Alright! Blast'n time!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:220
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:257
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BOOM!!!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:289
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
@ -746,7 +746,7 @@ msgstr ""
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
"immediately killed, anyway."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:256
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:293
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
@ -754,19 +754,19 @@ msgstr ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:265
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:302
msgid "No, wait until later."
msgstr "No, wait until later."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:269
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:306
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:280
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:317
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:288
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:325
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
@ -774,7 +774,7 @@ msgstr ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:329
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
@ -1131,7 +1131,7 @@ msgid "Training the Ogres"
msgstr "Training the Ogres"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:61
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:165
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:156
msgid "Survive until end of turns"
msgstr "Survive until end of turns"
@ -1293,17 +1293,17 @@ msgid ""
"So, we might as well try to save Wesnoth, since we have no other choice."
msgstr ""
"Well, yes... but the orcs were stronger than I thought. We can't go north, "
"to the east is where the undead came from, and to the west is the sea - "
"but we have no boats. We don't have any escape routes. "
"So, we might as well try to save Wesnoth, since we have no other choice."
"to the east is where the undead came from, and to the west is the sea - but "
"we have no boats. We don't have any escape routes. So, we might as well try "
"to save Wesnoth, since we have no other choice."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:257
msgid ""
"That makes sense. Its what I wanted to do all along, save the homeland. Now, "
"my people's plains should be in our path soon."
msgstr ""
"That makes sense. It's what I wanted to do all along, save the homeland. Now, "
"my people's plains should be in our path soon."
"That makes sense. It's what I wanted to do all along, save the homeland. "
"Now, my people's plains should be in our path soon."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:261
msgid ""
@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr ""
"this necromancer?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:340
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:315
msgid "Hmm..."
msgstr "Hmm..."
@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr ""
"It seems Mal-Tar is weak, but his brothers are still surrounding us. I "
"propose we kill him and use his castle as a base for our attack!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:143
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:144
msgid ""
"I wanted to head immediately north, but it appears the mountains there block "
"our path. We have to get out of this range, either to the east or west, then "
@ -2129,11 +2129,11 @@ msgstr ""
"our path. We have to get out of this range, either to the east or west, then "
"head north."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:154
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:155
msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
msgstr "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:171
msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
msgstr "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "Mal-Xakralan"
msgid "Mal-Uknalu"
msgstr "Mal-Uknalu"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:222
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:197
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
@ -2173,15 +2173,15 @@ msgstr ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:226
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:201
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:230
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:205
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:234
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:209
msgid ""
"In any case, the undead are attacking now. Let us hope we can last out the "
"night."
@ -2189,31 +2189,31 @@ msgstr ""
"In any case, the undead are attacking now. Let us hope we can last out the "
"night."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:246
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:221
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr "The undead are tearing down our defences!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:270
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:245
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr "I have died, and with me gone the city shall fall."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:257
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:269
msgid "Messenger of Doom"
msgstr "Messenger of Doom"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:275
msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr "I come bearing a message from my leader."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:279
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:283
msgid ""
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
@ -2235,7 +2235,7 @@ msgstr ""
"behind the lines in safety while others braver than you fought and died in "
"your name.'"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:287
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
@ -2243,7 +2243,7 @@ msgstr ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:316
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:291
msgid ""
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
@ -2255,7 +2255,7 @@ msgstr ""
"actual combat. And my master seeks to prove this. He challenges you, "
"Gweddry, to a contest, a battle."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:295
msgid ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"victory!"
@ -2263,7 +2263,7 @@ msgstr ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"victory!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:324
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:299
msgid ""
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
@ -2273,7 +2273,7 @@ msgstr ""
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
"fight, to the death; until either you or he is destroyed!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:328
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:303
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
@ -2281,7 +2281,7 @@ msgstr ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:307
msgid ""
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
@ -2291,7 +2291,7 @@ msgstr ""
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
"army."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:336
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:311
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
@ -2299,7 +2299,7 @@ msgstr ""
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:342
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:317
msgid ""
"I will accept this challenge. By your own master's terms, that proves I am "
"no coward."
@ -2307,7 +2307,7 @@ msgstr ""
"I will accept this challenge. By your own master's terms, that proves I am "
"no coward."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:351
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:326
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-29 14:04+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Mal-Zanrad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:198
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:189
msgid "Konrad II"
msgstr "Konrad II"
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Llevar a Gweddry a Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:160
msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Muerte de Gweddry"
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Muerte de Gweddry"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:164
msgid "Death of Dacyn"
msgstr "Muerte de Dacyn"
@ -159,12 +159,12 @@ msgstr "Muerte de Dacyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:68
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:177
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:168
msgid "Death of Owaec"
msgstr "Death of Owaec"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:172
msgid "Death of Konrad II"
msgstr "Muerte de Konrad II"
@ -638,106 +638,106 @@ msgstr ""
msgid "Leaving any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:170
msgid "Engineer"
msgstr "Ingeniero"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:181
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you escape."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:193
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:160
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:197
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:201
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:205
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:222
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "Hm..."
msgstr "Hum..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:228
msgid "Yes, blow it up."
msgstr "Sí, vuélalo."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:195
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:232
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:220
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:257
msgid "BOOM!!!"
msgstr "¡¡¡BUUUM!!!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:289
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
"immediately killed, anyway."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:256
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:293
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:265
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:302
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:269
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:306
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:280
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:317
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:288
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:325
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:329
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr ""
@ -1077,7 +1077,7 @@ msgid "Training the Ogres"
msgstr "Entrenando a los ogros"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:61
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:165
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:156
msgid "Survive until end of turns"
msgstr "Sobrevivir hasta el fin de los turnos"
@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr ""
"derrotar de una vez a este necromante?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:340
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:315
msgid "Hmm..."
msgstr "Humm..."
@ -1932,18 +1932,18 @@ msgstr ""
"Parece que Mal-Tar es débil, pero sus hermanos aún nos rodean. ¡Propongo que "
"lo matemos y usemos su castillo como base para un ataque!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:143
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:144
msgid ""
"I wanted to head immediately north, but it appears the mountains there block "
"our path. We have to get out of this range, either to the east or west, then "
"head north."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:154
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:155
msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
msgstr "¡No! ¡Me has derrotado, y puedes entrar otra vez a Wesnoth!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:171
msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
msgstr "Has derrotado a mi hermano, ¡pero te seguiré y acabaré contigo!"
@ -1975,51 +1975,51 @@ msgstr "Mal-Xakralan"
msgid "Mal-Uknalu"
msgstr "Mal-Uknalu"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:222
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:197
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:226
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:201
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:230
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:205
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:234
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:209
msgid ""
"In any case, the undead are attacking now. Let us hope we can last out the "
"night."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:246
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:221
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:270
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:245
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:257
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:269
msgid "Messenger of Doom"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:275
msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:279
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:283
msgid ""
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
@ -2032,13 +2032,13 @@ msgid ""
"your name.'"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:287
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:316
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:291
msgid ""
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
@ -2046,45 +2046,45 @@ msgid ""
"Gweddry, to a contest, a battle."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:295
msgid ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"victory!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:324
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:299
msgid ""
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
"fight, to the death; until either you or he is destroyed!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:328
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:303
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:307
msgid ""
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
"army."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:336
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:311
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:342
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:317
msgid ""
"I will accept this challenge. By your own master's terms, that proves I am "
"no coward."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:351
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:326
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-24 16:25+0300\n"
"Last-Translator: Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Mal-Zanrad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:198
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:189
msgid "Konrad II"
msgstr "Konrad II"
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:160
msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Gweddry surm"
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Gweddry surm"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:164
msgid "Death of Dacyn"
msgstr "Dacyni surm"
@ -153,12 +153,12 @@ msgstr "Dacyni surm"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:68
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:177
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:168
msgid "Death of Owaec"
msgstr "Owaeci surm"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:172
msgid "Death of Konrad II"
msgstr ""
@ -602,106 +602,106 @@ msgstr ""
msgid "Leaving any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:170
msgid "Engineer"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:181
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you escape."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:193
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:160
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:197
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:201
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:205
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:222
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "Hm..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:228
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:195
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:232
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:220
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:257
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:289
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
"immediately killed, anyway."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:256
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:293
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:265
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:302
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:269
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:306
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:280
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:317
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:288
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:325
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:329
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr ""
@ -997,7 +997,7 @@ msgid "Training the Ogres"
msgstr "Ogrede treenimine"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:61
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:165
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:156
msgid "Survive until end of turns"
msgstr ""
@ -1674,7 +1674,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:340
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:315
msgid "Hmm..."
msgstr "Hmm..."
@ -1813,18 +1813,18 @@ msgid ""
"propose we kill him and use his castle as a base for our attack!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:143
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:144
msgid ""
"I wanted to head immediately north, but it appears the mountains there block "
"our path. We have to get out of this range, either to the east or west, then "
"head north."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:154
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:155
msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:171
msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
msgstr ""
@ -1856,51 +1856,51 @@ msgstr "Mal-Xakralan"
msgid "Mal-Uknalu"
msgstr "Mal-Uknalu"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:222
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:197
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:226
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:201
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:230
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:205
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:234
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:209
msgid ""
"In any case, the undead are attacking now. Let us hope we can last out the "
"night."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:246
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:221
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:270
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:245
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:257
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:269
msgid "Messenger of Doom"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:275
msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:279
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:283
msgid ""
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
@ -1913,13 +1913,13 @@ msgid ""
"your name.'"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:287
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:316
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:291
msgid ""
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
@ -1927,45 +1927,45 @@ msgid ""
"Gweddry, to a contest, a battle."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:295
msgid ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"victory!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:324
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:299
msgid ""
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
"fight, to the death; until either you or he is destroyed!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:328
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:303
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:307
msgid ""
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
"army."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:336
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:311
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:342
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:317
msgid ""
"I will accept this challenge. By your own master's terms, that proves I am "
"no coward."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:351
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:326
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr ""

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:198
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:189
msgid "Konrad II"
msgstr ""
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:160
msgid "Death of Gweddry"
msgstr ""
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:164
msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
@ -156,12 +156,12 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:68
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:177
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:168
msgid "Death of Owaec"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:172
msgid "Death of Konrad II"
msgstr ""
@ -604,106 +604,106 @@ msgstr ""
msgid "Leaving any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:170
msgid "Engineer"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:181
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you escape."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:193
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:160
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:197
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:201
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:205
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:222
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "Hm..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:228
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:195
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:232
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:220
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:257
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:289
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
"immediately killed, anyway."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:256
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:293
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:265
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:302
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:269
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:306
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:280
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:317
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:288
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:325
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:329
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr ""
@ -999,7 +999,7 @@ msgid "Training the Ogres"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:61
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:165
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:156
msgid "Survive until end of turns"
msgstr ""
@ -1676,7 +1676,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:340
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:315
msgid "Hmm..."
msgstr ""
@ -1814,18 +1814,18 @@ msgid ""
"propose we kill him and use his castle as a base for our attack!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:143
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:144
msgid ""
"I wanted to head immediately north, but it appears the mountains there block "
"our path. We have to get out of this range, either to the east or west, then "
"head north."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:154
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:155
msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:171
msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
msgstr ""
@ -1857,51 +1857,51 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Uknalu"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:222
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:197
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:226
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:201
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:230
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:205
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:234
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:209
msgid ""
"In any case, the undead are attacking now. Let us hope we can last out the "
"night."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:246
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:221
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:270
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:245
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:257
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:269
msgid "Messenger of Doom"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:275
msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:279
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:283
msgid ""
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
@ -1914,13 +1914,13 @@ msgid ""
"your name.'"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:287
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:316
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:291
msgid ""
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
@ -1928,45 +1928,45 @@ msgid ""
"Gweddry, to a contest, a battle."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:295
msgid ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"victory!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:324
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:299
msgid ""
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
"fight, to the death; until either you or he is destroyed!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:328
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:303
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:307
msgid ""
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
"army."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:336
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:311
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:342
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:317
msgid ""
"I will accept this challenge. By your own master's terms, that proves I am "
"no coward."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:351
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:326
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Pasi Kallinen <paxed@alt.org>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:198
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:189
msgid "Konrad II"
msgstr ""
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:160
msgid "Death of Gweddry"
msgstr ""
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:164
msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
@ -155,12 +155,12 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:68
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:177
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:168
msgid "Death of Owaec"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:172
msgid "Death of Konrad II"
msgstr ""
@ -603,106 +603,106 @@ msgstr ""
msgid "Leaving any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:170
msgid "Engineer"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:181
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you escape."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:193
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:160
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:197
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:201
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:205
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:222
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "Hm..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:228
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:195
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:232
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:220
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:257
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:289
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
"immediately killed, anyway."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:256
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:293
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:265
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:302
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:269
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:306
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:280
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:317
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:288
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:325
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:329
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr ""
@ -998,7 +998,7 @@ msgid "Training the Ogres"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:61
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:165
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:156
msgid "Survive until end of turns"
msgstr ""
@ -1675,7 +1675,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:340
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:315
msgid "Hmm..."
msgstr ""
@ -1813,18 +1813,18 @@ msgid ""
"propose we kill him and use his castle as a base for our attack!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:143
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:144
msgid ""
"I wanted to head immediately north, but it appears the mountains there block "
"our path. We have to get out of this range, either to the east or west, then "
"head north."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:154
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:155
msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:171
msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
msgstr ""
@ -1856,51 +1856,51 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Uknalu"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:222
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:197
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:226
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:201
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:230
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:205
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:234
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:209
msgid ""
"In any case, the undead are attacking now. Let us hope we can last out the "
"night."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:246
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:221
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:270
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:245
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:257
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:269
msgid "Messenger of Doom"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:275
msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:279
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:283
msgid ""
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
@ -1913,13 +1913,13 @@ msgid ""
"your name.'"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:287
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:316
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:291
msgid ""
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
@ -1927,45 +1927,45 @@ msgid ""
"Gweddry, to a contest, a battle."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:295
msgid ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"victory!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:324
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:299
msgid ""
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
"fight, to the death; until either you or he is destroyed!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:328
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:303
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:307
msgid ""
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
"army."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:336
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:311
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:342
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:317
msgid ""
"I will accept this challenge. By your own master's terms, that proves I am "
"no coward."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:351
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:326
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.7.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-07 20:14+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume MASSART <massart.guillaume@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Mal-Zanrad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:198
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:189
msgid "Konrad II"
msgstr "Konrad II"
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Amener Gweddry à Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:160
msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Mort de Gweddry !"
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Mort de Gweddry !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:164
msgid "Death of Dacyn"
msgstr "Mort de Dacyn"
@ -160,12 +160,12 @@ msgstr "Mort de Dacyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:68
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:177
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:168
msgid "Death of Owaec"
msgstr "Mort d'Owaec"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:172
msgid "Death of Konrad II"
msgstr "Mort de Konrad II"
@ -698,11 +698,11 @@ msgstr ""
msgid "Leaving any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr "Un des trois héros est resté sur la rive nord de la rivière"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:170
msgid "Engineer"
msgstr "Ingénieur"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr ""
"Tout est perdu ! Nous devons quitter les terres du nord aussi vite que "
"possible ! Courez pour votre - quoi ?!? Qui êtes-vous ?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:181
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
@ -718,11 +718,11 @@ msgstr ""
"Chuis ingénieur. J'pense qu'vous aurez besoin d'mes services. J'parie "
"qu'vous voulez qu'je fasse sauter l'pont, là-bas."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Pourquoi voudrions-nous faire une chose pareille ?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you escape."
@ -730,11 +730,11 @@ msgstr ""
"Ben, j'vois qu'ces orcs y vous pourchassent, et si j'fais sauter l'pont, y "
"pourront pas traverser. 'vous aid'ra à vous échapper."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:193
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr "Gweddry, il a tout à fait raison... Nous devons l'embaucher. Combien ?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:160
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:197
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
@ -742,7 +742,7 @@ msgstr ""
"J'déteste porter d'l'or - J'veux une protection cont' ché morts-vivants ! "
"z'ont détruit m'maison, et ya nulle part où j'peux être tranquille !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:201
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
@ -750,7 +750,7 @@ msgstr ""
"Très bien, nous vous protégerons des morts-vivants. Mais nous ne pouvons pas "
"vous aider tant que vous ne traversez pas cette rivière. Allez-y maintenant !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:205
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
@ -758,27 +758,27 @@ msgstr ""
"Tope là. J'peux l'faire péter une fois qu'chuis arrivé au panneau, là. C'est "
"là qu'est mon équipement."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:222
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Alors, t'veux qu'je fasse sauter l'pont maint'nant, cap'taine ?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "Hm..."
msgstr "Hmm..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:228
msgid "Yes, blow it up."
msgstr "Oui, faites-le sauter."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:195
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:232
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Nickel ! Attention ça va péter !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:220
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:257
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BAOUM !!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:289
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
@ -788,26 +788,26 @@ msgstr ""
"Je pense que la population de morts-vivants est moins dense à cette distance "
"de l'ouest ; nous ne seront pas immédiatement tués, au moins."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:256
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:293
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
msgstr "J'vais vous suivre maintenant. "
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:265
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:302
msgid "No, wait until later."
msgstr "Non, attendez un peu."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:269
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:306
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Nan ? D'accord, j'attends plus tard, hein ?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:280
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:317
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
"Nous n'avons pas fait tomber le pont à temps ! Les orcs nous tueront tous !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:288
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:325
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
@ -816,7 +816,7 @@ msgstr ""
"nous devons toujours aller vers le sud. En espérant que les morts-vivants ne "
"sont pas aussi nombreux aussi loin à l'ouest."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:329
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr "Cool. j'vais 'core vous suivre. j'ai 'core besoin de survivre !"
@ -1166,7 +1166,7 @@ msgid "Training the Ogres"
msgstr "Entraînement des ogres"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:61
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:165
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:156
msgid "Survive until end of turns"
msgstr "Survivre jusqu'à la fin des tours"
@ -2000,7 +2000,7 @@ msgstr ""
"terres, ou essayons-nous de faire demi-tour et de défaire ce nécromancien ?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:340
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:315
msgid "Hmm..."
msgstr "Hmm..."
@ -2170,18 +2170,18 @@ msgstr ""
"Je propose que nous le tuions et que nous utilisions son château comme base "
"pour notre attaque !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:143
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:144
msgid ""
"I wanted to head immediately north, but it appears the mountains there block "
"our path. We have to get out of this range, either to the east or west, then "
"head north."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:154
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:155
msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
msgstr "Non ! Vous m'avez vaincu et pouvez revenir dans Wesnoth !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:171
msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
msgstr "Vous avez vaincu mon frère, mais je vous suivrai et vous tuerai !"
@ -2213,7 +2213,7 @@ msgstr "Mal-Xakralan"
msgid "Mal-Uknalu"
msgstr "Mal-Uknalu"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:222
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:197
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
@ -2221,17 +2221,17 @@ msgstr ""
"Nous devons combattre bientôt, mon seigneur. Regardez, la nuit approche ; "
"ils vont bientôt attaquer. J'espère que nous arriverons à les contenir."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:226
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:201
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr ""
"Très bien. Mais est-ce... Mal-Ravanal, dont vous parliez, est-il en ces "
"lieux ?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:230
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:205
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr "Je ne ressens pas sa magie, mais il pourrait être là, dissimulé."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:234
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:209
msgid ""
"In any case, the undead are attacking now. Let us hope we can last out the "
"night."
@ -2239,31 +2239,31 @@ msgstr ""
"De toutes manières, les morts-vivants sont en train d'attaquer. Espérons que "
"nous pourrons passer la nuit !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:246
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:221
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr "Les morts-vivants percent nos défenses !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:270
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:245
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr "Je suis mort, et avec moi la cité tombera."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:257
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr "Regardez, le soleil est levé et les morts-vivants se replient."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:269
msgid "Messenger of Doom"
msgstr "Messager de la mort"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:275
msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr "J'arrive avec un message de mon chef."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:279
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr "Très bien, lisez le. Cela pourrait s'avérer utile."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:283
msgid ""
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
@ -2286,13 +2286,13 @@ msgstr ""
"derrière tes lignes, en sécurité, tandis que d'autres bien plus braves que "
"toi ont combattu et sont morts en ton nom.'"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:287
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr "Quel est le but de ce message ? Ne sert-il qu'à nous insulter ?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:316
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:291
msgid ""
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
@ -2304,7 +2304,7 @@ msgstr ""
"tenir deux secondes dans un vrai combat. Et mon seigneur va le prouver. Il "
"vous défie, Gweddry, en duel."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:295
msgid ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"victory!"
@ -2312,7 +2312,7 @@ msgstr ""
"Quelles sont ses conditions ? Je n'accepterai rien qui soit évidemment "
"biaisé en sa faveur !'"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:324
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:299
msgid ""
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
@ -2322,7 +2322,7 @@ msgstr ""
"conditions : prenez vos six meilleurs guerriers et il prendra les six siens. "
"Puis vous combattrez jusqu'au trépas, soit votre mort, soit sa destruction."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:328
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:303
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
@ -2330,7 +2330,7 @@ msgstr ""
"Gweddry, je ne pense pas que vous devriez accepter. Il amènera plus que six "
"morts-vivants au « duel », il amènera toute une armée."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:307
msgid ""
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
@ -2340,7 +2340,7 @@ msgstr ""
"combat équitable, sinon nous devrons affronter l'armée mort-vivante au "
"complet."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:336
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:311
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
@ -2348,7 +2348,7 @@ msgstr ""
"Je vais faire simple. Acceptez, ou subissez l'assaut des hordes de mon "
"seigneur, comme le couard que vous êtes !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:342
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:317
msgid ""
"I will accept this challenge. By your own master's terms, that proves I am "
"no coward."
@ -2356,7 +2356,7 @@ msgstr ""
"Je vais accepter le défi. Selon les termes de votre propre maître, cela "
"prouve que je ne suis pas un lâche."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:351
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:326
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr ""
"Je n'accepterai pas un combat dans lequel il va assurément tricher ! Je "

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-ei 0.94\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-27 20:28+0300\n"
"Last-Translator: Oron Peled <oron@actcom.co.il>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:198
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:189
msgid "Konrad II"
msgstr "קונרד II"
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:160
msgid "Death of Gweddry"
msgstr ""
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:164
msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
@ -156,12 +156,12 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:68
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:177
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:168
msgid "Death of Owaec"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:172
msgid "Death of Konrad II"
msgstr "מותו של קונרד II"
@ -604,106 +604,106 @@ msgstr ""
msgid "Leaving any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:170
msgid "Engineer"
msgstr "מהנדס"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:181
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you escape."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:193
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:160
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:197
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:201
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:205
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:222
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "Hm..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:228
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:195
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:232
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:220
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:257
msgid "BOOM!!!"
msgstr "בום!!!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:289
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
"immediately killed, anyway."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:256
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:293
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:265
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:302
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:269
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:306
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:280
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:317
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:288
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:325
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:329
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr ""
@ -999,7 +999,7 @@ msgid "Training the Ogres"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:61
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:165
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:156
msgid "Survive until end of turns"
msgstr ""
@ -1676,7 +1676,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:340
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:315
msgid "Hmm..."
msgstr ""
@ -1814,18 +1814,18 @@ msgid ""
"propose we kill him and use his castle as a base for our attack!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:143
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:144
msgid ""
"I wanted to head immediately north, but it appears the mountains there block "
"our path. We have to get out of this range, either to the east or west, then "
"head north."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:154
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:155
msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:171
msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
msgstr ""
@ -1857,51 +1857,51 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Uknalu"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:222
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:197
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:226
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:201
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:230
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:205
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:234
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:209
msgid ""
"In any case, the undead are attacking now. Let us hope we can last out the "
"night."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:246
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:221
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:270
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:245
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:257
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:269
msgid "Messenger of Doom"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:275
msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:279
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:283
msgid ""
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
@ -1914,13 +1914,13 @@ msgid ""
"your name.'"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:287
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:316
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:291
msgid ""
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
@ -1928,45 +1928,45 @@ msgid ""
"Gweddry, to a contest, a battle."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:295
msgid ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"victory!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:324
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:299
msgid ""
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
"fight, to the death; until either you or he is destroyed!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:328
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:303
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:307
msgid ""
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
"army."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:336
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:311
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:342
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:317
msgid ""
"I will accept this challenge. By your own master's terms, that proves I am "
"no coward."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:351
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:326
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-ei\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-22 18:46+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Eddi <balazseddi@freemail.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Mal-un-Xadrux"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:198
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:189
msgid "Konrad II"
msgstr "II. Konrad"
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Eljuttatod Gweddry-t Weldynbe"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:160
msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Gweddry elesik"
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Gweddry elesik"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:164
msgid "Death of Dacyn"
msgstr "Dacyn elesik"
@ -156,12 +156,12 @@ msgstr "Dacyn elesik"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:68
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:177
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:168
msgid "Death of Owaec"
msgstr "Owaec·elesik"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:172
msgid "Death of Konrad II"
msgstr "II. Konrad elesik"
@ -668,11 +668,11 @@ msgstr ""
msgid "Leaving any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr "A három hős közül az egyik is a folyó északi oldalán marad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:170
msgid "Engineer"
msgstr "Mérnök"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -680,7 +680,7 @@ msgstr ""
"Minden elveszett! El kell jutnunk Északföldre amilyen gyorsan csak lehet! "
"Fussatok az - mi a manó?!? Ki vagy te?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:181
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
@ -688,11 +688,11 @@ msgstr ""
"Én egy mérnök vagyok! Úgy hiszem szükségetek lesz a szolgálataimra. Fogadni "
"mernék azt szeretnétek, hogy felrobbantsam azt a hidat ott!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Miért kérnénk ilyesmit?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you escape."
@ -700,11 +700,11 @@ msgstr ""
"Hát mert az orkok üldöznek titeket, és ha felrobbantom a hidat, nem tudnak "
"átkelni. Segíteni fog a menekülésben."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:193
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr "Gweddry, igaza van ... fel kell bérelnünk. Mennyiért dolgozol?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:160
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:197
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr ""
"Nem aranyért dolgozom - védelmet kérek tőletek az élőholtakkal szemben! "
"Elpusztították az otthonom, és most sem vagyok sehol biztonságban tőlük."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:201
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
@ -720,7 +720,7 @@ msgstr ""
"Rendben van, megvédünk az élőholtaktól. De addig nem segíthetünk, amíg nem "
"jutottunk át a folyón. Induljunk!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:205
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
@ -728,27 +728,27 @@ msgstr ""
"Áll az alku! Amint eljutok ahhoz az útjelző táblához, ahol a felszerelésemet "
"tartom, felrobbantom a hidat."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:222
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Akkor robbanthatom a hidat, kapitányom?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "Hm..."
msgstr "Hmm..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:228
msgid "Yes, blow it up."
msgstr "Igen, robbantsd fel!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:195
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:232
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Oké, akkor robbantsunk!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:220
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:257
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BUMMM!!!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:289
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
@ -758,7 +758,7 @@ msgstr ""
"nincsenek sokan élőholtak ilyen távol nyugatra, és nem fogunk a halálba "
"sétálni."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:256
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:293
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
@ -766,19 +766,19 @@ msgstr ""
"Mostantól követni foglak titeket. Remélem eljuttok Weldynbe, minden úgy "
"sikerül, ahogyan tervezitek, és akkor vége lehet a menekülésemnek..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:265
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:302
msgid "No, wait until later."
msgstr "Nem, várj még."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:269
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:306
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Hehh? Akkor várunk még?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:280
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:317
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr "Nem döntöttük le a hidat időben! Az orkok mindannyiunkat megölnek!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:288
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:325
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
@ -786,7 +786,7 @@ msgstr ""
"Nem kellett felrobbantanunk a hidat végül is, de még mindig haladnunk kell "
"dél felé. Remélem az élőhalottak nincsenek olyan sokan ilyen messze nyugaton."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:329
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr "Rendben. Ettől még követlek titeket. Így is túl kell valahogy élnem!"
@ -1129,7 +1129,7 @@ msgid "Training the Ogres"
msgstr "Az óriások kiképzése"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:61
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:165
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:156
msgid "Survive until end of turns"
msgstr "Ellenállsz a körök lejártáig"
@ -1939,7 +1939,7 @@ msgstr ""
"mérni rá?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:340
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:315
msgid "Hmm..."
msgstr "Hmm..."
@ -2100,18 +2100,18 @@ msgstr ""
"ajánlom végezzünk az árny-tanítvánnyal, majd használjuk a várát egy biztos "
"alapnak a támadásainkhoz."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:143
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:144
msgid ""
"I wanted to head immediately north, but it appears the mountains there block "
"our path. We have to get out of this range, either to the east or west, then "
"head north."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:154
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:155
msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
msgstr "Nem! Legyőztetek engem, és visszatérhettek Wesnothba!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:171
msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
msgstr ""
"Legyőztétek a tesvéremet, de én követni foglak titeket és mindannyiótokat "
@ -2145,7 +2145,7 @@ msgstr "Mal-Xakralan"
msgid "Mal-Uknalu"
msgstr "Mal-Uknalu"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:222
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:197
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
@ -2153,15 +2153,15 @@ msgstr ""
"Nemsokára harcolni fogunk uram! Az éjszaka közeleg és hamarosan megkezdik az "
"első rohamot. Remélem kitartunk."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:226
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:201
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr "Semmi probléma. De ez a... Mal-Ravanal, akiről beszéltetek, itt van?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:230
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:205
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr "Nem érzem a mágiáját, de lehet hogy csak leplezi kilétét."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:234
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:209
msgid ""
"In any case, the undead are attacking now. Let us hope we can last out the "
"night."
@ -2169,31 +2169,31 @@ msgstr ""
"Akárhogyan is legyen, az élőholtak megkezdték támadásukat. Reménykedjünk , "
"hogy átvészeljük az éjjelt!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:246
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:221
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr "Az élőholtak lerombolják a védelmünket!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:270
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:245
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr "Meghaltam, és velem együtt a város is el fog pusztulni."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:257
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr "Nézzétek, a nap felkelt és az élőholtak visszavonulnak."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:269
msgid "Messenger of Doom"
msgstr "A pokol hírnöke"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:275
msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr "Egy üzenetet hozok a vezéremtől."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:279
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr "Rendben, olvasd el. Hátha megemlít valami hasznosat."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:283
msgid ""
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
@ -2215,13 +2215,13 @@ msgstr ""
"mögött, amíg a náladnál bátrabbak harcoltak és életüket áldozták fel a "
"nevedben.'"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:287
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr "Mi a célja ennek az üzenetnek? Nem csak sérteget minket?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:316
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:291
msgid ""
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
@ -2233,7 +2233,7 @@ msgstr ""
"bírna egy igazi küzdelmet. A mesterem ezt be is akarja bizonyítani. Kihív "
"téged egy küzdelemre, egy párbajra Gweddry!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:295
msgid ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"victory!"
@ -2241,7 +2241,7 @@ msgstr ""
"Mik lesznek a szabályok? Nem fogok elfogadni semmi olyat ami nyilvánvalóan "
"elősegíti az ő győzelmét!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:324
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:299
msgid ""
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
@ -2251,7 +2251,7 @@ msgstr ""
"szabályok: Kiválasztod a legjobb hat harcosodat és utána ő is kiválasztja a "
"sajátjait, majd addig harcoltok amíg egyikőtök el nem pusztul!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:328
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:303
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
@ -2259,7 +2259,7 @@ msgstr ""
"Gweddry, ne fogadd el. Biztosan több előholtat fog hozni, lehet, hogy akár "
"egy egész hadsereget!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:307
msgid ""
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
@ -2269,7 +2269,7 @@ msgstr ""
"küzdelemnek. Ha nem fogadnád el, akkor biztos, hogy egy egész hadsereggel "
"kellene megküzdenünk."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:336
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:311
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
@ -2277,7 +2277,7 @@ msgstr ""
"Leegyszerűsítem a döntésedet. Fogadd el gyáva, vagy nézz szembe az uram "
"megszámlálhatlan hordáival holnap hajnalban!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:342
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:317
msgid ""
"I will accept this challenge. By your own master's terms, that proves I am "
"no coward."
@ -2285,7 +2285,7 @@ msgstr ""
"Elfogadom a kihívást. A te mestered szabhatja meg a szabályokat, ami "
"gyávaságom elleni újabb bizonyság."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:351
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:326
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr ""
"Nem fogadhatok el egy harcot amiben nyilvánvalóan csalni fog! Visszautasítom!"

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-16 13:56+0100\n"
"Last-Translator: Eugenio Favalli <elvenprogrammer@gmail.com>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Mal-un-Xadrux"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:198
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:189
msgid "Konrad II"
msgstr "Konrad II"
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Porta Gweddry a Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:160
msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Morte di Gweddry"
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Morte di Gweddry"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:164
msgid "Death of Dacyn"
msgstr "Morte di Dacyn"
@ -155,12 +155,12 @@ msgstr "Morte di Dacyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:68
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:177
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:168
msgid "Death of Owaec"
msgstr "Morte di Owaec"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:172
msgid "Death of Konrad II"
msgstr "Morte di Konrad II"
@ -675,11 +675,11 @@ msgstr ""
msgid "Leaving any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr "Non lasciare nessuno dei tre eroi oltre la riva nord del fiume"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:170
msgid "Engineer"
msgstr "Ingegnere"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -687,7 +687,7 @@ msgstr ""
"Tutto è perduto! Dobbiamo fuggire dalle Terre del Nord il più presto "
"possibile! Corri per la tua - che cosa...?!? Chi sei tu?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:181
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
@ -695,11 +695,11 @@ msgstr ""
"Sono un ingegnere. Sospetto che abbiate bisogno dei miei servigi. Scommetto "
"che volete che faccia saltare in aria quel ponte."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Perché dovremmo volere una cosa simile?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you escape."
@ -707,11 +707,11 @@ msgstr ""
"Beh, ho visto chi vi sta alle costole, e se faccio saltare il ponte non "
"potranno seguirvi. Vi aiuterà a fuggire."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:193
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr "Gweddry, ha ragione.... dobbiamo chiedere i suoi servigi. Quanto vuoi?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:160
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:197
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
@ -719,7 +719,7 @@ msgstr ""
"Non vi chiederò del denaro - voglio protezione da questi non morti! Hanno "
"distrutto la mia casa, e non c'è nessun posto per me che sia più sicuro!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:201
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
@ -727,7 +727,7 @@ msgstr ""
"Molto bene, ti proteggeremo dai non morti. Ma non possiamo aiutarti finchè "
"non attraversiamo questo fiume. Ora muoviamoci!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:205
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
@ -735,27 +735,27 @@ msgstr ""
"D'accordo. Potrò farlo saltare una volta raggiunto quel cartello laggiù. E' "
"là che tengo il mio equipaggiamento."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:222
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Allora, vuoi che faccia saltare il ponte Capitano?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "Hm..."
msgstr "Hm..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:228
msgid "Yes, blow it up."
msgstr "Si, Fallo Saltare."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:195
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:232
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Bene! E' l'ora della distruzione!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:220
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:257
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BOOM!!!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:289
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
@ -765,7 +765,7 @@ msgstr ""
"Probabilmente i non morti non sono così numerosi da queste parti, così non "
"verremo uccisi immediatamente."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:256
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:293
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
@ -773,20 +773,20 @@ msgstr ""
"Vi seguirò d'ora in poi. Spero possiate raggiungere Weld'n e ottenere quello "
"che volete così potrò smettere di correre ..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:265
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:302
msgid "No, wait until later."
msgstr "No, Aspetta un attimo"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:269
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:306
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "No? Va bene, allora aspetteremo, eh?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:280
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:317
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
"Non abbiamo fatto saltare in tempo il ponte! Gli orchi ci uccideranno tutti!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:288
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:325
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
@ -795,7 +795,7 @@ msgstr ""
"dirigerci a sud. Con un po' di fortuna i Non Morti non saranno così numerosi "
"ad ovest."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:329
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr "Molto bene, ti seguirò ancora. Ho ancora bisogno di sopravvivere."
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgid "Training the Ogres"
msgstr "Addestrare gli Ogre"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:61
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:165
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:156
msgid "Survive until end of turns"
msgstr "Sopravvivi sino alla fine dei turni"
@ -1997,7 +1997,7 @@ msgstr ""
"necromante?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:340
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:315
msgid "Hmm..."
msgstr "Hmm..."
@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr ""
"circondando. Propongo di ucciderlo e di usare il suo castello come base per "
"il nostro attacco!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:143
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:144
msgid ""
"I wanted to head immediately north, but it appears the mountains there block "
"our path. We have to get out of this range, either to the east or west, then "
@ -2172,11 +2172,11 @@ msgstr ""
"il nostro cammino. Dobbiamo uscire da questo campo, o a est o a ovest, poi "
"dirigerci verso nord."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:154
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:155
msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
msgstr "No! Mi avete sconfitto e potete rientrare a Wesnoth!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:171
msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
msgstr ""
"Avete sconfitto mio fratello, ma vi seguirò e porrò fine alla vostra "
@ -2210,7 +2210,7 @@ msgstr "Mal-Xakralan"
msgid "Mal-Uknalu"
msgstr "Mal-Uknalu"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:222
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:197
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
@ -2218,17 +2218,17 @@ msgstr ""
"Combatteremo presto, mio signore. Guardate, la notte si sta avvicinando; ci "
"attaccheranno presto. Speriamo di riuscire a fermarli."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:226
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:201
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr "Molto bene. Ma questo... Mal-Ravanal, quello di cui parlavi, è qui?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:230
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:205
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr ""
"Io non sento la sua magia..., ma potrebbe essere qui, magari si sta "
"nascondendo."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:234
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:209
msgid ""
"In any case, the undead are attacking now. Let us hope we can last out the "
"night."
@ -2236,31 +2236,31 @@ msgstr ""
"Ad ogni modo i non morti ci attaccano. Speriamo di poter sopravvivere fino "
"all'alba."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:246
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:221
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr "Guarda, i non morti stanno abbattendo le nostre difese!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:270
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:245
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr "Sono morto, e con me la città è destinata a cadere."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:257
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr "Guardate, il sole sta sorgendo e i non morti si ritirano."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:269
msgid "Messenger of Doom"
msgstr "Messaggero del Destino"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:275
msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr "Vengo a portarvi un messaggio da parte del mio comandante."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:279
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr "Molto bene, puoi leggerlo. Potrebbe dirci qualcosa di utile."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:283
msgid ""
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
@ -2282,14 +2282,14 @@ msgstr ""
"non hai fatto altro che nasconderti in sicurezza ben dietro le linee, mentre "
"altri più coraggiosi di te combattevano e morivano in tuo nome.'"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:287
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr ""
"Qual è il punto di questo messaggio? Non è altro che una serie di insulti!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:316
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:291
msgid ""
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
@ -2302,7 +2302,7 @@ msgstr ""
"corpo. E il mio padrone vuole provare questo. Ti sfida, Gweddy, perché vuole "
"confrontarsi con te in una battaglia."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:295
msgid ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"victory!"
@ -2310,7 +2310,7 @@ msgstr ""
"Quale sono le sue condizioni? Non accetterò niente orientato a facilitare la "
"sua vittoria!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:324
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:299
msgid ""
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
@ -2320,7 +2320,7 @@ msgstr ""
"portare i tuoi sei migliori guerrieri ed egli porterà i suoi migliori sei. "
"Poi combatterete all'ultimo sangue finché uno dei due non sarà morto!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:328
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:303
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
@ -2328,7 +2328,7 @@ msgstr ""
"Gweddry, non credo che sia saggio accettare. Porterà con se più di sei non "
"morti; porterà tutto il suo esercito!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:307
msgid ""
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
@ -2338,7 +2338,7 @@ msgstr ""
"essere un combattimento leale, e altrimenti dovremmo combattere l'intero "
"esercito dei non morti."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:336
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:311
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
@ -2346,7 +2346,7 @@ msgstr ""
"Ti semplificherò la tua scelta. Accetta, codardo, o affronta la terrificante "
"orda del mio padrone che giungerà domani!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:342
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:317
msgid ""
"I will accept this challenge. By your own master's terms, that proves I am "
"no coward."
@ -2354,7 +2354,7 @@ msgstr ""
"Accetto questa sfida. Secondo i termini del vostro maestro, questo prova che "
"non sono un codardo."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:351
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:326
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr ""
"Non accetterò un combattimento nel quale barerà evidentemente! Mi rifiuto!"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-12 18:37+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:198
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:189
msgid "Konrad II"
msgstr ""
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:160
msgid "Death of Gweddry"
msgstr ""
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:164
msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
@ -150,12 +150,12 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:68
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:177
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:168
msgid "Death of Owaec"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:172
msgid "Death of Konrad II"
msgstr ""
@ -598,106 +598,106 @@ msgstr ""
msgid "Leaving any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:170
msgid "Engineer"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:181
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you escape."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:193
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:160
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:197
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:201
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:205
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:222
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "Hm..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:228
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:195
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:232
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:220
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:257
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:289
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
"immediately killed, anyway."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:256
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:293
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:265
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:302
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:269
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:306
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:280
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:317
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:288
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:325
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:329
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr ""
@ -993,7 +993,7 @@ msgid "Training the Ogres"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:61
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:165
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:156
msgid "Survive until end of turns"
msgstr ""
@ -1670,7 +1670,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:340
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:315
msgid "Hmm..."
msgstr ""
@ -1808,18 +1808,18 @@ msgid ""
"propose we kill him and use his castle as a base for our attack!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:143
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:144
msgid ""
"I wanted to head immediately north, but it appears the mountains there block "
"our path. We have to get out of this range, either to the east or west, then "
"head north."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:154
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:155
msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:171
msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
msgstr ""
@ -1851,51 +1851,51 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Uknalu"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:222
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:197
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:226
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:201
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:230
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:205
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:234
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:209
msgid ""
"In any case, the undead are attacking now. Let us hope we can last out the "
"night."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:246
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:221
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:270
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:245
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:257
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:269
msgid "Messenger of Doom"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:275
msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:279
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:283
msgid ""
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
@ -1908,13 +1908,13 @@ msgid ""
"your name.'"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:287
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:316
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:291
msgid ""
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
@ -1922,45 +1922,45 @@ msgid ""
"Gweddry, to a contest, a battle."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:295
msgid ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"victory!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:324
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:299
msgid ""
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
"fight, to the death; until either you or he is destroyed!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:328
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:303
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:307
msgid ""
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
"army."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:336
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:311
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:342
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:317
msgid ""
"I will accept this challenge. By your own master's terms, that proves I am "
"no coward."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:351
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:326
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-11 22:45+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:198
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:189
msgid "Konrad II"
msgstr ""
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:160
msgid "Death of Gweddry"
msgstr ""
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:164
msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
@ -149,12 +149,12 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:68
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:177
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:168
msgid "Death of Owaec"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:172
msgid "Death of Konrad II"
msgstr ""
@ -597,106 +597,106 @@ msgstr ""
msgid "Leaving any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:170
msgid "Engineer"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:181
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you escape."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:193
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:160
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:197
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:201
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:205
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:222
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "Hm..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:228
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:195
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:232
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:220
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:257
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:289
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
"immediately killed, anyway."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:256
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:293
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:265
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:302
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:269
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:306
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:280
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:317
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:288
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:325
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:329
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr ""
@ -992,7 +992,7 @@ msgid "Training the Ogres"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:61
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:165
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:156
msgid "Survive until end of turns"
msgstr ""
@ -1669,7 +1669,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:340
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:315
msgid "Hmm..."
msgstr ""
@ -1807,18 +1807,18 @@ msgid ""
"propose we kill him and use his castle as a base for our attack!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:143
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:144
msgid ""
"I wanted to head immediately north, but it appears the mountains there block "
"our path. We have to get out of this range, either to the east or west, then "
"head north."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:154
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:155
msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:171
msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
msgstr ""
@ -1850,51 +1850,51 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Uknalu"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:222
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:197
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:226
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:201
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:230
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:205
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:234
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:209
msgid ""
"In any case, the undead are attacking now. Let us hope we can last out the "
"night."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:246
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:221
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:270
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:245
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:257
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:269
msgid "Messenger of Doom"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:275
msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:279
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:283
msgid ""
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
@ -1907,13 +1907,13 @@ msgid ""
"your name.'"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:287
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:316
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:291
msgid ""
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
@ -1921,45 +1921,45 @@ msgid ""
"Gweddry, to a contest, a battle."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:295
msgid ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"victory!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:324
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:299
msgid ""
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
"fight, to the death; until either you or he is destroyed!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:328
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:303
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:307
msgid ""
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
"army."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:336
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:311
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:342
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:317
msgid ""
"I will accept this challenge. By your own master's terms, that proves I am "
"no coward."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:351
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:326
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 00:08+0200\n"
"Last-Translator: Maarten Albrecht <maartenalbrecht@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Mal-un-Xadrux"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:198
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:189
msgid "Konrad II"
msgstr "Konrad II"
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Breng Gweddry naar Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:160
msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Dood van Gweddry"
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Dood van Gweddry"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:164
msgid "Death of Dacyn"
msgstr "Dood van Dacyn"
@ -158,12 +158,12 @@ msgstr "Dood van Dacyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:68
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:177
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:168
msgid "Death of Owaec"
msgstr "Dood van Owaec"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:172
msgid "Death of Konrad II"
msgstr "Dood van Konrad II"
@ -671,11 +671,11 @@ msgstr ""
msgid "Leaving any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr "Je laat een van de drie helden aan de noorderoever."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:170
msgid "Engineer"
msgstr "Genie-troep"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -683,7 +683,7 @@ msgstr ""
"Alles is verloren! We moeten zo snel mogelijk weg uit de noorderlijke "
"gebieden! Loop voor je - wel verdraaid nog aan toe!?! Wie ben jij?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:181
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
@ -692,11 +692,11 @@ msgstr ""
"gebruike. Kzen er verdomt zieker van da ge geire zoe en da'k da brugske "
"noar de voantjes elp."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Waarom zouden we dat willen doen?!?!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you escape."
@ -704,11 +704,11 @@ msgstr ""
"Wel, kzien da die orks a achternoa z'n, en alsde da brugske noa de voantjes "
"elpt kuuuun de dwoaze dooje nie noa ier."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:193
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr "Gweddry, hij heeft gelijk! We moeten hem inhuren. Hoeveel?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:160
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:197
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
@ -716,7 +716,7 @@ msgstr ""
"Kmoe gien gewd en - moa ewa ulp zoe schoon z'n. Die ondooie en m'n uis "
"platgemoakt en k'en kan niergens noartoe!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:201
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
@ -725,7 +725,7 @@ msgstr ""
"je niet helpen indien we niet eerst aan de overkant van de rivier geraken. "
"Voorwaarts nu!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:205
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
@ -733,27 +733,27 @@ msgstr ""
"Sgoe! Kzal da brugske noar de voantje elpen alsk dienen wegwijzer bereikt "
"en, m'n gerief is doar."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:222
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Zalk da brugske opbloazen nu, boas?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "Hm..."
msgstr "Hm..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:228
msgid "Yes, blow it up."
msgstr "Ja, blaas maar op."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:195
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:232
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Goe! "
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:220
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:257
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BOOOEM!!!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:289
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
@ -763,25 +763,25 @@ msgstr ""
"niet dat de levende doden zo talrijk zijn in het zuiden, dus we hebben een "
"kans wat langer te leven."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:256
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:293
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
msgstr "Kgoan a volge noa Weldyn. Khope da ge der zere geroakt!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:265
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:302
msgid "No, wait until later."
msgstr "Nee, wacht tot later."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:269
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:306
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Neje? Ook goe.. dan goan me welleuwa wachte."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:280
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:317
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr "We hebben de brug niet op tijd vernield! De Orks zullen ons doden!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:288
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:325
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
@ -790,7 +790,7 @@ msgstr ""
"moeten zuidwaarts. Hopenlijk zijn de levende doden niet zo talrijk zover in "
"het westen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:329
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr "Sgoe! Kgoan a nog volge zenne. Kmoen overleve ee!"
@ -1148,7 +1148,7 @@ msgid "Training the Ogres"
msgstr "De Ogres Tammen"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:61
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:165
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:156
msgid "Survive until end of turns"
msgstr "Overleef tot alle beurten om zijn"
@ -1975,7 +1975,7 @@ msgstr ""
"verslaan?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:340
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:315
msgid "Hmm..."
msgstr "Hmm..."
@ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr ""
"we hem uitschakelen en zijn kasteel gebruiken als thuisbasis voor onze "
"aanval."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:143
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:144
msgid ""
"I wanted to head immediately north, but it appears the mountains there block "
"our path. We have to get out of this range, either to the east or west, then "
@ -2151,11 +2151,11 @@ msgstr ""
"bergen daar ons in de weg staan. We moeten dit gebergte uit zien te komen, "
"hetzij via het oosten, hetzij via het westen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:154
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:155
msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
msgstr "Nee! Je hebt me verslagen en je kunt Wesnoth opnieuw binnen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:171
msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
msgstr ""
"Je hebt mijn broer verslagen, maar ik zal je achtervolgen en vermoorden!"
@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr "Mal-Xakralan"
msgid "Mal-Uknalu"
msgstr "Mal-Uknalu"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:222
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:197
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
@ -2196,16 +2196,16 @@ msgstr ""
"We zullen weldra vechten, mijn heer. Kijk, de duisternis valt, ze zullen "
"binnenkort aanvallen. Ik hoop dat we hun aanval kunnen afslaan."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:226
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:201
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr "Goed. Maar deze... Mal-Ravanal, waarover je het had, is hij hier?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:230
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:205
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr ""
"Ik voel zijn magie niet, maar hij verbergt zijn aanwezigheid misschien."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:234
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:209
msgid ""
"In any case, the undead are attacking now. Let us hope we can last out the "
"night."
@ -2213,31 +2213,31 @@ msgstr ""
"De levende doden zetten hun aanval in. Laten we hopen dat het daglicht "
"spoedig wederkomt."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:246
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:221
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr "De levende doden brengen onze verdediging neer."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:270
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:245
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr "Ik ben gestorven, en met mij weg zal de stad vallen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:257
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr "Kijk, de zon komt op en de levende doden trekken zich terug."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:269
msgid "Messenger of Doom"
msgstr "Boodschapper des Onheils"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:275
msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr "Ik kom met een boodschap van mijn meester."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:279
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr "Goed. Lees het. Misschien leren we iets nieuws."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:283
msgid ""
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
@ -2259,14 +2259,14 @@ msgstr ""
"het echte gevecht terwijl zij die moediger zijn dan jij voor je vochten en "
"stierven.'"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:287
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr ""
"Wat is het doel van deze boodschap? Bevat ze iets anders dan beledigingen?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:316
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:291
msgid ""
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
@ -2278,14 +2278,14 @@ msgstr ""
"overlegen in een echt gevecht en mijn meester wil dit bewijzen. Hij daagt je "
"uit, Gweddry, voor een duel."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:295
msgid ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"victory!"
msgstr ""
"Wat zijn zijn voorwaarden? Ik zal niets accepteren dat hem bevoordeelt!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:324
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:299
msgid ""
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
@ -2295,7 +2295,7 @@ msgstr ""
"jij kiest zes van je beste eenheden en hij kiest zes van zijn beste "
"eenheden. Dan zul je vechten tot de dood."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:328
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:303
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
@ -2303,7 +2303,7 @@ msgstr ""
"Gweddry, ik denk niet dat je dit duel moet accepteren. Hij zal vast en zeker "
"meer dan zes levende doden meebrengen, hij zal een leger brengen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:307
msgid ""
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
@ -2313,7 +2313,7 @@ msgstr ""
"gevecht eerlijk zal verlopen, en in het andere geval moeten we sowieso zijn "
"hele leger trotseren."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:336
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:311
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
@ -2321,7 +2321,7 @@ msgstr ""
"Ik zal de keuze vereenvoudigen. Aanvaard, laffaard, of word morgen door de "
"legioenen verpletterd!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:342
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:317
msgid ""
"I will accept this challenge. By your own master's terms, that proves I am "
"no coward."
@ -2329,7 +2329,7 @@ msgstr ""
"Ik zal deze uitdaging aanvaarden. Onder de voorwaarden van uw meester, dit "
"bewijst dat ik geen laffaard ben."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:351
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:326
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr ""
"Ik zal geen gevecht aanvaarden dat waarschijnlijk niet meer dan een list is! "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-15 23:00+0100\n"
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:198
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:189
msgid "Konrad II"
msgstr ""
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:160
msgid "Death of Gweddry"
msgstr ""
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:164
msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
@ -155,12 +155,12 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:68
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:177
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:168
msgid "Death of Owaec"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:172
msgid "Death of Konrad II"
msgstr ""
@ -652,11 +652,11 @@ msgstr ""
msgid "Leaving any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:170
msgid "Engineer"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -664,7 +664,7 @@ msgstr ""
"Alt er tapt! Vi må komme oss ut av Nordlandene så fort som mulig! Løp for "
"liv - hva i...?!? Hvem er du?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:181
#, fuzzy
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
@ -673,11 +673,11 @@ msgstr ""
"Jai vare insjenør. Jai tanke do vil trenge mine tenester. Jai vedder du vil "
"ha mai til å sprenge den bru dar borte."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Hvorfor skulle vi ville det?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
@ -686,23 +686,23 @@ msgstr ""
"Vel, jai se de årker jage dere, og hivs jai sprenge den bro, de ikke komme "
"over. Det hjelpe dere unnslippe. Det er bra."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:193
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr "Gweddry, han har rett... vi må betale ham. Hvor mye?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:160
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:197
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:201
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:205
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
@ -711,24 +711,24 @@ msgstr ""
"Det vare en avtale! Jai sprenge den bro når jai komme meg til den vaiskilt "
"der borte. Der være mine sprengesaker!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:222
#, fuzzy
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Så, skal jai sprenge den bro nå, Gen'ral?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "Hm..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:228
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:195
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:232
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Hura hura! Det vare sprengetid!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:220
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:257
#, fuzzy
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
@ -736,7 +736,7 @@ msgstr ""
"søster som blåser ut luft mellom leppene sine i et dårlig forsøk på å "
"etterape en sprengelyd)"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:289
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
@ -745,31 +745,31 @@ msgstr ""
"Flott, vi har unnsluppet orkene. Nå må vi sydover. Jeg tror ikke de vandøde "
"er så mange her i vest, så vi blir nok ikke drept momentant ihvertfall."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:256
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:293
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:265
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:302
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:269
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:306
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Næi? Javel, vi vente på senere, hva?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:280
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:317
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:288
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:325
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:329
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr ""
@ -1073,7 +1073,7 @@ msgid "Training the Ogres"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:61
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:165
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:156
msgid "Survive until end of turns"
msgstr ""
@ -1758,7 +1758,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:340
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:315
msgid "Hmm..."
msgstr ""
@ -1897,18 +1897,18 @@ msgid ""
"propose we kill him and use his castle as a base for our attack!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:143
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:144
msgid ""
"I wanted to head immediately north, but it appears the mountains there block "
"our path. We have to get out of this range, either to the east or west, then "
"head north."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:154
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:155
msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:171
msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
msgstr ""
@ -1940,51 +1940,51 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Uknalu"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:222
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:197
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:226
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:201
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:230
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:205
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:234
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:209
msgid ""
"In any case, the undead are attacking now. Let us hope we can last out the "
"night."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:246
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:221
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:270
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:245
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:257
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:269
msgid "Messenger of Doom"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:275
msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:279
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:283
msgid ""
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
@ -1997,13 +1997,13 @@ msgid ""
"your name.'"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:287
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:316
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:291
msgid ""
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
@ -2011,45 +2011,45 @@ msgid ""
"Gweddry, to a contest, a battle."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:295
msgid ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"victory!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:324
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:299
msgid ""
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
"fight, to the death; until either you or he is destroyed!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:328
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:303
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:307
msgid ""
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
"army."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:336
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:311
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:342
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:317
msgid ""
"I will accept this challenge. By your own master's terms, that proves I am "
"no coward."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:351
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:326
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-12 12:42+0100\n"
"Last-Translator: Karol 'grzywacz' Nowak <grzywacz@sul.uni.lodz.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Mal-un-Xadruk"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:198
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:189
msgid "Konrad II"
msgstr "Konrad II"
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Doprowadź Gweddry'ego do Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:160
msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Śmierć Gweddry'ego"
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Śmierć Gweddry'ego"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:164
msgid "Death of Dacyn"
msgstr "Śmierć Dacyna"
@ -151,12 +151,12 @@ msgstr "Śmierć Dacyna"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:68
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:177
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:168
msgid "Death of Owaec"
msgstr "Śmierć Owaeca"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:172
msgid "Death of Konrad II"
msgstr "Śmierć Konrada II-go"
@ -661,11 +661,11 @@ msgstr ""
msgid "Leaving any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr "Którykolwiek z trzech bohaterów pozostanie na północnej stronie rzeki"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:170
msgid "Engineer"
msgstr "Inżynier"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -673,7 +673,7 @@ msgstr ""
"Wszystko stracone! Musimy się wydostać z Północnych Ziem tak szybko, jak to "
"możliwe! Wszyscy, ratujcie swoje.. co u ...?!? Kim ty jesteś?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:181
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
@ -681,11 +681,11 @@ msgstr ""
"Jestem inzinier. Podejziewam, zie pociebujecie moich uśług. Załozie się, zie "
"chcecie bym wysadził ten tam mostek."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Czemu mielibyśmy tego chcieć?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you escape."
@ -693,11 +693,11 @@ msgstr ""
"No, widzę te wszystkie orki co was ścigają, a jak wysiadzie most, to się nie "
"psiedostaną na drugą stronę. To wam pomozie w uciećcie."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:193
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr "Gweddry, on chyba ma rację... Musimy go nająć. Ile?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:160
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:197
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
@ -705,7 +705,7 @@ msgstr ""
"Nie chciem złota. Chciem ochorny od tych nieumarlaków! Zniściły mój dom, i "
"teraź nie mam się gdzie podziać."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:201
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr ""
"Zgoda, ochronimy ciebie przed nieumarłymi. Ale dopiero wtedy, gdy będziemy "
"po drugiej stronie rzeki. A teraz w drogę!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:205
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
@ -721,27 +721,27 @@ msgstr ""
"Zgoda. Wysiadzie kiedy dośtanę się do tego drogowśkaziu tam. Tam cimam moje "
"ziabawki."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:222
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "No, to chcieci bym wysiadził ten most, siefie?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "Hm..."
msgstr "Hm.."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:228
msgid "Yes, blow it up."
msgstr "Dalej, wysadzaj."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:195
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:232
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Siuper! Cias na wybuchy!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:220
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:257
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BUUUM!!!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:289
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
@ -751,7 +751,7 @@ msgstr ""
"że nieumarli nie będą tak liczni tak daleko na zachód, więc miejmy nadzieję, "
"że nie zginiemy zbyt szybko."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:256
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:293
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
@ -759,19 +759,19 @@ msgstr ""
"Będem podąział za tobą od teraz. Mam nadzieje, zie umies siem dostać do "
"Weldynu i będem mógł psieśtać uciekać..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:265
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:302
msgid "No, wait until later."
msgstr "Nie, zaczekaj jeszcze."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:269
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:306
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Nie? No dobzie, zaciekam na to jeście."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:280
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:317
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr "Nie wysadziliśmy mostu na czas! Orki pozabijają nas wszystkich!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:288
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:325
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
@ -779,7 +779,7 @@ msgstr ""
"Cóż, nie musieliśmy jednak wysadzać mostu, ale i tak musimy iść na południe. "
"Miejmy nadzieję, że nieumarli nie będą zbyt liczni tak daleko na zachód."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:329
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr ""
"Bardzio dobzie. Ale wciąś będę zia tobą podąział. Wciąś musiem psiezić!"
@ -1122,7 +1122,7 @@ msgid "Training the Ogres"
msgstr "Trenując ogry"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:61
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:165
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:156
msgid "Survive until end of turns"
msgstr "Przeżyj do końca limitu czasu"
@ -1927,7 +1927,7 @@ msgstr ""
"tych ziem, czy też spróbować zawrócić i pokonać tego nekromantę?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:340
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:315
msgid "Hmm..."
msgstr "Hmm..."
@ -2089,18 +2089,18 @@ msgstr ""
"Wygląda na to, że Mal-Tar jest słaby, ale jego bracia wciąż nas otoczają. "
"Proponuję zabić go i użyć jego zamku jako bazy dla dalszych ataków!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:143
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:144
msgid ""
"I wanted to head immediately north, but it appears the mountains there block "
"our path. We have to get out of this range, either to the east or west, then "
"head north."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:154
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:155
msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
msgstr "Nie! Pokonałeś mnie i możesz znowu wejść do Wesnoth!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:171
msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
msgstr "Pokonałeś mojego brata, ale ja podążę za tobą, i zabiję ciebie!"
@ -2132,7 +2132,7 @@ msgstr "Mal-Xakralan"
msgid "Mal-Uknalu"
msgstr "Mal-Uknalu"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:222
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:197
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
@ -2140,47 +2140,47 @@ msgstr ""
"Wkrótce będziemy walczyć, panie. Spójrzcie: noc nadciąga. Zaatakują nas już "
"wkrótce. Mam nadzieję, że damy radę ich powstrzymać."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:226
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:201
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr ""
"Bardzo dobrze. Ale ten.. Mal-Ravanal, o którym mówiłeś, czy on jest tutaj?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:230
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:205
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr "Nie wyczuwam jego magii, ale może ukrywać swoją obecność."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:234
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:209
msgid ""
"In any case, the undead are attacking now. Let us hope we can last out the "
"night."
msgstr ""
"Tak czy inaczej, nieumarli atakują. Miejmy nadzieję, że przetrzymamy noc."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:246
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:221
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr "Nieumarli przebijają się przez naszą obronę!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:270
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:245
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr "Zginąłem, a beze mnie miasto upadnie."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:257
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr "Spójrze! Słonce wstaje, i nieumarli wycofują się."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:269
msgid "Messenger of Doom"
msgstr "Posłaniec przeznaczenia"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:275
msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr "Przybywam niosąc wiadomość od mojego przywódcy."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:279
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr "Bardzo dobrze, odczytaj ją. Może dowiemy się czegoś użytecznego."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:283
msgid ""
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
@ -2202,13 +2202,13 @@ msgstr ""
"niczego, tylko chowałeś się z tyłu w bezpieczeństwie, podczas gdy inni, "
"odważniejsi niż ty, walczyli i ginęli w twoim imieniu.'"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:287
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr "Jaki cel ma ta wiadomość? Czy jest w niej cokolwiek oprócz wyzwisk?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:316
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:291
msgid ""
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
@ -2219,7 +2219,7 @@ msgstr ""
"za was, panie! Wielki Gweddry nie przetrzymałby kilku chwil w prawdziwej "
"walce. I mój pan chętnie tego dowiedzie. Wyzywa was, Gweddry, na bitwę."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:295
msgid ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"victory!"
@ -2227,7 +2227,7 @@ msgstr ""
"Jakie są jego warunki? Nie przyjmę niczego, co by w zbyt oczywisty sposób "
"przesądzało o jego zwycięstwie!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:324
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:299
msgid ""
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
@ -2237,7 +2237,7 @@ msgstr ""
"sześciu swoich najlepszych wojowników, a on wybierze sześciu swoich. Potem "
"będziecie walczyć, aż do śmierci; dopóki albo on, albo wy nie zginiecie!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:328
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:303
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
@ -2245,7 +2245,7 @@ msgstr ""
"Gweddry, uważam, że powinieneś odmówić. Na pewno przyprowadzi więcej niż "
"sześciu nieumarłych na bitwę; przyprowadzi całą armię!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:307
msgid ""
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
@ -2255,7 +2255,7 @@ msgstr ""
"uczciwa walka, zresztą inaczej będziemy musieli stawić czoła jego całej "
"nieumarłej hordzie."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:336
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:311
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
@ -2263,7 +2263,7 @@ msgstr ""
"Uproszczę wasz wybór. Przyjmijcie warunki, tchórzu, albo stańcie wobec "
"całego naporu hord mojego pana jutro o świcie!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:342
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:317
msgid ""
"I will accept this challenge. By your own master's terms, that proves I am "
"no coward."
@ -2271,7 +2271,7 @@ msgstr ""
"Przyjmuję wyzwanie. Według zasad waszego mistrza, to dowodzi, że nie jestem "
"tchórzem."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:351
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:326
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr "Nie podejmę walki w której on na pewno będzie oszukiwał! Odmawiam!"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 21:11+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:198
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:189
msgid "Konrad II"
msgstr ""
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:160
msgid "Death of Gweddry"
msgstr ""
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:164
msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
@ -155,12 +155,12 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:68
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:177
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:168
msgid "Death of Owaec"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:172
msgid "Death of Konrad II"
msgstr ""
@ -603,106 +603,106 @@ msgstr ""
msgid "Leaving any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:170
msgid "Engineer"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:181
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you escape."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:193
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:160
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:197
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:201
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:205
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:222
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "Hm..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:228
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:195
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:232
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:220
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:257
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:289
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
"immediately killed, anyway."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:256
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:293
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:265
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:302
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:269
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:306
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:280
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:317
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:288
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:325
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:329
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr ""
@ -998,7 +998,7 @@ msgid "Training the Ogres"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:61
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:165
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:156
msgid "Survive until end of turns"
msgstr ""
@ -1675,7 +1675,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:340
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:315
msgid "Hmm..."
msgstr ""
@ -1813,18 +1813,18 @@ msgid ""
"propose we kill him and use his castle as a base for our attack!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:143
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:144
msgid ""
"I wanted to head immediately north, but it appears the mountains there block "
"our path. We have to get out of this range, either to the east or west, then "
"head north."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:154
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:155
msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:171
msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
msgstr ""
@ -1856,51 +1856,51 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Uknalu"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:222
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:197
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:226
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:201
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:230
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:205
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:234
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:209
msgid ""
"In any case, the undead are attacking now. Let us hope we can last out the "
"night."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:246
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:221
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:270
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:245
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:257
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:269
msgid "Messenger of Doom"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:275
msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:279
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:283
msgid ""
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
@ -1913,13 +1913,13 @@ msgid ""
"your name.'"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:287
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:316
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:291
msgid ""
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
@ -1927,45 +1927,45 @@ msgid ""
"Gweddry, to a contest, a battle."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:295
msgid ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"victory!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:324
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:299
msgid ""
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
"fight, to the death; until either you or he is destroyed!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:328
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:303
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:307
msgid ""
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
"army."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:336
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:311
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:342
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:317
msgid ""
"I will accept this challenge. By your own master's terms, that proves I am "
"no coward."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:351
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:326
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr ""

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-21 16:06+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: Russian <orders@kypi.ru>\n"
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Мал-ун-Хадрукс"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:198
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:189
msgid "Konrad II"
msgstr "Конрад II"
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Приведите Гведдри к Велдину"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:160
msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Смерть Гведдри"
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Смерть Гведдри"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:164
msgid "Death of Dacyn"
msgstr "Смерть Дацина"
@ -165,12 +165,12 @@ msgstr "Смерть Дацина"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:68
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:177
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:168
msgid "Death of Owaec"
msgstr "Смерть Оваека"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:172
msgid "Death of Konrad II"
msgstr "Смерть Конрада II"
@ -659,11 +659,11 @@ msgstr ""
msgid "Leaving any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr "Оставим любого из трёх героев на северной стороне реки"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:170
msgid "Engineer"
msgstr "Инженер"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -671,7 +671,7 @@ msgstr ""
"Всё потеряно! Мы не сможем сбежать из Северных земель так быстро, как это "
"возможно! Спасайтесь ради вашей - это ещё что за...?!? Кто ты?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:181
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
@ -679,11 +679,11 @@ msgstr ""
"Я инженер. Я так смыслю, вам нужны мои услуги. Кажись, вам нужно взорвать "
"ентот здешний мост."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Почему мы должны сделать это?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you escape."
@ -691,23 +691,23 @@ msgstr ""
"Я гляжу, эти орки гоняются за вами, и если я взорву мост, они не смогут "
"перебраться. Это и поможет вам сбежать."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:193
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr "Гведдри, он прав... Вы должны нанять его. Сколько?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:160
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:197
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:201
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:205
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
@ -715,27 +715,27 @@ msgstr ""
"По рукам. Я смогу его взорвать, как только добегу до того указательного "
"столба. Там будет моя амуниция."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:222
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Ну чего Командир, подрывать уже мост?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "Hm..."
msgstr "Гм..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:228
msgid "Yes, blow it up."
msgstr "Да, взрывай его."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:195
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:232
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Хорошо! Подрываю!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:220
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:257
msgid "BOOM!!!"
msgstr "БАХ!!!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:289
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
@ -745,25 +745,25 @@ msgstr ""
"нежить, вероятно, не так многочислена на западе, и они в любом случае не "
"смогут убить нас."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:256
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:293
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:265
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:302
msgid "No, wait until later."
msgstr "Нет, позже."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:269
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:306
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Не? Тогда ладно, подождём ещё чуток, да?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:280
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:317
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr "Мы не разрушили вовремя мост! Орки убьют нас всех!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:288
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:325
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
@ -771,7 +771,7 @@ msgstr ""
"Ну что ж, в конце концов, мы можем не взрывать этот мост, но нам всё ещё "
"нужно идти на юг. Надеюсь, Нежить не так многочислены на западе."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:329
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr "Очень хорошо. Я всё ещё следую за Вами. Нам нужно выжить!"
@ -1113,7 +1113,7 @@ msgid "Training the Ogres"
msgstr "Обучение Великанов"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:61
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:165
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:156
msgid "Survive until end of turns"
msgstr "Останьтесь в живых до конца ходов"
@ -1897,7 +1897,7 @@ msgstr ""
"земель или попробовать вернуться назад и сокрушить некроманта?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:340
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:315
msgid "Hmm..."
msgstr "Гм..."
@ -2058,18 +2058,18 @@ msgstr ""
"Очевидно, Мал-Тар слаб, но нас окружают его братья. Предлагаю убить его и "
"использовать его замок в качестве базы для нашей атаки!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:143
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:144
msgid ""
"I wanted to head immediately north, but it appears the mountains there block "
"our path. We have to get out of this range, either to the east or west, then "
"head north."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:154
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:155
msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
msgstr "Нет! Ты убил меня, мы не можем снова войти в Веснот!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:171
msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
msgstr "Ты убил моего брата, но я буду следовать за тобой и убью тебя!"
@ -2101,7 +2101,7 @@ msgstr "Мал-Хакралан"
msgid "Mal-Uknalu"
msgstr "Мал-Уклану"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:222
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:197
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
@ -2109,48 +2109,48 @@ msgstr ""
"Мы будем скоро биться, мой Лорд. Смотрите, наступает ночь; они скоро начнут "
"атаковать. Надеюсь, мы сможем удержаться против них."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:226
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:201
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr "Очень хорошо. Но этот... Мал-Раванал, о котором ты говорил, он здесь?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:230
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:205
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr "Я не чувствую его магии, но он, возможно, здесь спрятался."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:234
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:209
msgid ""
"In any case, the undead are attacking now. Let us hope we can last out the "
"night."
msgstr ""
"В любом случае, нежить атакует. Будем надеяться, что мы продержимся эту ночь."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:246
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:221
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr "Смотрите, мертвецы разрушили нашу защиту!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:270
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:245
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr "Я умираю и вместе со мной падёт город."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:257
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr "Смотрите, солнце взошло и мертвецы отступают."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:269
msgid "Messenger of Doom"
msgstr "Вестник судьбы"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:275
msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr "Я принёс сообщение от моего лидера."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:279
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr ""
"Очень хорошо, ты можешь прочитать его. Возможно, он сообщит нам что-то "
"полезное."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:283
msgid ""
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
@ -2163,14 +2163,14 @@ msgid ""
"your name.'"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:287
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr ""
"И какова тема этого сообщения? Это просто оскорбление или что-то большее? "
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:316
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:291
msgid ""
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr ""
"продержится дольше двух секунд в настоящем бою. И мой Лорд докажет это. Он "
"вызывает тебя, Гведдри, на состязание, на битву."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:295
msgid ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"victory!"
@ -2190,7 +2190,7 @@ msgstr ""
"Каковы его условия? Я не хочу соглашаться на что угодно ради его явно "
"трусливой победы!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:324
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:299
msgid ""
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
@ -2200,7 +2200,7 @@ msgstr ""
"и я берём шестерых лучших своих воинов. Затем мы бьёмся насмерть, пока ты "
"или он не будет уничтожен!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:328
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:303
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
@ -2208,7 +2208,7 @@ msgstr ""
"Гведдри, я думаю, что не стоит соглашаться. Он приведёт на битву больше "
"шестерых мертвецов, он приведёт целую армию!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:307
msgid ""
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
@ -2218,7 +2218,7 @@ msgstr ""
"какую-то честную битву, иначе мы окажемся перед лицом бескрайней армии "
"мертвецов."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:336
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:311
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
@ -2226,13 +2226,13 @@ msgstr ""
"Я упрощу твой выбор. Соглашайся или окажешься перед бешеной атакой армии "
"моего лорда завтра на рассвете."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:342
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:317
msgid ""
"I will accept this challenge. By your own master's terms, that proves I am "
"no coward."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:351
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:326
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr ""
"Я не приму битву, в который он очевидно будет обманывать! Я отказываюсь!"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-07 13:56+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Bur <bur@fantastika.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Mal-Zanrad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:198
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:189
msgid "Konrad II"
msgstr "Konrád II"
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:160
#, fuzzy
msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Gweddry"
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Gweddry"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:164
msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
@ -159,12 +159,12 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:68
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:177
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:168
msgid "Death of Owaec"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:172
#, fuzzy
msgid "Death of Konrad II"
msgstr "Konrád II"
@ -651,11 +651,11 @@ msgstr ""
msgid "Leaving any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:170
msgid "Engineer"
msgstr "Inžinier"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -663,7 +663,7 @@ msgstr ""
"Všetko je stratené. Musíme sa dostať do Severnej zeme tak rýchlo, ako sa len "
"dá. Bežte, ako len... čo to...?!? Kto si?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:181
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
@ -671,11 +671,11 @@ msgstr ""
"Ja som inžinier. Reku, asi potrebujete moje služby. Isto by ste potrebovali "
"vyhodiť henten most do vzduchu."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Prečo by sme to robili?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you escape."
@ -683,23 +683,23 @@ msgstr ""
"No, vidím, že vás naháňajú orkovia, a keď ten most vyhodím, nedostanú sa k "
"vám. Môžete ľahšie ujsť."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:193
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr "Gweddry, má vážne pravdu... mali by sme ho najať. Čo za to?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:160
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:197
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:201
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:205
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
@ -707,27 +707,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Platí. Môžem ho odpáliť, keď sa dostanem k hentej značke. Tam mám náradie."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:222
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Tak už mám ten most vyhodiť, šéfe?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "Hm..."
msgstr "Hmmm..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:228
msgid "Yes, blow it up."
msgstr "Áno, vyhoď to do vzduchu."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:195
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:232
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Jasné. Ohňostroj začína!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:220
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:257
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BUM!!!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:289
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
@ -737,25 +737,25 @@ msgstr ""
"takto ďaleko na západe ešte nemôže byť priveľa nemŕtvych, takže nás hneď "
"nepozabíjajú."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:256
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:293
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:265
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:302
msgid "No, wait until later."
msgstr "Nie, ešte počkaj."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:269
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:306
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Ne? No dobre, ešte počkám, hej?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:280
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:317
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr "Nestihli sme včas zničiť most! Orkovia nás všetkých pobijú!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:288
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:325
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
@ -763,7 +763,7 @@ msgstr ""
"No, však ten most predsa nemusíme zničiť, len musíme ísť na juh. Dúfajme, že "
"tu na západe nie je veľa nemŕtvych."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:329
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr ""
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgid "Training the Ogres"
msgstr "Výcvik ohyzdov"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:61
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:165
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:156
msgid "Survive until end of turns"
msgstr ""
@ -1894,7 +1894,7 @@ msgstr ""
"černokňažníka?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:340
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:315
msgid "Hmm..."
msgstr "Hmmm..."
@ -2055,18 +2055,18 @@ msgstr ""
"Zdá sa, že Mal-Tar je slabý, ale jeho bratia sú stále nablízko. Navrhujem, "
"aby sme ho zabili a použili jeho hrad ako základ pre náš útok!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:143
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:144
msgid ""
"I wanted to head immediately north, but it appears the mountains there block "
"our path. We have to get out of this range, either to the east or west, then "
"head north."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:154
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:155
msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
msgstr "Nie! Porazili ste ma, a teraz máte voľnú cestu do Wesnothu!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:171
msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
msgstr "Porazili ste môjho brata, ale ja si vás nájdem a zabijem!"
@ -2098,7 +2098,7 @@ msgstr "Mal-Xakralan"
msgid "Mal-Uknalu"
msgstr "Mal-Uknalu"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:222
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:197
#, fuzzy
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
@ -2107,51 +2107,51 @@ msgstr ""
"O chvíľu budeme bojovať, môj pane. Hľa, blíži sa noc... čoskoro zaútočia. "
"Dúfam, že ich dokážeme odraziť."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:226
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:201
#, fuzzy
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr "Výborne. Ale ten... Mal-Ravanal, o ktorom si hovoril, je tu tiež?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:230
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:205
#, fuzzy
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr "Nemyslím si to, ale možno sa tu niekde skrýva."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:234
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:209
msgid ""
"In any case, the undead are attacking now. Let us hope we can last out the "
"night."
msgstr "Tak či tak, nemŕtvi už útočia. Dúfajme, že vydržíme túto noc."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:246
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:221
#, fuzzy
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr "Hľa, nemŕtvi prerazili našu obranu!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:270
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:245
#, fuzzy
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr "Zomieram, a so mnou padne aj mesto."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:257
#, fuzzy
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr "Hľa, slnko vychádza. Nemŕtvi sa sťahujú."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:269
msgid "Messenger of Doom"
msgstr "Posol osudu"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:275
msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr "Prichádzam so správou od svojho veliteľa."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:279
#, fuzzy
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr "Výborne, môžeš ju prečítať. (Možno sa dozvieme niečo užitočné.)"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:283
msgid ""
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
@ -2164,14 +2164,14 @@ msgid ""
"your name.'"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:287
#, fuzzy
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr "A čo má byť pointou tento správy? Iba nás urážaš!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:316
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:291
#, fuzzy
msgid ""
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
@ -2184,13 +2184,13 @@ msgstr ""
"čo len dve sekundy. A môj pán to dokáže. Vyzýva ťa, Gweddry, do boja, na "
"duel."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:295
msgid ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"victory!"
msgstr "Aké sú jeho podmienky? Neprijmem nič, čo by ho jasne zvýhodňovalo!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:324
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:299
#, fuzzy
msgid ""
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
@ -2201,7 +2201,7 @@ msgstr ""
"svojich najlepších bojovníkov a ja si vyberiem mojich šesť. Potom budeme "
"bojovať, na smrť, kým jeden z nás nepadne!'"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:328
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:303
#, fuzzy
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
@ -2210,7 +2210,7 @@ msgstr ""
"Gweddry, myslím, že by si to nemal prijať. On si prinesie do boja viac ako "
"sedem nemŕtvych; prinesie si celú armádu!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:307
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
@ -2220,7 +2220,7 @@ msgstr ""
"Nuž, podľa mňa by si mal prijať. Budeš mať aspoň aké-také šance; inak budeme "
"musieť čeliť celej armáde nemŕtvych."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:336
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:311
#, fuzzy
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
@ -2229,13 +2229,13 @@ msgstr ""
"Máš jednoduchú voľbu. Prijmi, alebo čeľ útoku hôrd môjho pána ako pravý "
"zbabelec."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:342
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:317
msgid ""
"I will accept this challenge. By your own master's terms, that proves I am "
"no coward."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:351
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:326
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr ""

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ei-sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 21:07+0100\n"
"Last-Translator: lynx\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Mal-Zanrad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:198
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:189
msgid "Konrad II"
msgstr "Konrad II"
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Gweddry mora priti v Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:160
msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Gweddry umre"
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Gweddry umre"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:164
msgid "Death of Dacyn"
msgstr "Dacyn umre"
@ -157,12 +157,12 @@ msgstr "Dacyn umre"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:68
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:177
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:168
msgid "Death of Owaec"
msgstr "Owaec umre"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:172
msgid "Death of Konrad II"
msgstr "Konrad II umre"
@ -649,11 +649,11 @@ msgstr ""
msgid "Leaving any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr "Katerikoli od treh junakov ostane na severnem bregu"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:170
msgid "Engineer"
msgstr "Inženir"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -661,7 +661,7 @@ msgstr ""
"Vse je izgubljeno! Takoj moramo oditi iz Severnih Dežel! Vsak mo- kaj "
"za...?!? Kdo si pa ti?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:181
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
@ -669,11 +669,11 @@ msgstr ""
"Jaz sem inženir. Pričakujem da boste potrebovali moje usluge. Stavim, da "
"boste hoteli da razstrelim tisti most tam."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Zakaj bi pa to hoteli narediti?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you escape."
@ -681,11 +681,11 @@ msgstr ""
"No, vidim da vas lovijo orki in če razstrelim most, ne bodo mogli čez. To "
"vam bo pomagalo pri pobegu."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:193
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr "Gweddry, dejansko ima prav... moramo ga najeti. Za koliko?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:160
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:197
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr ""
"Ne bom zahteval denarja - hočem zaščito pred temi nemrtvimi! Uničili so moj "
"dom in nikjer ni več varno!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:201
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr ""
"Vredu, varovali te bomo pred nemrtvimi. Ampak ne moremo ti pomagati, dokler "
"ne pridemo čez reko. Gremo!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:205
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
@ -709,27 +709,27 @@ msgstr ""
"Zmenjeno. Pri tistem kažipotu imam opremo - ko pridem tja, ga lahko "
"razstrelim."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:222
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Torej, a želite da ga že razstrelim, gospod?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "Hm..."
msgstr "Hm..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:228
msgid "Yes, blow it up."
msgstr "Da, razstreli ga."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:195
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:232
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Vredu! Čas za eksplozijo!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:220
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:257
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BOOM!!!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:289
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
@ -738,7 +738,7 @@ msgstr ""
"Dobro, ušli smo tem orkom. Zdaj moramo proti jugu. Mislim da tako daleč na "
"zahodu nemrtvih ni tako veliko, torej nas ne bodo takoj pobili."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:256
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:293
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
@ -746,19 +746,19 @@ msgstr ""
"Od zdaj naprej vam bom sledil. Upam da lahko pridete do Weldyna, da lahko "
"neham bežati..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:265
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:302
msgid "No, wait until later."
msgstr "Ne, počakaj še malo."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:269
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:306
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Ne? Vredu, bom počakal, eh?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:280
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:317
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr "Mosta nismo pravočasno razstrelili! Orki nas bodo vse pobili!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:288
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:325
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
@ -766,7 +766,7 @@ msgstr ""
"No, pa nam le ni bilo treba razstreliti mostu, ampak še vedno moramo proti "
"jugu. Upam da tako daleč na zahodu nemrtvih ni tako veliko."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:329
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr "Vredu, vseeno vam bom sledil. Še vedno moram preživeti!"
@ -1100,7 +1100,7 @@ msgid "Training the Ogres"
msgstr "Treniranje ogrov"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:61
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:165
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:156
msgid "Survive until end of turns"
msgstr "Preživi do izteka potez"
@ -1879,7 +1879,7 @@ msgstr ""
"v to deželo ali se obrnemo in premagamo tega nekromanta?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:340
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:315
msgid "Hmm..."
msgstr "Hmm..."
@ -2041,18 +2041,18 @@ msgstr ""
"Predlagam da ga ubijemo in uporabimo njegov grad za našo oporišče za napad "
"na druge!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:143
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:144
msgid ""
"I wanted to head immediately north, but it appears the mountains there block "
"our path. We have to get out of this range, either to the east or west, then "
"head north."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:154
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:155
msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
msgstr "Ne! Premagali ste me in se lahko vrnete v Wesnoth!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:171
msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
msgstr "Premagali ste mojega brata, ampak sledil vam bom in vas pobil!"
@ -2084,7 +2084,7 @@ msgstr "Mal-Xakralan"
msgid "Mal-Uknalu"
msgstr "Mal-Uknalu"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:222
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:197
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
@ -2092,45 +2092,45 @@ msgstr ""
"Boj se bo kmalu začel, moj gospod. Poglejte, noč se bliža - kmalu bodo "
"napadli. Upam da jih lahko zadržimo."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:226
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:201
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr "Vredu. Ampak tale... Mal-Ravanal, ki ste ga omenjali, ali je on tu?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:230
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:205
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr "Ne čutim njegovih čarovnij, toda morda se skriva."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:234
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:209
msgid ""
"In any case, the undead are attacking now. Let us hope we can last out the "
"night."
msgstr "V vsakem primeru, nemrtvi so začeli napad. Upajmo, da preživimo noč."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:246
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:221
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr "Nemrtvi uničujejo našo obrambo!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:270
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:245
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr "Umiram in brez mene bo mesto padlo."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:257
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr "Poglejte, sonce je vzšlo in nemrtvi se umikajo."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:269
msgid "Messenger of Doom"
msgstr "Glasnik Pogube"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:275
msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr "Prihajam s sporočilom mojega vodje."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:279
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr "Vredu, lahko ga prebereš. Mogoče zvemo kaj koristnega."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:283
msgid ""
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
@ -2151,14 +2151,14 @@ msgstr ""
"v resnici si se le skrival globoko za bojnimi črtami, na varnem, medtem ko "
"se so bolj pogumni od tebe bojevali in umirali v tvojem imenu.'"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:287
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr ""
"V čem je smisel tega sporočila? Ali vsebuje še kaj drugega kot žaljivke?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:316
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:291
msgid ""
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
@ -2170,14 +2170,14 @@ msgstr ""
"sekundi. In moj Gospodar bo to dokazal. Gweddry, poziva te na tekmovanje, na "
"bitko."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:295
msgid ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"victory!"
msgstr ""
"Pod kakšnimi pogoji? Ničesar, kar bi mu dalo očitno prednost, ne bom sprejel!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:324
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:299
msgid ""
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr ""
"izbereš šest svojih najboljših mož in on bo šest svojih. Potem se bojujete "
"do smrti, dokler eden od vaju ne umre!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:328
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:303
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
@ -2195,7 +2195,7 @@ msgstr ""
"Gweddry, po moje ne bi smel sprejeti. V boj bo pripeljal več kot šest "
"nemrtvih, pripeljal bo celo vojsko!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:307
msgid ""
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
@ -2204,7 +2204,7 @@ msgstr ""
"No, mislim da bi moral sprejeti. Obstaja majhna možnost, da bo boj res "
"pošten in drugače se bomo morali spopasti s celotno nemrtvo vojsko."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:336
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:311
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
@ -2212,7 +2212,7 @@ msgstr ""
"Olajšal vam bom izbiro. Sprejmite, strahopetci, ali pa se jutri zjutraj "
"zoperstavite silnemu napadu hord mojega Gospodarja!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:342
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:317
msgid ""
"I will accept this challenge. By your own master's terms, that proves I am "
"no coward."
@ -2220,7 +2220,7 @@ msgstr ""
"Sprejel bom izziv. Z besedami tvojega gospodarja to dokazuje da nisem "
"strahopetec."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:351
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:326
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr "Ne bom sprejel dvoboja, kjer bo očitno goljufal! Zavračam izziv!"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 18:07+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:198
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:189
msgid "Konrad II"
msgstr ""
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:160
msgid "Death of Gweddry"
msgstr ""
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:164
msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
@ -149,12 +149,12 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:68
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:177
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:168
msgid "Death of Owaec"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:172
msgid "Death of Konrad II"
msgstr ""
@ -597,106 +597,106 @@ msgstr ""
msgid "Leaving any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:170
msgid "Engineer"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:181
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you escape."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:193
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:160
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:197
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:201
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:205
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:222
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "Hm..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:228
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:195
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:232
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:220
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:257
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:289
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
"immediately killed, anyway."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:256
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:293
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:265
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:302
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:269
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:306
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:280
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:317
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:288
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:325
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:329
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr ""
@ -992,7 +992,7 @@ msgid "Training the Ogres"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:61
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:165
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:156
msgid "Survive until end of turns"
msgstr ""
@ -1669,7 +1669,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:340
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:315
msgid "Hmm..."
msgstr ""
@ -1807,18 +1807,18 @@ msgid ""
"propose we kill him and use his castle as a base for our attack!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:143
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:144
msgid ""
"I wanted to head immediately north, but it appears the mountains there block "
"our path. We have to get out of this range, either to the east or west, then "
"head north."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:154
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:155
msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:171
msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
msgstr ""
@ -1850,51 +1850,51 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Uknalu"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:222
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:197
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:226
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:201
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:230
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:205
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:234
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:209
msgid ""
"In any case, the undead are attacking now. Let us hope we can last out the "
"night."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:246
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:221
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:270
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:245
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:257
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:269
msgid "Messenger of Doom"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:275
msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:279
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:283
msgid ""
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
@ -1907,13 +1907,13 @@ msgid ""
"your name.'"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:287
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:316
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:291
msgid ""
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
@ -1921,45 +1921,45 @@ msgid ""
"Gweddry, to a contest, a battle."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:295
msgid ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"victory!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:324
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:299
msgid ""
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
"fight, to the death; until either you or he is destroyed!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:328
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:303
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:307
msgid ""
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
"army."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:336
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:311
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:342
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:317
msgid ""
"I will accept this challenge. By your own master's terms, that proves I am "
"no coward."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:351
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:326
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.12-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-17 21:38+0200\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Mal-un-Xadrux"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:198
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:189
msgid "Konrad II"
msgstr "Konrad II"
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "För Gweddry till Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:160
msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Gweddry dör"
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Gweddry dör"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:164
msgid "Death of Dacyn"
msgstr "Dacyn dör"
@ -154,12 +154,12 @@ msgstr "Dacyn dör"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:68
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:177
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:168
msgid "Death of Owaec"
msgstr "Owaec dör"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:172
msgid "Death of Konrad II"
msgstr "Konrad II dör"
@ -663,11 +663,11 @@ msgstr ""
msgid "Leaving any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr "Någon av de tre hjältarna lämnas kvar på norra sidan av floden"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:170
msgid "Engineer"
msgstr "Ingenjör"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -675,7 +675,7 @@ msgstr ""
"Allt är förgäves! Vi måste ta oss ur nordländerna så fort som möjligt. "
"Spring för era - vad i...?!? Vilka är ni?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:181
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
@ -683,11 +683,11 @@ msgstr ""
"Jag är en ingenjör. Ja' antar att du kommer att behöva mina tjänster. Ja' "
"slår vad om att du vill att ja' skall spränga den dära bron."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Varför skulle vi vilja göra nåt sånt?!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you escape."
@ -695,11 +695,11 @@ msgstr ""
"Nå, ja' ser att de däringa orcherna jagar er, och om ja' spränger bron, så "
"kan dom inte komma över. Ni kan komma undan på det sättet."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:193
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr "Gweddry, han har faktiskt rätt... Vi måste leja honom. Hur mycket?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:160
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:197
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
@ -707,7 +707,7 @@ msgstr ""
"Jag vill inte ha guld; jag vill ha beskydd från de döingarna! De har "
"förstört mitt hem, och det finns ingenstans för mig att ta vägen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:201
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
@ -715,7 +715,7 @@ msgstr ""
"Då säger vi det, vi beskyddar dig från de vandöda. Men vi kan inte hjälpa "
"dig förrän vi är över floden. Nu går vi!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:205
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
@ -723,27 +723,27 @@ msgstr ""
"Bra. Ja' kan spränga'n så fort ja' nått den dära vägskylten därborta. Ja' "
"har mina grejer där."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:222
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Nå, vill ni att ja' spränger bron nu då, Kapten?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "Hm..."
msgstr "Hmm..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:228
msgid "Yes, blow it up."
msgstr "Ja, spräng den bara."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:195
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:232
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Okej! Dags att spränga'n!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:220
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:257
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BOOM!!!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:289
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
@ -753,7 +753,7 @@ msgstr ""
"vandöda är färre så här långt västerut, så vi blir nog åtminstone inte "
"ihjälslagna med en gång."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:256
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:293
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
@ -761,19 +761,19 @@ msgstr ""
"Jag hänger med er nu. Hoppas ni kan ta er till Weldyn så att jag kan sluta "
"vara på flykt."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:265
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:302
msgid "No, wait until later."
msgstr "Nej, vänta till senare."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:269
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:306
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Nähä? Okej då, vi väntar väl lite då?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:280
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:317
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr "Vi hann inte förstöra bron i tid. Orcherna kommer att slakta oss!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:288
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:325
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
@ -782,7 +782,7 @@ msgstr ""
"söderut. Förhoppningsvis finns det inte lika många vandöda så här långt "
"västerut."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:329
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr "Okej, jag tänker ändå hänga med er. Måste ju överleva!"
@ -1143,7 +1143,7 @@ msgid "Training the Ogres"
msgstr "Resar i träning"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:61
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:165
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:156
msgid "Survive until end of turns"
msgstr "Håll ställningarna till dragen tar slut"
@ -1978,7 +1978,7 @@ msgstr ""
"nekromantikern?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:340
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:315
msgid "Hmm..."
msgstr "Hmm..."
@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr ""
"Jag föreslår att vi dödar honom och använder hans borg som bas för vårt "
"anfall!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:143
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:144
msgid ""
"I wanted to head immediately north, but it appears the mountains there block "
"our path. We have to get out of this range, either to the east or west, then "
@ -2153,11 +2153,11 @@ msgstr ""
"blockerar vår väg. Vi måste ta oss ur den här bergskedjan, antingen om vi "
"går åt öst eller väst, och sedan färdas norrut."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:154
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:155
msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
msgstr "Nej! Du har besegrat mig, och kan återvända till Wesnoth!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:171
msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
msgstr ""
"Du har besegrat min bror, men jag kommer att förfölja dig och döda dig!"
@ -2190,7 +2190,7 @@ msgstr "Mal-Xakralan"
msgid "Mal-Uknalu"
msgstr "Mal-Uknalu"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:222
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:197
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
@ -2198,15 +2198,15 @@ msgstr ""
"Vi kommer snart att kämpa, ers nåd. Se, natten kommer; snart anfaller de. "
"Jag hoppas vi kan hålla dem stången."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:226
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:201
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr "Nåväl. Men den där... Mal-Ravanal som du talade om, är han här?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:230
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:205
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr "Jag känner inte hans magi, men han håller kanske döljer den."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:234
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:209
msgid ""
"In any case, the undead are attacking now. Let us hope we can last out the "
"night."
@ -2214,33 +2214,33 @@ msgstr ""
"I vilket fall som helst, så anfaller de vandöda nu. Låt oss hoppas vi "
"överlever natten."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:246
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:221
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr "De vandöda tar sig igenom vårt försvar!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:270
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:245
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr "Jag dör, och med mig borta kommer staden att falla."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:257
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr "Titta, solen har stigit upp. De vandöda drar sig tillbaka."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:269
msgid "Messenger of Doom"
msgstr "Ödesbudbärare"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:275
msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr "Jag kommer med ett meddelande från min ledare:"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:279
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr ""
"Bra, du har vår tillåtelse att läsa det. Det kanske innehåller något "
"användbart."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:283
msgid ""
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
@ -2262,7 +2262,7 @@ msgstr ""
"att du tryckte i säkerhet bakom dina trupplinjer medan andra som var "
"modigare än du kämpade och dog i ditt namn.'"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:287
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
@ -2270,7 +2270,7 @@ msgstr ""
"Vad är poängen med det här meddelandet? Finns det något annat än "
"förolämpningar i det?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:316
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:291
msgid ""
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
@ -2282,7 +2282,7 @@ msgstr ""
"några ögonblick i en riktig strid. Och min herre tänker bevisa detta. Han "
"utmanar dig, Gweddry, på duell."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:295
msgid ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"victory!"
@ -2290,7 +2290,7 @@ msgstr ""
"Vilka är förutsättningarna? Jag kommer inte att gå med på något som "
"uppenbarligen är riggat till hans fördel."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:324
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:299
msgid ""
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
@ -2300,7 +2300,7 @@ msgstr ""
"väljer ut dina sex bästa krigare, och han väljer sina sex bästa. Sedan "
"kämpar du, intill döden, tills antingen du eller han är förgjord!'"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:328
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:303
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
@ -2308,7 +2308,7 @@ msgstr ""
"Gweddry, jag avråder dig från att acceptera. Han kommer att ta med sig fler "
"än sex vandöda till duellen; han kommer att ta med sig en hel armé!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:307
msgid ""
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
@ -2318,7 +2318,7 @@ msgstr ""
"blir en rättvis kamp, och annars kommer vi definitivt att ställas inför hela "
"den vandöda armén."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:336
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:311
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
@ -2326,7 +2326,7 @@ msgstr ""
"Jag skall göra det lätt för er. Acceptera, eller möt min herres horder i "
"gryningen imorgon!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:342
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:317
msgid ""
"I will accept this challenge. By your own master's terms, that proves I am "
"no coward."
@ -2334,7 +2334,7 @@ msgstr ""
"Jag accepterar utmaningen. Enligt din egen herres villkor bevisar detta att "
"jag inte är en ynkrygg."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:351
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:326
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr ""
"Jag tänker inte acceptera en strid där han helt uppenbart kommer att fuska! "

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-ei\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-31 02:51+0300\n"
"Last-Translator: ihsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Türkçe\n"
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Mal-un-Zanrad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:198
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:189
msgid "Konrad II"
msgstr "2. Konrad"
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Gweddry' i Weldyn' e Götür"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:160
msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Gweddry' nin ölümü"
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Gweddry' nin ölümü"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:164
msgid "Death of Dacyn"
msgstr "Dacyn' in ölümü"
@ -153,12 +153,12 @@ msgstr "Dacyn' in ölümü"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:68
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:177
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:168
msgid "Death of Owaec"
msgstr "Owaec' in ölümü"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:172
msgid "Death of Konrad II"
msgstr "2. Konrad' ın ölümü"
@ -670,11 +670,11 @@ msgstr ""
msgid "Leaving any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr "Bu üç kahramandan herhangi birini nehrin kuzey tarafında bırakmak"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:170
msgid "Engineer"
msgstr "Mühendis"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -682,7 +682,7 @@ msgstr ""
"Hepsi kayboldu. Kuzey diyarından olabildiğince çabuk bir şekilde çıkmalıyız."
"Kendiniz için koşun. Nee?!? Sen de kimsin?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:181
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
@ -690,11 +690,11 @@ msgstr ""
"Ben bir möhendisim. Benim yardımıma ihtiyacınız olduğunu döşünüyorum. Ordaki "
"nehri havaya uçarmak istediğinize bahse girerim."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Neden bunu yapmak isteyelim ki?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you escape."
@ -702,17 +702,17 @@ msgstr ""
"Güzel, Orkların sizi kovaladıklarını görüyorum, ve eğer ben köprüyü havaya "
"uçurursam, karşıya geçemezler. Bu da kaçmanıza yardım eder."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:193
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr "Gweddry,aslında o haklı...onu kiralamalıyız. Ne kadar?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:160
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:197
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:201
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
@ -720,33 +720,33 @@ msgstr ""
"Çook güzel! Sizi yarıölülerden koruyacağız. Ama bu nehri geçene kadar size "
"yardım edemeyiz. Şimdi gidelim!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:205
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:222
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "Hm..."
msgstr "Hm..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:228
msgid "Yes, blow it up."
msgstr "Evet, onu havaya uçur."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:195
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:232
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Zaten! Patlama zamanı şimdi!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:220
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:257
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BOOM!!!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:289
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
@ -756,26 +756,26 @@ msgstr ""
"yarıölüler galiba çok fazla değiller. Bu yüzden doğrudan doğruya güneye "
"geçip kendimizi her nasılsa çabucak öldürtmemeliyiz."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:256
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:293
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:265
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:302
msgid "No, wait until later."
msgstr "Hayır, geç olana kadar bekle."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:269
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:306
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Neee? Peki sonra,daha geç olana kadar bekleyeceğiz, eee?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:280
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:317
#, fuzzy
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr "Köprüyü zamanında yıkmamalıyız. Orklar hepimizi öldürür."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:288
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:325
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
@ -783,7 +783,7 @@ msgstr ""
"Güzeş, bu köprüyü artık patlatmamız gerekmiyor ama hala güneye gitmek "
"zorundayız. İnşallah yarıölüler uzak batıda fazla kalabalık değillerdir."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:329
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr ""
"Güzel. Her şeye rağmen hala seni takip ediyorum. Hala hayatta kalmak "
@ -1127,7 +1127,7 @@ msgid "Training the Ogres"
msgstr "Devlerin Eğitimi"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:61
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:165
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:156
msgid "Survive until end of turns"
msgstr "Sıraların sonuna kadar hayatta kal"
@ -1880,7 +1880,7 @@ msgstr ""
"yenmeye mi çalışmalıyız?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:340
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:315
msgid "Hmm..."
msgstr "Hmm..."
@ -2044,18 +2044,18 @@ msgstr ""
"tutuyor. Benim önerim onu öldürelim ve kalesini saldırılarımız için bir üs "
"olarak kullanalım."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:143
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:144
msgid ""
"I wanted to head immediately north, but it appears the mountains there block "
"our path. We have to get out of this range, either to the east or west, then "
"head north."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:154
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:155
msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
msgstr "Hayır! Sen beni yendin ve Wesnoth'a yeniden girebilirsin!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:171
msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
msgstr "Sen kardeşimi öldürdün ama seni izleyeceğim ve seni öldüreceğim."
@ -2087,7 +2087,7 @@ msgstr "Mal-Xakralan"
msgid "Mal-Uknalu"
msgstr "Mal-Uknalu"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:222
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:197
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
@ -2095,15 +2095,15 @@ msgstr ""
"Yakında savaşacağız, Lordum. Bakınız, gece yaklaşıyor; yakında "
"saldıracaklar. İnşallah onları uzakta tutabiliriz."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:226
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:201
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr "Çok güzel. Ama bu...Mal-Ravanal, bu onun sesi. O burada mı?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:230
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:205
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr "Büyüsünü hissetmiyorum, ama varlığını saklıyor olabilir."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:234
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:209
msgid ""
"In any case, the undead are attacking now. Let us hope we can last out the "
"night."
@ -2111,31 +2111,31 @@ msgstr ""
"Zaten,yarıölüler bize şu anda saldırıyorlar. İnşallah,sabaha kadar "
"dayanabiliriz."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:246
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:221
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr "Yaşayan ölüler savunma hattımızı yarıyorlar!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:270
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:245
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr "Ben öldüm ve benimle birlikte şehir de düşecek."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:257
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr "Bak! Güneş doğuyor ve yaşayan ölüler geri çekiliyorlar."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:269
msgid "Messenger of Doom"
msgstr "Korkunç Sonun Mesajcısı"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:275
msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr "Liderimden bir mesaj getirdim."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:279
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr "Çok güzel, okuyabilirsiniz. Bize yararlı şeyler söyleyecektir."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:283
msgid ""
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
@ -2156,13 +2156,13 @@ msgstr ""
"diğerleri senden cesur olup savaşıp senin ismin için ölürken, sen gerçekte "
"güvenli setlerin arkasına korkup çekilmenin dışında hiç bir şey yapmadın.\""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:287
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr "Bu çağrının fikri nedir? Sadece hakaretlerden mi ibaret?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:316
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:291
msgid ""
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
@ -2174,14 +2174,14 @@ msgstr ""
"dayanabilirdi. Ve benim efendim bunu ispatlamaya çalışıyor. O seni seçti, "
"Gweddry, bir yarışmaya, bir savaşa."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:295
msgid ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"victory!"
msgstr ""
"Şartların nelerdir? Zaferine karşılık hiçbirşeyi açıkça kabul etmeyeceğim."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:324
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:299
msgid ""
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
@ -2192,7 +2192,7 @@ msgstr ""
"seçerler. Daha sonra ölmemek için savaşırsınız ta ki sen ya da o yok "
"oluncaya kadar."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:328
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:303
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
@ -2200,7 +2200,7 @@ msgstr ""
"Gweddry, kabul edeceğini düşümnüyorum. O dövüşe altı yarıölü getirmekten "
"daha fazlasına hazır, o bir ordu getirecek!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:307
msgid ""
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
@ -2210,7 +2210,7 @@ msgstr ""
"var ve aksi takdirde kesinlikle yaşayan ölülerin ordusuyla yüzleşmek zorunda "
"kalacağız."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:336
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:311
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
@ -2218,7 +2218,7 @@ msgstr ""
"Seçimini kolaylaştıracağım. Kabul et korkak, veya efendimin süvarilerinin "
"yarın yıkıcı bir saldırıya geçmesiyle yüzleş."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:342
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:317
msgid ""
"I will accept this challenge. By your own master's terms, that proves I am "
"no coward."
@ -2226,7 +2226,7 @@ msgstr ""
"Bu meydan okumayı kabul edeceğim.Efendinizin şartlarıyla, bu da gösterir ki "
"ben bir ödlek değilim."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:351
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:326
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr ""
"Açıkça içinde hile yapacağı bir savaşı kabul etmeyeceğim. Bunu reddediyorum."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
msgid "Mal-un-Xadrux"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:97 data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:72 data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:198
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:97 data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:72 data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:189
msgid "Konrad II"
msgstr ""
@ -66,19 +66,19 @@ msgstr ""
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:118 data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:184 data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:87 data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:76 data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:92 data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110 data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:83 data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:108 data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:108 data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:69 data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:118 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:207 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:81 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:132 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:204 data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:88 data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:77 data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76 data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60 data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93 data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:118 data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:184 data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:87 data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:76 data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:92 data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110 data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:83 data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:108 data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:108 data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:69 data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:118 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:207 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:81 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:132 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:204 data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:88 data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:77 data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76 data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60 data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93 data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:160
msgid "Death of Gweddry"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:122 data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:188 data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:91 data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:80 data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:96 data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:114 data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:87 data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:112 data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:73 data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:122 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:211 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:208 data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:92 data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:81 data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80 data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64 data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97 data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:122 data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:188 data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:91 data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:80 data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:96 data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:114 data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:87 data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:112 data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:73 data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:122 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:211 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:208 data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:92 data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:81 data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80 data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64 data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97 data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:164
msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:126 data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:192 data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95 data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118 data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:91 data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:112 data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:77 data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:126 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:215 data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96 data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:85 data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:68 data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:177
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:126 data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:192 data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95 data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118 data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:91 data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:112 data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:77 data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:126 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:215 data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96 data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:85 data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:68 data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:168
msgid "Death of Owaec"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:130 data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:130 data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:172
msgid "Death of Konrad II"
msgstr ""
@ -454,87 +454,87 @@ msgstr ""
msgid "Leaving any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:170
msgid "Engineer"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid "All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! Run for your - what the...?!? Who are you?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:181
msgid "I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
msgid "Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they can't get across. It'll help you escape."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:193
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:160
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:197
msgid "I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:201
msgid "Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we get across this river. Now lets go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:205
msgid "Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where my eq'pment is."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:222
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "Hm..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:228
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:195
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:232
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:220
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:257
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:289
msgid "Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get immediately killed, anyway."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:256
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:293
msgid "I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I c'n stop runnin'..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:265
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:302
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:269
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:306
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:280
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:317
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:288
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:325
msgid "Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:329
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr ""
@ -762,7 +762,7 @@ msgstr ""
msgid "Training the Ogres"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:61 data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:165
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:61 data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:156
msgid "Survive until end of turns"
msgstr ""
@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr ""
msgid "We have defeated this patrol, but we can still turn back! Do we want to go further into these lands now, or do we want to try to turn back and defeat this necromancer?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:136 data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:340
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:136 data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:315
msgid "Hmm..."
msgstr ""
@ -1398,15 +1398,15 @@ msgstr ""
msgid "It seems Mal-Tar is weak, but his brothers are still surrounding us. I propose we kill him and use his castle as a base for our attack!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:143
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:144
msgid "I wanted to head immediately north, but it appears the mountains there block our path. We have to get out of this range, either to the east or west, then head north."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:154
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:155
msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:171
msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
msgstr ""
@ -1438,83 +1438,83 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Uknalu"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:222
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:197
msgid "We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. I hope we can hold them off."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:226
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:201
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:230
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:205
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:234
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:209
msgid "In any case, the undead are attacking now. Let us hope we can last out the night."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:246
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:221
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:270
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:245
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:257
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:269
msgid "Messenger of Doom"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:275
msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:279
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:283
msgid "He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my Dread Legions to bear I could crush you like an insect. But I seek a victory that will reveal the true extent of my personal power. Unlike the Great General Gweddry I do not seek to hide behind the armored skirts of my soldiers! You, O commander Gweddry, are a coward! The bards may sing that you defeated my captains, but in reality you did nothing but cower far behind the lines in safety while others braver than you fought and died in your name.'"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:287
msgid "What is the point of this message? Does it consist of anything more than insults?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:316
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:291
msgid "The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in actual combat. And my master seeks to prove this. He challenges you, Gweddry, to a contest, a battle."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:295
msgid "What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his victory!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:324
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:299
msgid "That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will fight, to the death; until either you or he is destroyed!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:328
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:303
msgid "Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six Undead to the battle; he will bring an army!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:307
msgid "Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead army."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:336
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:311
msgid "I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my lord's hordes at dawn tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:342
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:317
msgid "I will accept this challenge. By your own master's terms, that proves I am no coward."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:351
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:326
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 10:20+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:198
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:189
msgid "Konrad II"
msgstr ""
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:160
msgid "Death of Gweddry"
msgstr ""
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:164
msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
@ -149,12 +149,12 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:85
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:68
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:177
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:168
msgid "Death of Owaec"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:172
msgid "Death of Konrad II"
msgstr ""
@ -597,106 +597,106 @@ msgstr ""
msgid "Leaving any of the three heroes on the north side of the river"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:170
msgid "Engineer"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:144
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:181
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:148
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:152
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you escape."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:156
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:193
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:160
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:197
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:201
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:205
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:222
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:189
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "Hm..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:228
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:195
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:232
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:220
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:257
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:252
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:289
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
"immediately killed, anyway."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:256
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:293
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:265
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:302
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:269
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:306
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:280
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:317
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:288
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:325
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:292
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:329
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr ""
@ -992,7 +992,7 @@ msgid "Training the Ogres"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:61
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:165
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:156
msgid "Survive until end of turns"
msgstr ""
@ -1669,7 +1669,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:136
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:340
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:315
msgid "Hmm..."
msgstr ""
@ -1807,18 +1807,18 @@ msgid ""
"propose we kill him and use his castle as a base for our attack!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:143
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:144
msgid ""
"I wanted to head immediately north, but it appears the mountains there block "
"our path. We have to get out of this range, either to the east or west, then "
"head north."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:154
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:155
msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:171
msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
msgstr ""
@ -1850,51 +1850,51 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Uknalu"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:222
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:197
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:226
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:201
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:230
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:205
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:234
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:209
msgid ""
"In any case, the undead are attacking now. Let us hope we can last out the "
"night."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:246
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:221
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:270
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:245
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:257
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:269
msgid "Messenger of Doom"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:300
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:275
msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:304
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:279
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:283
msgid ""
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
@ -1907,13 +1907,13 @@ msgid ""
"your name.'"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:287
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:316
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:291
msgid ""
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
@ -1921,45 +1921,45 @@ msgid ""
"Gweddry, to a contest, a battle."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:295
msgid ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"victory!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:324
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:299
msgid ""
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
"fight, to the death; until either you or he is destroyed!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:328
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:303
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:307
msgid ""
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
"army."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:336
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:311
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:342
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:317
msgid ""
"I will accept this challenge. By your own master's terms, that proves I am "
"no coward."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:351
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:326
msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-30 14:30+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
@ -553,8 +553,8 @@ msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:860
#: src/show_dialog.cpp:936
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:847
#: src/show_dialog.cpp:923
msgid "Cancel"
msgstr "Kanselleer"
@ -562,10 +562,10 @@ msgstr "Kanselleer"
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
#: src/show_dialog.cpp:852
#: src/show_dialog.cpp:839
msgid "Receiving data..."
msgstr ""
#: src/show_dialog.cpp:883
#: src/show_dialog.cpp:870
msgid "KB"
msgstr "KB"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -516,8 +516,8 @@ msgstr ""
msgid "No"
msgstr ""
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:860
#: src/show_dialog.cpp:936
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:847
#: src/show_dialog.cpp:923
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
@ -525,11 +525,11 @@ msgstr "Отказ"
msgid "Close"
msgstr ""
#: src/show_dialog.cpp:852
#: src/show_dialog.cpp:839
msgid "Receiving data..."
msgstr ""
#: src/show_dialog.cpp:883
#: src/show_dialog.cpp:870
msgid "KB"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 21:53+0200\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
@ -520,8 +520,8 @@ msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:860
#: src/show_dialog.cpp:936
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:847
#: src/show_dialog.cpp:923
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
@ -529,10 +529,10 @@ msgstr "Cancel·la"
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: src/show_dialog.cpp:852
#: src/show_dialog.cpp:839
msgid "Receiving data..."
msgstr "S'estan rebent dades..."
#: src/show_dialog.cpp:883
#: src/show_dialog.cpp:870
msgid "KB"
msgstr "kB"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-21 15:20+0100\n"
"Last-Translator: Orsag <rudolf.orsag@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@ -526,8 +526,8 @@ msgstr "Ano"
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:860
#: src/show_dialog.cpp:936
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:847
#: src/show_dialog.cpp:923
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
@ -535,11 +535,11 @@ msgstr "Zrušit"
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: src/show_dialog.cpp:852
#: src/show_dialog.cpp:839
msgid "Receiving data..."
msgstr "Přijímání dat ..."
#: src/show_dialog.cpp:883
#: src/show_dialog.cpp:870
msgid "KB"
msgstr "kB"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-14 20:06+0100\n"
"Last-Translator: Bjarke Sørensen <bs@wasd.dk>\n"
"Language-Team: Danish <wesnoth-da@lillesvin.net>\n"
@ -528,8 +528,8 @@ msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:860
#: src/show_dialog.cpp:936
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:847
#: src/show_dialog.cpp:923
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
@ -537,10 +537,10 @@ msgstr "Annullér"
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: src/show_dialog.cpp:852
#: src/show_dialog.cpp:839
msgid "Receiving data..."
msgstr "Modtager data.."
#: src/show_dialog.cpp:883
#: src/show_dialog.cpp:870
msgid "KB"
msgstr "KB"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-01 15:20+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx DOT net>\n"
"Language-Team: German Translation\n"
@ -528,8 +528,8 @@ msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:860
#: src/show_dialog.cpp:936
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:847
#: src/show_dialog.cpp:923
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
@ -537,10 +537,10 @@ msgstr "Abbrechen"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: src/show_dialog.cpp:852
#: src/show_dialog.cpp:839
msgid "Receiving data..."
msgstr "Empfange Daten..."
#: src/show_dialog.cpp:883
#: src/show_dialog.cpp:870
msgid "KB"
msgstr "KB"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-16 22:47+0000\n"
"Last-Translator: Konstantinos Karasavvas <ceekk@macs.hw.ac.uk>\n"
"Language-Team: Greek <ceekk@macs.hw.ac.uk>\n"
@ -528,8 +528,8 @@ msgstr "Ναι"
msgid "No"
msgstr "Όχι"
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:860
#: src/show_dialog.cpp:936
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:847
#: src/show_dialog.cpp:923
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
@ -537,11 +537,11 @@ msgstr "Ακύρωση"
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#: src/show_dialog.cpp:852
#: src/show_dialog.cpp:839
msgid "Receiving data..."
msgstr ""
#: src/show_dialog.cpp:883
#: src/show_dialog.cpp:870
msgid "KB"
msgstr "ΚΒ"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-07 19:47+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: en_GB\n"
@ -519,8 +519,8 @@ msgstr "Yes"
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:860
#: src/show_dialog.cpp:936
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:847
#: src/show_dialog.cpp:923
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
@ -528,11 +528,11 @@ msgstr "Cancel"
msgid "Close"
msgstr "Close"
#: src/show_dialog.cpp:852
#: src/show_dialog.cpp:839
msgid "Receiving data..."
msgstr "Receiving data..."
#: src/show_dialog.cpp:883
#: src/show_dialog.cpp:870
msgid "KB"
msgstr "KB"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 21:45+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
@ -525,8 +525,8 @@ msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:860
#: src/show_dialog.cpp:936
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:847
#: src/show_dialog.cpp:923
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@ -534,11 +534,11 @@ msgstr "Cancelar"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: src/show_dialog.cpp:852
#: src/show_dialog.cpp:839
msgid "Receiving data..."
msgstr "Recibiendo datos..."
#: src/show_dialog.cpp:883
#: src/show_dialog.cpp:870
msgid "KB"
msgstr "KB"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-07 12:59+0300\n"
"Last-Translator: Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -523,8 +523,8 @@ msgstr "Jah"
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:860
#: src/show_dialog.cpp:936
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:847
#: src/show_dialog.cpp:923
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
@ -532,11 +532,11 @@ msgstr "Tühista"
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
#: src/show_dialog.cpp:852
#: src/show_dialog.cpp:839
msgid "Receiving data..."
msgstr ""
#: src/show_dialog.cpp:883
#: src/show_dialog.cpp:870
msgid "KB"
msgstr "KB"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 16:44+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque\n"
@ -527,8 +527,8 @@ msgstr "Bai"
msgid "No"
msgstr "Ez"
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:860
#: src/show_dialog.cpp:936
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:847
#: src/show_dialog.cpp:923
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
@ -536,11 +536,11 @@ msgstr "Utzi"
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#: src/show_dialog.cpp:852
#: src/show_dialog.cpp:839
msgid "Receiving data..."
msgstr "Datuak jasotzen..."
#: src/show_dialog.cpp:883
#: src/show_dialog.cpp:870
msgid "KB"
msgstr "KB"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-11 20:37+0200\n"
"Last-Translator: kko <none>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -521,8 +521,8 @@ msgstr "Kyllä"
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:860
#: src/show_dialog.cpp:936
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:847
#: src/show_dialog.cpp:923
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
@ -530,11 +530,11 @@ msgstr "Peruuta"
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: src/show_dialog.cpp:852
#: src/show_dialog.cpp:839
msgid "Receiving data..."
msgstr "Vastaanotetaan..."
#: src/show_dialog.cpp:883
#: src/show_dialog.cpp:870
msgid "KB"
msgstr "Kt"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-12 17:45+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume MASSART <massart.guillaume@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -523,8 +523,8 @@ msgstr "Oui"
msgid "No"
msgstr "Non"
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:860
#: src/show_dialog.cpp:936
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:847
#: src/show_dialog.cpp:923
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
@ -532,11 +532,11 @@ msgstr "Annuler"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: src/show_dialog.cpp:852
#: src/show_dialog.cpp:839
msgid "Receiving data..."
msgstr "Réception de données..."
#: src/show_dialog.cpp:883
#: src/show_dialog.cpp:870
msgid "KB"
msgstr "Ko"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth 0.9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-27 20:02+0300\n"
"Last-Translator: Oron Peled <oron@actcom.co.il>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
@ -518,8 +518,8 @@ msgstr "כן"
msgid "No"
msgstr "לא"
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:860
#: src/show_dialog.cpp:936
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:847
#: src/show_dialog.cpp:923
msgid "Cancel"
msgstr "בטל"
@ -527,11 +527,11 @@ msgstr "בטל"
msgid "Close"
msgstr "סגור"
#: src/show_dialog.cpp:852
#: src/show_dialog.cpp:839
msgid "Receiving data..."
msgstr "מקבל נתונים..."
#: src/show_dialog.cpp:883
#: src/show_dialog.cpp:870
msgid "KB"
msgstr ""

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-12 13:03+0100\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
"Language-Team: none <hu@gnome.hu>\n"
@ -527,8 +527,8 @@ msgstr "Igen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:860
#: src/show_dialog.cpp:936
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:847
#: src/show_dialog.cpp:923
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
@ -536,11 +536,11 @@ msgstr "Mégse"
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#: src/show_dialog.cpp:852
#: src/show_dialog.cpp:839
msgid "Receiving data..."
msgstr "Adatok fogadása..."
#: src/show_dialog.cpp:883
#: src/show_dialog.cpp:870
msgid "KB"
msgstr "KB"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-15 15:01+0100\n"
"Last-Translator: Americo Iacovizzi <darkamex@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -527,8 +527,8 @@ msgstr "Si"
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:860
#: src/show_dialog.cpp:936
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:847
#: src/show_dialog.cpp:923
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
@ -536,11 +536,11 @@ msgstr "Annulla"
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: src/show_dialog.cpp:852
#: src/show_dialog.cpp:839
msgid "Receiving data..."
msgstr "Ricezione dati in corso..."
#: src/show_dialog.cpp:883
#: src/show_dialog.cpp:870
msgid "KB"
msgstr "KB"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-06 02:46+0900\n"
"Last-Translator: Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
@ -524,8 +524,8 @@ msgstr "はい"
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:860
#: src/show_dialog.cpp:936
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:847
#: src/show_dialog.cpp:923
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
@ -533,11 +533,11 @@ msgstr "キャンセル"
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: src/show_dialog.cpp:852
#: src/show_dialog.cpp:839
msgid "Receiving data..."
msgstr ""
#: src/show_dialog.cpp:883
#: src/show_dialog.cpp:870
msgid "KB"
msgstr "KB"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-12 11:28+0200\n"
"Last-Translator: Mark Polo <markpolo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latin\n"
@ -526,8 +526,8 @@ msgstr "Ita"
msgid "No"
msgstr "Non"
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:860
#: src/show_dialog.cpp:936
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:847
#: src/show_dialog.cpp:923
msgid "Cancel"
msgstr "Abrogare"
@ -535,11 +535,11 @@ msgstr "Abrogare"
msgid "Close"
msgstr "Claudere"
#: src/show_dialog.cpp:852
#: src/show_dialog.cpp:839
msgid "Receiving data..."
msgstr "Data recipiens..."
#: src/show_dialog.cpp:883
#: src/show_dialog.cpp:870
msgid "KB"
msgstr "KB"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:14+0200\n"
"Last-Translator: Maarten Albrecht <maartenalbrecht@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
@ -525,8 +525,8 @@ msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:860
#: src/show_dialog.cpp:936
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:847
#: src/show_dialog.cpp:923
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
@ -534,10 +534,10 @@ msgstr "Annuleren"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: src/show_dialog.cpp:852
#: src/show_dialog.cpp:839
msgid "Receiving data..."
msgstr "Data ontvangen..."
#: src/show_dialog.cpp:883
#: src/show_dialog.cpp:870
msgid "KB"
msgstr "KB"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -524,8 +524,8 @@ msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:860
#: src/show_dialog.cpp:936
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:847
#: src/show_dialog.cpp:923
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
@ -533,11 +533,11 @@ msgstr "Avbryt"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: src/show_dialog.cpp:852
#: src/show_dialog.cpp:839
msgid "Receiving data..."
msgstr ""
#: src/show_dialog.cpp:883
#: src/show_dialog.cpp:870
msgid "KB"
msgstr "KB"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 22:10+0100\n"
"Last-Translator: Karol 'grzywacz' Nowak <grzywacz@sul.uni.lodz.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -524,8 +524,8 @@ msgstr "Tak"
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:860
#: src/show_dialog.cpp:936
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:847
#: src/show_dialog.cpp:923
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
@ -533,11 +533,11 @@ msgstr "Anuluj"
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: src/show_dialog.cpp:852
#: src/show_dialog.cpp:839
msgid "Receiving data..."
msgstr "Odbieranie danych..."
#: src/show_dialog.cpp:883
#: src/show_dialog.cpp:870
msgid "KB"
msgstr "KB"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-11 19:50-0300\n"
"Last-Translator: Tiago \"Salvador\" Souza <ts.salvador AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
@ -526,8 +526,8 @@ msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:860
#: src/show_dialog.cpp:936
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:847
#: src/show_dialog.cpp:923
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@ -535,11 +535,11 @@ msgstr "Cancelar"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: src/show_dialog.cpp:852
#: src/show_dialog.cpp:839
msgid "Receiving data..."
msgstr "Recebendo dados..."
#: src/show_dialog.cpp:883
#: src/show_dialog.cpp:870
msgid "KB"
msgstr "KB"

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-21 11:09+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -529,8 +529,8 @@ msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:860
#: src/show_dialog.cpp:936
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:847
#: src/show_dialog.cpp:923
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
@ -538,10 +538,10 @@ msgstr "Отмена"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: src/show_dialog.cpp:852
#: src/show_dialog.cpp:839
msgid "Receiving data..."
msgstr "Получаем информацию..."
#: src/show_dialog.cpp:883
#: src/show_dialog.cpp:870
msgid "KB"
msgstr "КБайт"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-15 20:11+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -526,8 +526,8 @@ msgstr "Áno"
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:860
#: src/show_dialog.cpp:936
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:847
#: src/show_dialog.cpp:923
msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
@ -535,11 +535,11 @@ msgstr "Storno"
msgid "Close"
msgstr "Zavri"
#: src/show_dialog.cpp:852
#: src/show_dialog.cpp:839
msgid "Receiving data..."
msgstr ""
#: src/show_dialog.cpp:883
#: src/show_dialog.cpp:870
msgid "KB"
msgstr "KB"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: smart-sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
"Last-Translator: lynx\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -524,8 +524,8 @@ msgstr "Da"
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:860
#: src/show_dialog.cpp:936
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:847
#: src/show_dialog.cpp:923
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
@ -533,11 +533,11 @@ msgstr "Prekliči"
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#: src/show_dialog.cpp:852
#: src/show_dialog.cpp:839
msgid "Receiving data..."
msgstr ""
#: src/show_dialog.cpp:883
#: src/show_dialog.cpp:870
msgid "KB"
msgstr "KB"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-05 14:49-0600\n"
"Last-Translator: Srecko Toroman <sreckotoroman@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -524,8 +524,8 @@ msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Не"
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:860
#: src/show_dialog.cpp:936
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:847
#: src/show_dialog.cpp:923
msgid "Cancel"
msgstr "Одустани"
@ -533,11 +533,11 @@ msgstr "Одустани"
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: src/show_dialog.cpp:852
#: src/show_dialog.cpp:839
msgid "Receiving data..."
msgstr ""
#: src/show_dialog.cpp:883
#: src/show_dialog.cpp:870
msgid "KB"
msgstr "KB"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-01 15:21+0200\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -526,8 +526,8 @@ msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:860
#: src/show_dialog.cpp:936
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:847
#: src/show_dialog.cpp:923
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
@ -535,10 +535,10 @@ msgstr "Avbryt"
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: src/show_dialog.cpp:852
#: src/show_dialog.cpp:839
msgid "Receiving data..."
msgstr "Tar emot data..."
#: src/show_dialog.cpp:883
#: src/show_dialog.cpp:870
msgid "KB"
msgstr "KB"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-19 20:15+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy - ivanovic AT gmx DOT de>\n"
"Language-Team: \n"
@ -519,8 +519,8 @@ msgstr "Evet"
msgid "No"
msgstr "Hayýr"
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:860
#: src/show_dialog.cpp:936
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:847
#: src/show_dialog.cpp:923
msgid "Cancel"
msgstr "Ýptal"
@ -528,10 +528,10 @@ msgstr "Ýptal"
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: src/show_dialog.cpp:852
#: src/show_dialog.cpp:839
msgid "Receiving data..."
msgstr "Veri alýnýyor..."
#: src/show_dialog.cpp:883
#: src/show_dialog.cpp:870
msgid "KB"
msgstr "KB"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -517,8 +517,8 @@ msgstr ""
msgid "No"
msgstr ""
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:860
#: src/show_dialog.cpp:936
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:847
#: src/show_dialog.cpp:923
msgid "Cancel"
msgstr ""
@ -526,10 +526,10 @@ msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
#: src/show_dialog.cpp:852
#: src/show_dialog.cpp:839
msgid "Receiving data..."
msgstr ""
#: src/show_dialog.cpp:883
#: src/show_dialog.cpp:870
msgid "KB"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-20 17:08+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -516,8 +516,8 @@ msgstr ""
msgid "No"
msgstr ""
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:860
#: src/show_dialog.cpp:936
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:847
#: src/show_dialog.cpp:923
msgid "Cancel"
msgstr ""
@ -525,10 +525,10 @@ msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
#: src/show_dialog.cpp:852
#: src/show_dialog.cpp:839
msgid "Receiving data..."
msgstr ""
#: src/show_dialog.cpp:883
#: src/show_dialog.cpp:870
msgid "KB"
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-25 17:08+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-30 14:35+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
@ -144,7 +144,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:94
msgid "Cease your blustering, fool, and prepare to die...again."
msgid "Cease your blustering, fool, and prepare to die... again."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:99
@ -174,41 +174,41 @@ msgstr ""
msgid "It is over. I am doomed."
msgstr "Dis verby. Ek is verdoem."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:138
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:139
msgid ""
"I...have failed to win this battle. I am defeated. I will not believe it."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:142
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:143
msgid ""
"Die, yes, die, and go to the Land of the Dead. Perhaps one day you will be "
"back under my command!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:159
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:160
msgid "Didn't I tell you so?!"
msgstr "Het ek jou dan nie vertel nie?!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:170
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:172
msgid "And by my own hands you died!"
msgstr "En aan my eie hande het jy gesterf!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:183
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:185
#, fuzzy
msgid "I am Gwiti the Mighty, prepare to die!"
msgstr "Ek is Gwiti die Magtige, maak gereed om te sterf!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:195
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:197
msgid "Now you shall die!"
msgstr "Nou sal jy sterf!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:205
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:207
msgid ""
"You miserable wretch, know that it is only by my mercy that you look upon "
"the sun again, for you shall die before it sets."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:209
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:211
msgid ""
"May I remind you that even as we speak, my undead legions are marching "
"towards you?"
@ -671,7 +671,8 @@ msgid "Leganoth"
msgstr "Leganoth"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:136
msgid "Gwitiii...Gwiti!"
#, fuzzy
msgid "Gwitiii... Gwiti!"
msgstr "Gwitiii...Gwiti!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:140

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-25 17:08+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -141,7 +141,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:94
msgid "Cease your blustering, fool, and prepare to die...again."
msgid "Cease your blustering, fool, and prepare to die... again."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:99
@ -171,40 +171,40 @@ msgstr ""
msgid "It is over. I am doomed."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:138
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:139
msgid ""
"I...have failed to win this battle. I am defeated. I will not believe it."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:142
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:143
msgid ""
"Die, yes, die, and go to the Land of the Dead. Perhaps one day you will be "
"back under my command!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:159
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:160
msgid "Didn't I tell you so?!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:170
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:172
msgid "And by my own hands you died!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:183
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:185
msgid "I am Gwiti the Mighty, prepare to die!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:195
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:197
msgid "Now you shall die!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:205
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:207
msgid ""
"You miserable wretch, know that it is only by my mercy that you look upon "
"the sun again, for you shall die before it sets."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:209
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:211
msgid ""
"May I remind you that even as we speak, my undead legions are marching "
"towards you?"
@ -648,7 +648,7 @@ msgid "Leganoth"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:136
msgid "Gwitiii...Gwiti!"
msgid "Gwitiii... Gwiti!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:140

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-25 17:08+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-29 20:56+0200\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
@ -157,7 +157,8 @@ msgstr ""
"m'havia pensat."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:94
msgid "Cease your blustering, fool, and prepare to die...again."
#, fuzzy
msgid "Cease your blustering, fool, and prepare to die... again."
msgstr ""
"Acaba amb les teves ximpleries, boig, i preparat per morir... un altre cop."
@ -195,14 +196,14 @@ msgstr ""
msgid "It is over. I am doomed."
msgstr "És el final. Estic acabat."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:138
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:139
msgid ""
"I...have failed to win this battle. I am defeated. I will not believe it."
msgstr ""
"Jo... he fallat en guanyar aquesta batalla. He sigut derrotat. No ho puc "
"creure."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:142
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:143
msgid ""
"Die, yes, die, and go to the Land of the Dead. Perhaps one day you will be "
"back under my command!"
@ -210,23 +211,23 @@ msgstr ""
"Mor, si, mor, i ves a la Terra dels Morts. Potser algun dia estaràs sota les "
"meves ordres!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:159
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:160
msgid "Didn't I tell you so?!"
msgstr "No et vaig avisar?!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:170
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:172
msgid "And by my own hands you died!"
msgstr "I amb les meves pròpies mans has mort!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:183
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:185
msgid "I am Gwiti the Mighty, prepare to die!"
msgstr "Jo sóc Gwiti el Poderós, prepàret per morir!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:195
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:197
msgid "Now you shall die!"
msgstr "I ara moriràs!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:205
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:207
msgid ""
"You miserable wretch, know that it is only by my mercy that you look upon "
"the sun again, for you shall die before it sets."
@ -234,7 +235,7 @@ msgstr ""
"Tu misarable infeliç, sàpigues que és sols per la meva gràcia que podràs "
"veure el sol un altre cop, però moriràs després de que es pongui."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:209
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:211
msgid ""
"May I remind you that even as we speak, my undead legions are marching "
"towards you?"
@ -744,7 +745,8 @@ msgid "Leganoth"
msgstr "Leganoth"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:136
msgid "Gwitiii...Gwiti!"
#, fuzzy
msgid "Gwitiii... Gwiti!"
msgstr "Gwitiii... Gwiti!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:140

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-25 17:08+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-20 19:03+0100\n"
"Last-Translator: Vitkom <vitkom@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@ -159,7 +159,8 @@ msgstr ""
"si myslel."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:94
msgid "Cease your blustering, fool, and prepare to die...again."
#, fuzzy
msgid "Cease your blustering, fool, and prepare to die... again."
msgstr "Přestaň se vztekat blázne a připrav se zemřít........opět."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:99
@ -196,14 +197,14 @@ msgstr ""
msgid "It is over. I am doomed."
msgstr "Je po všem. Jsem ztracen."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:138
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:139
msgid ""
"I...have failed to win this battle. I am defeated. I will not believe it."
msgstr ""
"Já... Zklamal jsem. Nepodařilo se mi vyhrát bitvu. Jsem poražen. Nemůžu tomu "
"uvěřit."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:142
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:143
msgid ""
"Die, yes, die, and go to the Land of the Dead. Perhaps one day you will be "
"back under my command!"
@ -211,23 +212,23 @@ msgstr ""
"Zemři, ano zemři a odejdi do země mrtvých. Jednoho dne budeš nejspíš zpět "
"pod mým velením!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:159
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:160
msgid "Didn't I tell you so?!"
msgstr "No neříkal jsem ti to?!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:170
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:172
msgid "And by my own hands you died!"
msgstr "A zemřels mou rukou!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:183
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:185
msgid "I am Gwiti the Mighty, prepare to die!"
msgstr "Jsem Gwiti Veliký, připrav se na smrt!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:195
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:197
msgid "Now you shall die!"
msgstr "Nyní zemřeš!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:205
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:207
msgid ""
"You miserable wretch, know that it is only by my mercy that you look upon "
"the sun again, for you shall die before it sets."
@ -235,7 +236,7 @@ msgstr ""
"Ty odporný ničemo, věř, že slunce znovu vidíš jen z mého milosrdenství. Než "
"zapadne, budeš však již mrtev."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:209
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:211
msgid ""
"May I remind you that even as we speak, my undead legions are marching "
"towards you?"
@ -734,7 +735,8 @@ msgid "Leganoth"
msgstr "Leganoth"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:136
msgid "Gwitiii...Gwiti!"
#, fuzzy
msgid "Gwitiii... Gwiti!"
msgstr "Gwitííí...Gwiti!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:140

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-25 17:08+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-25 17:08+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -142,7 +142,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:94
msgid "Cease your blustering, fool, and prepare to die...again."
msgid "Cease your blustering, fool, and prepare to die... again."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:99
@ -172,40 +172,40 @@ msgstr ""
msgid "It is over. I am doomed."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:138
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:139
msgid ""
"I...have failed to win this battle. I am defeated. I will not believe it."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:142
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:143
msgid ""
"Die, yes, die, and go to the Land of the Dead. Perhaps one day you will be "
"back under my command!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:159
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:160
msgid "Didn't I tell you so?!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:170
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:172
msgid "And by my own hands you died!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:183
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:185
msgid "I am Gwiti the Mighty, prepare to die!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:195
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:197
msgid "Now you shall die!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:205
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:207
msgid ""
"You miserable wretch, know that it is only by my mercy that you look upon "
"the sun again, for you shall die before it sets."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:209
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:211
msgid ""
"May I remind you that even as we speak, my undead legions are marching "
"towards you?"
@ -649,7 +649,7 @@ msgid "Leganoth"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:136
msgid "Gwitiii...Gwiti!"
msgid "Gwitiii... Gwiti!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:140

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-25 17:08+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-25 17:56+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx DOT net>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -159,7 +159,8 @@ msgstr ""
"dümmer, als ich dachte."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:94
msgid "Cease your blustering, fool, and prepare to die...again."
#, fuzzy
msgid "Cease your blustering, fool, and prepare to die... again."
msgstr "Hör auf rumzutoben und bereite dich auf deinen Tod vor."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:99
@ -197,12 +198,12 @@ msgstr ""
msgid "It is over. I am doomed."
msgstr "Es ist vorbei. Ich bin verdammt."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:138
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:139
msgid ""
"I...have failed to win this battle. I am defeated. I will not believe it."
msgstr "Ich habe versagt. Ich bin besiegt. Ich kann es nicht glauben."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:142
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:143
msgid ""
"Die, yes, die, and go to the Land of the Dead. Perhaps one day you will be "
"back under my command!"
@ -210,23 +211,23 @@ msgstr ""
"Stirb und gehe hinfort ins Reich der Toten. Vielleicht kommst du eines Tages "
"zurück, um unter meinem Kommando zu kämpfen."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:159
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:160
msgid "Didn't I tell you so?!"
msgstr "Habe ich es dir nicht gesagt?!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:170
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:172
msgid "And by my own hands you died!"
msgstr "Ich hab dich mit meinen eigenen Händen umgebracht."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:183
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:185
msgid "I am Gwiti the Mighty, prepare to die!"
msgstr "Ich bin Gwiti, der Mächtige. Bereite dich auf dein Ende vor."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:195
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:197
msgid "Now you shall die!"
msgstr "Nun wirst du sterben!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:205
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:207
msgid ""
"You miserable wretch, know that it is only by my mercy that you look upon "
"the sun again, for you shall die before it sets."
@ -235,7 +236,7 @@ msgstr ""
"verdanken hast, dass du nochmal die Sonne sehen kannst. Allerdings wirst du "
"noch vor ihrem Untergang sterben."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:209
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:211
msgid ""
"May I remind you that even as we speak, my undead legions are marching "
"towards you?"
@ -762,7 +763,8 @@ msgid "Leganoth"
msgstr "Leganoth"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:136
msgid "Gwitiii...Gwiti!"
#, fuzzy
msgid "Gwitiii... Gwiti!"
msgstr "Gwitiii... Gwiti!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:140

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-25 17:08+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:34+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -148,7 +148,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:94
msgid "Cease your blustering, fool, and prepare to die...again."
msgid "Cease your blustering, fool, and prepare to die... again."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:99
@ -178,40 +178,40 @@ msgstr ""
msgid "It is over. I am doomed."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:138
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:139
msgid ""
"I...have failed to win this battle. I am defeated. I will not believe it."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:142
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:143
msgid ""
"Die, yes, die, and go to the Land of the Dead. Perhaps one day you will be "
"back under my command!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:159
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:160
msgid "Didn't I tell you so?!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:170
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:172
msgid "And by my own hands you died!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:183
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:185
msgid "I am Gwiti the Mighty, prepare to die!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:195
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:197
msgid "Now you shall die!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:205
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:207
msgid ""
"You miserable wretch, know that it is only by my mercy that you look upon "
"the sun again, for you shall die before it sets."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:209
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:211
msgid ""
"May I remind you that even as we speak, my undead legions are marching "
"towards you?"
@ -655,7 +655,7 @@ msgid "Leganoth"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:136
msgid "Gwitiii...Gwiti!"
msgid "Gwitiii... Gwiti!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:140

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-25 17:08+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-29 21:52+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -151,7 +151,8 @@ msgstr ""
"than I had thought."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:94
msgid "Cease your blustering, fool, and prepare to die...again."
#, fuzzy
msgid "Cease your blustering, fool, and prepare to die... again."
msgstr "Cease your blustering, fool, and prepare to die...again."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:99
@ -188,13 +189,13 @@ msgstr ""
msgid "It is over. I am doomed."
msgstr "It is over. I am doomed."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:138
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:139
msgid ""
"I...have failed to win this battle. I am defeated. I will not believe it."
msgstr ""
"I...have failed to win this battle. I am defeated. I will not believe it."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:142
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:143
msgid ""
"Die, yes, die, and go to the Land of the Dead. Perhaps one day you will be "
"back under my command!"
@ -202,23 +203,23 @@ msgstr ""
"Die, yes, die, and go to the Land of the Dead. Perhaps one day you will be "
"back under my command!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:159
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:160
msgid "Didn't I tell you so?!"
msgstr "Didn't I tell you so?!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:170
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:172
msgid "And by my own hands you died!"
msgstr "And by my own hands you died!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:183
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:185
msgid "I am Gwiti the Mighty, prepare to die!"
msgstr "I am Gwiti the Mighty, prepare to die!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:195
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:197
msgid "Now you shall die!"
msgstr "Now you shall die!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:205
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:207
msgid ""
"You miserable wretch, know that it is only by my mercy that you look upon "
"the sun again, for you shall die before it sets."
@ -226,7 +227,7 @@ msgstr ""
"You miserable wretch, know that it is only by my mercy that you look upon "
"the sun again, for you shall die before it sets."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:209
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:211
msgid ""
"May I remind you that even as we speak, my undead legions are marching "
"towards you?"
@ -728,7 +729,8 @@ msgid "Leganoth"
msgstr "Leganoth"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:136
msgid "Gwitiii...Gwiti!"
#, fuzzy
msgid "Gwitiii... Gwiti!"
msgstr "Gwitiii...Gwiti!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:140

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-25 17:08+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 12:17+0100\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
@ -156,7 +156,8 @@ msgstr ""
"lo que pensaba."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:94
msgid "Cease your blustering, fool, and prepare to die...again."
#, fuzzy
msgid "Cease your blustering, fool, and prepare to die... again."
msgstr "Da igual, prepárate para morir...¡de nuevo!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:99
@ -192,12 +193,12 @@ msgstr ""
msgid "It is over. I am doomed."
msgstr "Es el fin, estoy perdido."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:138
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:139
msgid ""
"I...have failed to win this battle. I am defeated. I will not believe it."
msgstr "He...he fracasado. No me lo puedo creer."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:142
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:143
msgid ""
"Die, yes, die, and go to the Land of the Dead. Perhaps one day you will be "
"back under my command!"
@ -205,23 +206,23 @@ msgstr ""
"Muere, sí, muere y ve a la tierra de los muertos. Quizá algún día te llamaré "
"para que me sirvas..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:159
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:160
msgid "Didn't I tell you so?!"
msgstr "¿¡No te lo dije!?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:170
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:172
msgid "And by my own hands you died!"
msgstr "¡Y te he matado con mis propias manos!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:183
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:185
msgid "I am Gwiti the Mighty, prepare to die!"
msgstr "Soy Gwiti el Poderoso. ¡Prepárate a morir!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:195
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:197
msgid "Now you shall die!"
msgstr "¡Ahora morirás!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:205
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:207
msgid ""
"You miserable wretch, know that it is only by my mercy that you look upon "
"the sun again, for you shall die before it sets."
@ -229,7 +230,7 @@ msgstr ""
"Miserable gusano, si aún vives es gracias a mi misericordia, pero antes de "
"que el sol se ponga, morirás."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:209
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:211
msgid ""
"May I remind you that even as we speak, my undead legions are marching "
"towards you?"
@ -746,7 +747,8 @@ msgid "Leganoth"
msgstr "Leganoth"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:136
msgid "Gwitiii...Gwiti!"
#, fuzzy
msgid "Gwitiii... Gwiti!"
msgstr "¡Gwitiii...Gwiti!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:140

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-25 17:08+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-24 16:43+0300\n"
"Last-Translator: Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -151,7 +151,8 @@ msgstr ""
"arvasin."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:94
msgid "Cease your blustering, fool, and prepare to die...again."
#, fuzzy
msgid "Cease your blustering, fool, and prepare to die... again."
msgstr "Lõpeta hooplemine, narr, ja valmistu surema... jälle."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:99
@ -188,14 +189,14 @@ msgstr ""
msgid "It is over. I am doomed."
msgstr "Kõik on läbi. Ma olen kadunud."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:138
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:139
msgid ""
"I...have failed to win this battle. I am defeated. I will not believe it."
msgstr ""
"Ma... ei suutnud seda lahingut võita. Ma olen alistatud. Ma ei suuda seda "
"uskuda."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:142
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:143
msgid ""
"Die, yes, die, and go to the Land of the Dead. Perhaps one day you will be "
"back under my command!"
@ -203,23 +204,23 @@ msgstr ""
"Sure, jah, sure ja mine Surnute Maale. Vahest oled sa ühel päeval jälle minu "
"käsu all!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:159
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:160
msgid "Didn't I tell you so?!"
msgstr "Mis ma ütlesin?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:170
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:172
msgid "And by my own hands you died!"
msgstr "Ja minu omaenese käe läbi sa surid!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:183
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:185
msgid "I am Gwiti the Mighty, prepare to die!"
msgstr "Mina olen võimas Gwiti, valmistu surema!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:195
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:197
msgid "Now you shall die!"
msgstr "Nüüd sa sured!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:205
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:207
msgid ""
"You miserable wretch, know that it is only by my mercy that you look upon "
"the sun again, for you shall die before it sets."
@ -227,7 +228,7 @@ msgstr ""
"Sa närune õelusehunnik, tea, et ainult minu halastuse läbi näed sa veel "
"päikest, sest sa sured enne kui see loojub."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:209
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:211
msgid ""
"May I remind you that even as we speak, my undead legions are marching "
"towards you?"
@ -741,7 +742,8 @@ msgid "Leganoth"
msgstr "Leganoth"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:136
msgid "Gwitiii...Gwiti!"
#, fuzzy
msgid "Gwitiii... Gwiti!"
msgstr "Gwitiii...Gwiti!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:140

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more