updated Latvian translation
This commit is contained in:
parent
0ef52bd266
commit
820f8a7b13
2 changed files with 176 additions and 171 deletions
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.1+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-03 22:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-29 12:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-04 12:32+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artis Rozentāls <artis.rozentals@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -21,27 +21,27 @@ msgstr ""
|
|||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:13
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nekas"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:20
|
||||
msgid "Shroud"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plīvurs"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:27
|
||||
msgid "Fog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Migla"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:38
|
||||
msgid "Ice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ledus"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:48
|
||||
msgid "Snow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sniegs"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:61 data/core/terrain.cfg:70 data/core/terrain.cfg:79
|
||||
|
@ -49,33 +49,33 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/terrain.cfg:121 data/core/terrain.cfg:131
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:142
|
||||
msgid "Bridge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilts"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:157
|
||||
msgid "Encampment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apmetne"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:168 data/core/terrain.cfg:178
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:189
|
||||
msgid "Castle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pils"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:200
|
||||
msgid "Ruin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drupas"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:211
|
||||
msgid "Sunken Ruin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zemūdens drupas"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:223
|
||||
msgid "Swamp Ruin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Purva drupas"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:248 data/core/terrain.cfg:260
|
||||
|
@ -83,149 +83,149 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/terrain.cfg:296 data/core/terrain.cfg:308
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:320
|
||||
msgid "Keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tornis"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:346
|
||||
msgid "Crater"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krāteris"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:356
|
||||
msgid "Desert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tuksnesis"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:366
|
||||
msgid "Rubble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laukakmens"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:377
|
||||
msgid "Sand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smiltis"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:385
|
||||
msgid "Oasis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oāze"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:400
|
||||
msgid "Snow Forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Piesnidzis mežs"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:411
|
||||
msgid "Great Tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dižkoks"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:421
|
||||
msgid "Forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mežs"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:430
|
||||
msgid "Tropical Forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tropu mežs"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:444 data/core/terrain.cfg:453
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:462
|
||||
msgid "Grassland"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pļava"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:471
|
||||
msgid "Savanna"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Savanna"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:484
|
||||
msgid "Snow Hills"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apsniguši pauguri"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:494
|
||||
msgid "Dunes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kāpas"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:504
|
||||
msgid "Hills"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pauguri"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:516 data/core/terrain.cfg:525
|
||||
msgid "Mountains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kalni"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:537
|
||||
msgid "Chasm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plaisa"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:546
|
||||
msgid "Lava chasm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lavas upe"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:556
|
||||
msgid "Lava"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lava"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:570 data/core/terrain.cfg:588
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:597
|
||||
msgid "Road"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ceļš"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:579
|
||||
msgid "Dirt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeme"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:606
|
||||
msgid "Farmland"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lauks"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:620
|
||||
msgid "Swamp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Purvs"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:634
|
||||
msgid "Lit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apgaismots"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:644
|
||||
msgid "Cave"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ala"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:662
|
||||
msgid "Cave path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alas taka"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:671
|
||||
msgid "Mushroom Grove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sēņu biežņa"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:680
|
||||
msgid "Mushroom Grove Lit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apgaismota sēņu biežņa"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:691
|
||||
msgid "Rockbound Cave"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klinšu ala"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:718 data/core/terrain.cfg:729
|
||||
|
@ -238,93 +238,93 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/terrain.cfg:878 data/core/terrain.cfg:893
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:904
|
||||
msgid "Village"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ciems"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:919
|
||||
msgid "Deep Water"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dzelme"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:929
|
||||
msgid "Shallow Water"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seklums"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:939
|
||||
msgid "River Ford"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brasls"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:954
|
||||
msgid "Impassable Mountains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepārvarami kalni"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:963
|
||||
msgid "Impassable Desert Mountains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepārvarami tuksneša kalni"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:973
|
||||
msgid "Cave Wall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alas siena"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:983
|
||||
msgid "Wall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siena"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:993
|
||||
msgid "Void"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tukšums"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1006
|
||||
msgid "Flat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Līdzenums"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1012
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sasalis"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1018
|
||||
msgid "Impassable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepārvarams"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1024
|
||||
msgid "Unwalkable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Necaurejams"
|
||||
|
||||
#: src/construct_dialog.cpp:143 src/construct_dialog.cpp:150
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:552
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Labi"
|
||||
|
||||
#: src/construct_dialog.cpp:146
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jā"
|
||||
|
||||
#: src/construct_dialog.cpp:147
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nē"
|
||||
|
||||
#: src/construct_dialog.cpp:151 src/construct_dialog.cpp:154
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:104 src/editor/editor_dialogs.cpp:551
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atcelt"
|
||||
|
||||
#: src/construct_dialog.cpp:157
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aizvērt"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:52
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jūsu kartē veiktās izmaiņas tiks zaudētas. Turpināt?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:82 src/editor/editor_dialogs.cpp:196
|
||||
msgid "Create New Map"
|
||||
|
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253 src/game_preferences_display.cpp:63
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:86
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iestatījumi"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:257 src/game_preferences_display.cpp:206
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
|
@ -462,7 +462,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences.cpp:335
|
||||
msgid "player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "spēlētājs"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:164
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
|
@ -948,103 +948,103 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:55
|
||||
msgid "Next Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nākamā vienība"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:56
|
||||
msgid "Previous Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iepriekšējā vienība"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:57
|
||||
msgid "Hold Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Turēt pozīciju"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:58
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beigt vienības gājienu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:59
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Līderis"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:60
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atsaukt"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:61
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pārdarīt"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:62
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tuvināt"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:63
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tālināt"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:64
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pamatizmērs"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:66 src/hotkeys.cpp:828
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekrānattēls"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:67
|
||||
msgid "Map Screenshot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kartes ekrānattēls"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paātrināts"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:69
|
||||
msgid "Unit Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vienības apraksts"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:70
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pārsaukt vienību"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:71
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saglabāt spēli"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:72
|
||||
msgid "Save Replay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saglabāt atkārtojumu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:73
|
||||
msgid "Save The Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saglabāt karti"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:74
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ielādēt spēli"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:75
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iesaukt"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:76
|
||||
msgid "Repeat Recruit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atkārtot iesaukšanu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:77
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atsaukt"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:78
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beigt gājienu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:79
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rādīt režģi"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:80
|
||||
msgid "Mouse Scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ritināt ar peli"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:81
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
|
@ -1068,19 +1068,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:87
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scenārija uzdevumi"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:88
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vienību saraksts"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:89
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statistika"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:90
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pamest spēli"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:91
|
||||
msgid "Set Team Label"
|
||||
|
@ -1096,11 +1096,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:94
|
||||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iespējamie ienaidnieka gājieni"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:95
|
||||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Labākie iespējamie ienaidnieka gājieni"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:96
|
||||
msgid "Play"
|
||||
|
@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:137
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Palīdzība"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:138
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
|
|
157
po/wesnoth/lv.po
157
po/wesnoth/lv.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-03 22:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-03 15:45+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-04 12:28+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artis Rozentāls <artis.rozentals@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -566,8 +566,8 @@ msgstr ""
|
|||
"italic>, kas pieejama no galvenās izvēlnes. Pēc tam ieteicams spēlēt "
|
||||
"kampaņu \"Troņa mantinieks\" - galvenajā izvēlnē izvēlieties "
|
||||
"<italic>text=Kampaņa</italic> pēc tam <italic>text=\"Troņa mantinieks\"</"
|
||||
"italic>. Tā kā \"Cīņa par Vesnotu\" var būt grūta vēlams sākt "
|
||||
"<italic>text=Viegli</italic>."
|
||||
"italic>. Tā kā \"Cīņa par Vesnotu\" var būt grūta - vēlams sākt ar "
|
||||
"<italic>text=Vieglo</italic> grūtības pakāpi."
|
||||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:138
|
||||
|
@ -824,7 +824,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:207
|
||||
msgid "Shroud and Fog of War"
|
||||
msgstr "Pārklājs un kara migla"
|
||||
msgstr "Plīvurs un kara migla"
|
||||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:210
|
||||
|
@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:311
|
||||
msgid "ingame_help_item^Contributors"
|
||||
msgstr "Autori un palīgi"
|
||||
msgstr "Veidotāji"
|
||||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:317
|
||||
|
@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:423
|
||||
msgid "Grassland"
|
||||
msgstr "Lauks"
|
||||
msgstr "Līdzenums"
|
||||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:428
|
||||
|
@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:493
|
||||
msgid "Deep Water"
|
||||
msgstr "Dziļi ūdeņi"
|
||||
msgstr "Dzelme"
|
||||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:498
|
||||
|
@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:579
|
||||
msgid "Mushroom Grove"
|
||||
msgstr "Sēņu mežš"
|
||||
msgstr "Sēņu biežņa"
|
||||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:584
|
||||
|
@ -5342,7 +5342,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:540
|
||||
msgid "Tutorial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pamācība"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:548 src/menu_events.cpp:749
|
||||
msgid "replay"
|
||||
|
@ -5574,7 +5574,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/game.cpp:1317 src/titlescreen.cpp:322
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versija"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1318
|
||||
msgid "Author"
|
||||
|
@ -5961,7 +5961,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/help.cpp:62
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Palīdzība"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1104
|
||||
msgid "<header>text='Units having this special attack'</header>"
|
||||
|
@ -6730,162 +6730,165 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:102
|
||||
msgid "View List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skatīt sarakstu"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:108
|
||||
msgid "List of Servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serveru saraksts"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:109
|
||||
msgid "Choose a known server from the list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izvēlēties serveri no saraksta"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:112
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adrese"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:150
|
||||
msgid "Connect to Host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pievienoties saimniekam"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:151
|
||||
msgid "Choose host to connect to: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izvēlēties saimnieku pie kura pievienoties:"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:192
|
||||
msgid "Reading from Server..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saņem datus no servera..."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:202
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server requires version '$version1' while you are using version "
|
||||
"'$version2'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Serverim nepieciešama versija '$version1', jūs lietojat versiju '$version2'"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:214
|
||||
msgid "Server-side redirect loop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servera puses pārvirzīšanas cilpa"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:246
|
||||
msgid "You must log in to this server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ir nepieciešams pieteikties šim serverim"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:83 src/multiplayer_connect.cpp:484
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:590
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normāls"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:480 src/multiplayer_connect.cpp:586
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:505 src/multiplayer_wait.cpp:513
|
||||
msgid "("
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "("
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:480 src/multiplayer_connect.cpp:586
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:505 src/multiplayer_wait.cpp:516
|
||||
msgid ")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ")"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:564
|
||||
msgid "Default AI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noklusētais mākslīgais intelekts"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:618
|
||||
msgid "(Vacant slot)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Brīva vieta)"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:626
|
||||
msgid "Anonymous local player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anonīms vietējais spēlētājs"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:647
|
||||
msgid "Computer player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dators"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
|
||||
msgid "(Empty slot)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Tukša vieta)"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:657
|
||||
msgid "(Reserved for $playername)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Rezervēts priekš $playername)"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:786
|
||||
msgid "Reserved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rezervēts"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:787
|
||||
msgid "--move--"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "--pārvietot--"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:797
|
||||
msgid "--give--"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "--dot--"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:913
|
||||
msgid "Only random sides in the current era."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šajā ērā ir tikai nejauši izvēlētas puses"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:937
|
||||
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nav atrasts līdera tips frakcijai $faction"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:974
|
||||
msgid "Game Lobby: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spēles priekštelpa:"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:993
|
||||
msgid "Player/Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spēlētājs/Tips"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:994
|
||||
msgid "Faction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frakcija"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:995
|
||||
msgid "Team/Gender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komanda/Dzimums"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:996
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krāsa"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:1000
|
||||
msgid "I'm Ready"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esmu gatavs"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:1010
|
||||
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scenārijs ir nederīgs jo tajā nav neviena puse."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:1398
|
||||
msgid "Network Player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tīkla spēlētājs"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:1399
|
||||
msgid "Local Player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vietējais spēlētājs"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:1400
|
||||
msgid "Computer Player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dators"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:1401
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tukšs"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:1518
|
||||
msgid "This is not a multiplayer save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šī nav daudzpersonu spēle"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:1634
|
||||
msgid "Cannot find era $era"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nav atrasta ēra"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:1655
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory:\n"
|
||||
"@Defeat enemy leader(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uzvara:\n"
|
||||
"@Sakaut pretinieku līderi/-us"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:1715
|
||||
msgid "Waiting for players to join..."
|
||||
|
@ -7273,7 +7276,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/play_controller.cpp:859
|
||||
msgid "Back to start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atsākt scenāriju"
|
||||
|
||||
#: src/play_controller.cpp:861
|
||||
msgid "Back to turn "
|
||||
|
@ -7527,121 +7530,123 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:368
|
||||
msgid "TitleScreen button^Tutorial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pamācība"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:369
|
||||
msgid "TitleScreen button^Campaign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kampaņa"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:370
|
||||
msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daudzspēlētāju"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:371
|
||||
msgid "TitleScreen button^Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ielādēt"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:372
|
||||
msgid "TitleScreen button^Add-ons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Papildinājumi"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:374
|
||||
msgid "TitleScreen button^Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redaktors"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:376
|
||||
msgid "TitleScreen button^Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valoda"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:377
|
||||
msgid "TitleScreen button^Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iestatījumi"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:378
|
||||
msgid "TitleScreen button^Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veidotāji"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:379
|
||||
msgid "TitleScreen button^Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pamest"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:382
|
||||
msgid "TitleScreen button^Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ipriekšējais"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:383
|
||||
msgid "TitleScreen button^Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nākamais"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:384
|
||||
msgid "TitleScreen button^Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Palīdzība"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:386
|
||||
msgid "TitleScreen button^Help Wesnoth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vesnotas palīdzība"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:388
|
||||
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izmantojiet pamācību, lai iepazītos ar spēli"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:389
|
||||
msgid "Start a new single player campaign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sākt jaunu viena spēlētāja kampaņu"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:390
|
||||
msgid ""
|
||||
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
|
||||
"the AI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spēlēt daudzspēlētāju (karstā krēsla, lokālā tīkla vai interneta) spēli vai "
|
||||
"vienu scenāriju pret datoru"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:391
|
||||
msgid "Load a saved game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ielādēt saglabātu spēli"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:392
|
||||
msgid "Download usermade campaigns, eras, or map packs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lejupielādēt lietotāju veidotas kampaņas, ēras vai karšu komplektus"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:394
|
||||
msgid "Start the map editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Palaist karšu redaktoru"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:396
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mainīt valodu"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:397
|
||||
msgid "Configure the game's settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mainīt spēles iestatījumus"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:398
|
||||
msgid "View the credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skatīt veidotāju sarakstu"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:399
|
||||
msgid "Quit the game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pamest spēli"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:400
|
||||
msgid "Show next tip of the day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parādīt nākošo dienas padomu"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:401
|
||||
msgid "Show Battle for Wesnoth help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parādīt \"Cīņas par Vesnotu\" palīdzību"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:402
|
||||
msgid "Upload statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Augšupielādēt statistiku"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:461
|
||||
msgid "Help Wesnoth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Palīdzēt Vesnotai"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:462
|
||||
msgid "Help Wesnoth by sending us information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Palīdzēt Vesnotai sūtot informāciju"
|
||||
|
||||
#: src/unit.cpp:374 src/unit.cpp:557
|
||||
msgid "Unknown unit type '$type|'"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue