Dead Water Polish translation update

Dead Water Polish translation update, updates delivered by Wesbane.
This commit is contained in:
Paweł Jackowski 2014-06-05 00:23:58 +01:00
parent dd1f1cc748
commit 81f76e5a4d

View file

@ -3,16 +3,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-04 20:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-27 22:05+0100\n"
"Last-Translator: Paweł Jackowski <http://paweljackowski.com/>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-13 16:11+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:11
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Grafika"
#. [lua]
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:85
msgid "stunned: This unit is stunned. It cannot enforce its Zone of Control."
msgstr ""
msgstr "ogłuszenie: Jednostka jest ogłuszona. Nie ma Strefy Kontroli."
#. [scenario]: id=01_Invasion
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:36
@ -535,6 +535,7 @@ msgid ""
"You will just have to trust me on this. She will listen to you. I will say "
"no more on the matter."
msgstr ""
"Musisz mi w tym zaufać. Posłucha cię. Nie powiem w tej kwestii nic więcej."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:325
@ -1059,7 +1060,6 @@ msgstr "Odważny wybór z dobrego serca! Nie mogę ścierpieć niewolnictwa."
#. 'words of a human' here; it signifies rather 'words of a
#. moral adult' as opposed to a child or dependant.
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:382
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Those were the words of a merman, Kai Krellis, and well spoken. The folk "
#| "are truly yours now."
@ -1067,8 +1067,8 @@ msgid ""
"Those were the words of a man and a leader, Kai Krellis, and well spoken. "
"The folk are truly yours now."
msgstr ""
"Oto słowa mermena Kai Krellisie i to słowa dobrze wypowiedziane. Teraz lud "
"jest prawdziwie twój."
"Oto słowa mężczyzny i przywódcy Kai Krellisie i to słowa dobrze "
"wypowiedziane. Teraz lud jest prawdziwie twój."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:389
@ -2983,7 +2983,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:62
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Cylanna never traveled far again, but stayed in Jotha as a respected "
#| "elder. She remained a royal advisor, but her main work was healing the "
@ -2997,9 +2996,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cylanna nie odbyła już nigdy tak dalekich podróży, lecz pozostała w Jotha "
"jako szanowana starsza. Nadal była królewskim doradcą, ale jej głównym "
"zadaniem było uzdrawianie chorych oraz prowadzenie chrzcin i ślubów. "
"Wszystko to pasowało bardziej do jej predyspozycji niż toczenie bitew z "
"nieumarłymi."
"zadaniem było uzdrawianie chorych oraz prowadzenie ceremonii nadawania imion "
"i wesel. Wszystko to pasowało bardziej do jej predyspozycji niż toczenie "
"bitew z nieumarłymi."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:69
@ -3366,7 +3365,6 @@ msgstr "ogłuszenie"
#. [damage]: id=tail_stun
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/specials.cfg:10
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This attack hits so hard that the defender is dazed and can no longer "
#| "enforce a zone of control. The effect wears off on the defenders next "
@ -3375,5 +3373,5 @@ msgid ""
"This attack hits so hard that the opponent is dazed and can no longer "
"enforce a zone of control. The effect wears off on the opponents next turn."
msgstr ""
"Silny atak, który powoduje, że ofiara jest oszołomiona i nie może egzekwować "
"strefy kontroli. Efekt znika w jej następnej turze."
"Siła tego ataku sprawia, że przeciwnik ulega oszołomieniu i traci strefę "
"kontroli. Efekt trwa jedną turę."