updated German translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2014-08-21 22:03:18 +02:00
parent 9a77179622
commit 81390b1b6c
6 changed files with 107 additions and 110 deletions

View file

@ -3,7 +3,7 @@ Version 1.11.16+dev:
* The Hammer of Thursagan:
* Set Masked Dwarvish Lord range attack same as for Dwarvish Lord
* Language and i18n:
* Updated translations: Lithuanian, Slovak
* Updated translations: German, Lithuanian, Slovak
* User interface:
* Fixed bug #22046: An assertion failure with empty labels in a listbox
* Miscellaneous and bug fixes:

View file

@ -4,7 +4,7 @@ changelog: https://github.com/wesnoth/wesnoth/blob/1.12/changelog
Version 1.11.16+dev:
* Language and i18n:
* Updated translations: Lithuanian, Slovak.
* Updated translations: German, Lithuanian, Slovak.
* Miscellaneous and bug fixes:
* Changed the Lit Mushroom Grove terrain to behave like Forest and Mushroom

View file

@ -2920,8 +2920,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ihr müsst euch aus dem Griff dieser abscheulichen Königin befreien, mein "
"Fürst. Wenn ihr Richtung Nordosten marschiert, über den Pass am Berg der "
"Greifen, könnt ihr den Großen Fluss bei Abez überqueren. Beeilt euch, denn es ist "
"unmöglich den Fluss im Winter zu überqueren!"
"Greifen, könnt ihr den Großen Fluss bei Abez überqueren. Beeilt euch, denn "
"es ist unmöglich den Fluss im Winter zu überqueren!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:401

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-12 20:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-02 18:03+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper (Ivanovic) <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-21 19:35+0100\n"
"Last-Translator: Crommy\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
"Waffen und einen kleinen Teil von AlTars Gold zu stehlen. Er floh in eine "
"verlassene Ruine im Wald und sammelte seine Bauernfreunde um sich."
# Hauptperson der Kampagne (kommt auch in THOT vor), Sohn eines Waffenschmieds, damit von den Orkherrschern privilegiert weil nicht zur Feldarbeit herangezogen . ernt lesen und schreiben, und gehört damit zur intellektuellen Elite von Zwergenpforte. , Anführertyp, aber nicht eitel. Kokettiert aber durchaus mit seiner »niederen Herkunft« und sieht sich nicht als Mitglied der Oberschicht. (»Herren« sind die Orks) Schlüsselerlebnis ist der Durchzug Konrads I bei dessen Suche nach dem Feuerzepter. T. entwickelt sich vom Anführer eines Bauernaufstandes zum Heerführer allierter Truppen und als Einiger der Rassen zum ungekrönten König der Nordallianz.
# Hauptperson der Kampagne (kommt auch in THOT vor), Sohn eines Waffenschmieds, damit von den Orkherrschern privilegiert weil nicht zur Feldarbeit herangezogen. lernt lesen und schreiben, und gehört damit zur intellektuellen Elite von Zwergenpforte. Anführertyp, aber nicht eitel. Kokettiert aber durchaus mit seiner »niederen Herkunft« und sieht sich nicht als Mitglied der Oberschicht. (»Herren« sind die Orks) Schlüsselerlebnis ist der Durchzug Konrads I bei dessen Suche nach dem Feuerzepter. T. entwickelt sich vom Anführer eines Bauernaufstandes zum Heerführer allierter Truppen und als Einiger der Rassen zum ungekrönten König der Nordallianz.
# Sprachlich sollte er sich von einfacher aber gewählter Sprache am Anfang zum höfisch-hochsprachlichen Ende entwickeln. (Insbesondere nach der Rettung von Eryssa)
# Anmerkung des Verfassers der Kampagne:»Tallin: The typical hero steryotype, and also the main character of this campaign. He originally starts out as a peasant but over the course of the campaign Hamel trains him up and he switches over to being a leutinent. He is young - between 20 and 30, and has all that usual hero stuff around him - brave, intelligent, good looking bla bla bla.«
#. [part]
@ -638,7 +638,7 @@ msgid ""
"they break or falter. In the end, the orcish host was smashed and the "
"survivors sent scurrying for their lives."
msgstr ""
"Schlecht bewaffnet und ungeübt im Kampf wie sie waren, setzten sich die "
"Obgleich schlecht bewaffnet und ungeübt im Kampf, so setzten sich die "
"Bewohner von Zwergenpforte doch gegen die überraschten Orks durch. Trotz "
"ihrer gewaltigen Verluste zögerten sie nie. Am Ende waren die orkischen "
"Reihen zerschlagen und die überlebenden Orks rannten um ihr Leben."
@ -667,12 +667,12 @@ msgid ""
"without expectation of aid from the prosperous human lands of the south, "
"defend themselves?"
msgstr ""
"Zwischen der ganzen Festlichkeit blieb Tallin als einziger schwermütig. Er "
"Zwischen der ganzen Festlichkeit blieb Tallin als einziger nachdenklich. Er "
"wusste, dass die Orks sich rächen und jeden einzelnen von ihnen abschlachten "
"würden. Am folgenden Morgen sammelte er die klügeren Köpfe um sich. Sie "
"mussten die Zukunft planen. Wie könnten sie sich selbst verteidigen, "
"untrainiert in der Kriegskunst und ohne Hilfe aus den wohlhabenderen, "
"südlichen Landen?"
"mussten die Zukunft planen. Denn wie sollten sie sich verteidigen, "
"untrainiert in der Kriegskunst und ohne Unterstützung aus dem wohlhabenden "
"den?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:21
@ -691,7 +691,7 @@ msgstr ""
"vieler Trolle sowie von noch düstereren Kreaturen. Es gingen sogar Gerüchte "
"um, dass die bei der Invasion getöteten Zwerge als Untote die Tunnel "
"durchwandern und die Lebenden erschlugen. Sich durch Horden von Monstern in "
"der schieren Hoffnung zu kämpfen, die überlebenden Zwerge zu finden, barg "
"der schieren Hoffnung zu kämpfen um die überlebenden Zwerge zu finden, barg "
"nur einen geringen Reiz."
# XXX -- until here
@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "Trolle"
msgid "Krog"
msgstr "Krog"
# 2. Hauptrolle in der Kampagne, tritt auch in THOT auf, Fürst von Knalga, vertrieben durch die Orks, Kriegsfürst, der sein reich zurückerobert, Freund von tallin, später Mitregent im Rat der Nordallianz.
# 2. Hauptrolle in der Kampagne, tritt auch in THOT auf, Fürst von Knalga, vertrieben durch die Orks, Kriegsfürst, der sein Reich zurückerobert, Freund von Tallin, später Mitregent im Rat der Nordallianz.
#. [part]
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
#. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
@ -959,7 +959,7 @@ msgid ""
"hordes of trolls and skeletons trying to find the dwarves... if there are "
"any left."
msgstr ""
"Oh, ähh… Danke für die Einladung, aber wir kämpfen uns gerade durch Horden "
"Oh, äh… Danke für die Einladung, aber wir kämpfen uns gerade durch Horden "
"von Trollen und Skeletten, bei unserer Suche nach den Zwergen — falls von "
"denen noch welche leben."
@ -973,7 +973,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:309
msgid "Er... lets go..."
msgstr "Ähhh… lasst uns gehen..."
msgstr "Äh… lasst uns gehen…"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:313
@ -1024,9 +1024,7 @@ msgstr "Skelette!"
msgid ""
"Look at the axes they bear. At one time those skeletons must have been "
"dwarves!"
msgstr ""
"Sieh dir diese Äxte an! Es scheint, diese Skelette wären einstmals Zwerge "
"gewesen."
msgstr "Sieh dir diese Äxte an! Diese Skelette waren wohl einstmals Zwerge!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:395
@ -1284,8 +1282,8 @@ msgid ""
"Tallin, we have just received the news that the dwarvish Lord Hamel has just "
"been slain. We are too late!"
msgstr ""
"Tallin, wir haben gerade erfahren, dass der Zwergenfürst Hamel getötet "
"wurde. Wir kommen zu spät!"
"Tallin, wir haben gerade erfahren, dass Fürst Hamel getötet wurde. Wir "
"kommen zu spät!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:708
@ -1351,11 +1349,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wundert euch nicht, das ist Camerin. Er war unser Schulmagier und er kam "
"hier hoch, um in der Einsamkeit zu studieren. Seid der Invasion wurde er ein "
"wenig… ähhh… eigen. Ich glaube ja, dass einige Orks seine Unterlagen "
"verbrannten. Auf jeden Fall nahm er das sehr übel und er warf seine "
"gleißende Wut auf diese Ungeheuer und vernichtet sie, wo er ihnen habhaft "
"werden kann. Mittlerweile machen alle um ihn einen weiten Bogen — seid also "
"nett zu ihm und bedrängt ihn nicht, dann ist er zumeist harmlos."
"wenig … eigen. Ich glaube ja, dass einige Orks seine privaten "
"Forschungsunterlagen verbrannten. Auf jeden Fall nahm er das sehr übel und "
"er warf seine gleißende Wut auf diese Ungeheuer und vernichtet sie, wo er "
"ihnen habhaft werden kann. Mittlerweile machen alle um ihn einen weiten "
"Bogen — seid also nett zu ihm und bedrängt ihn nicht, dann ist er zumeist "
"harmlos."
# END 02_Infested_Caves
# START 03_To_The_Mines
@ -1370,8 +1369,8 @@ msgid ""
"After reaching the dwarvish keep and tending to their wounded the humans led "
"by Tallin and the dwarves led by Lord Hamel made council."
msgstr ""
"Nach der Ankunft in der zwergischen Burg hielten die Menschen, vertreten "
"durch Tallin, und die Zwerge, vertreten durch Fürst Hamel, Rat."
"Nach Ankunft in der zwergischen Burg hielten die Menschen, vertreten durch "
"Tallin, und die Zwerge, vertreten durch Fürst Hamel, Rat."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:15
@ -1379,7 +1378,7 @@ msgid ""
"Be welcome to the Southern Tunnels, friends... or at least, whats left o "
"them."
msgstr ""
"Willkommen zu den südlichen Tunneln, meine Freunde… oder wenigstens zu dem, "
"Willkommen in den südlichen Tunneln, meine Freunde… oder wenigstens zu dem, "
"was von ihnen übrig ist."
#. [part]
@ -1409,9 +1408,9 @@ msgid ""
"to stay free we need better weapons and armor. Clubs and pitchforks will not "
"carry us through the long run."
msgstr ""
"Das ist der Hauptgrund unseres Besuchs. Wir konnten uns befreien, aber um "
"unsere Freiheit zu erhalten brauchen wir Waffen und Rüstungen. Keulen und "
"Heugabeln werden dafür auf Dauer nicht ausreichen."
"Das ist der Hauptgrund unseres Besuchs. Wir befreiten uns, aber um unsere "
"Freiheit zu erhalten brauchen wir Waffen und Rüstungen. Keulen und Heugabeln "
"werden dafür auf Dauer nicht ausreichen."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:35
@ -1811,7 +1810,7 @@ msgstr "IHR GEBT KEINE ANTWORT. ALARMIERT DEN MEISTER!"
#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:407
msgid "Who goes there? Ahhh, more slaves, I see."
msgstr "Wer kommt da? Ahh, neue Sklaven, wie ich sehe."
msgstr "Wer kommt da? Ah, neue Sklaven, wie ich sehe."
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:411
@ -3447,7 +3446,7 @@ msgstr "Großartig! Vorwärts, Männer!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2275
msgid "Ugh, a dead body!"
msgstr "Iigitt, eine Leiche!"
msgstr "Igitt, eine Leiche!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2290
@ -8980,7 +8979,7 @@ msgstr "Hahahaha! Sehr gu…"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:266
msgid "<big>RAKSHAS!!</big>"
msgstr "<big>RAKSHAS!!</big>"
msgstr "<big>RAKSHAS!</big>"
#. [message]: speaker=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:270
@ -8988,7 +8987,7 @@ msgid ""
"What?! YOU! YOU ANNOYING, DISGUSTING LITTLE VERMIN! DONT YOU KNOW HOW TO "
"DIE?!"
msgstr ""
"Was? DU! DU NERVIGER, EKLIGER, KLEINER WURM! WEISST DU NICHT, WIE MAN STIRBT?"
"Was? DU! DU NERVIGER, ABSCHEULICHER WURM! WEISST DU NICHT, WIE MAN STIRBT?"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:274
@ -9107,8 +9106,8 @@ msgstr "Wie du willst, dummer Troll!"
msgid ""
"Awww, arent they the most loving, sharing bunch of orcs you have ever seen?"
msgstr ""
"Ohh, sind sie nicht der liebenswürdigste und führsorglichste Haufen Orks, "
"den ihr je gesehen habt?"
"Oh, ist das nicht der liebenswürdigste und fürsorglichste Haufen Orks, den "
"ihr je gesehen habt?"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:460

View file

@ -6,15 +6,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 10:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-02 18:14+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper (Ivanovic) <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-21 17:05+0100\n"
"Last-Translator: Crommy\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11
@ -3962,7 +3962,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:4
msgid "Dwarvish Miner"
msgstr "Zwergen Bergmann"
msgstr "Bergmann"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:18
@ -3971,7 +3971,7 @@ msgid ""
"precious ores out of the ground, but do not ever take part in the crafting "
"of weapons or artifacts."
msgstr ""
"Zwergen Bergmänner sind die Knechte des Volkes der Zwerge. Sie holen die "
"Bergmänner sind die Knechte des Volkes der Zwerge. Sie holen die "
"Kostbarkeiten aus dem Gestein, schmieden allerdings nie Waffen oder "
"Artefakte."

View file

@ -11,14 +11,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-21 20:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-06 17:43+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-17 19:23+0100\n"
"Last-Translator: Crommy\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Dragonguard, race=dwarf
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Dragonguard, race=dwarf
@ -217,6 +218,7 @@ msgstr ""
"besonders in den Reihen der Schildwachen, da selbst Pfeilhagel noch "
"Feuerbälle sie dazu bewegen können, zurückzuweichen."
# Zwergenwache ist zwar etwas genereisch, aber "Bergwache" oder "Minenwächter" gefällt mir nicht gut genug.
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Stalwart, race=dwarf
#. [unit_type]: id=Dwarvish Stalwart, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:18
@ -982,7 +984,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:4
msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr "Zwergenberserker"
msgstr "Berserker"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
@ -1006,12 +1008,12 @@ msgstr "Raserei"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Dragonguard, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:4
msgid "Dwarvish Dragonguard"
msgstr "Zwergendrachenwächter"
msgstr "Drachenwächter"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Explorer, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:4
msgid "Dwarvish Explorer"
msgstr "Zwergenentdecker"
msgstr "Entdecker"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Explorer, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:19
@ -1023,11 +1025,11 @@ msgid ""
"having practiced this skill hunting in the mountains. Their maneuverability "
"makes them dangerous and tricky foes."
msgstr ""
"Zwergenforscher sind unerreichte Überlebenskünstler. Mit nichts weiter als "
"dem, was sie am Leibe tragen, durchstreifen sie für Monate alleine die "
"Wälder und Berge, um noch die feinste Erzader aufzuspüren. Sind sie auch im "
"Nahkampf anderen Zwergen etwas unterlegen, so meistern sie durch tägliche "
"Jagd die Wurfaxt oder verhungern in der Wildnis. So huschen nur die "
"Die Entdecker unter den Zwergen sind unerreichte Überlebenskünstler. Mit "
"nichts weiter als dem, was sie am Leibe tragen, durchstreifen sie für Monate "
"alleine die Wälder und Berge, um noch die feinste Erzader aufzuspüren. Sind "
"sie auch im Nahkampf anderen Zwergen etwas unterlegen, so meistern sie durch "
"tägliche Jagd die Wurfaxt oder verhungern in der Wildnis. So huschen nur die "
"Gefährlichsten und Gerissensten von ihnen durch Wald und Flur."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Fighter, race=dwarf
@ -1068,7 +1070,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Pathfinder, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:4
msgid "Dwarvish Pathfinder"
msgstr "Zwergenpfadfinder"
msgstr "Pfadfinder"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Pathfinder, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:23
@ -1123,7 +1125,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Auch wenn die kurzbeinigen Zwerge einen Sprint nicht gewinnen können, so ist "
"ihre Ausdauer und Durchhaltevermögen, sobald sie ihre Rüstung abgelegt "
"haben, nur wenigen in der Langstrecke unterlegen. Zwergenkundschafter nutzen "
"haben, nur wenigen in der Langstrecke unterlegen. Zwergenspäher nutzen "
"diesen Vorteil und spionieren Truppenbewegungen und Truppenstärke weit im "
"feindlichen Gebiet aus oder sichern als Vorauskommando strategisch wichtige "
"Objekte. In Zivil überbringen sie Botschaften zwischen den Stämmen. Ihre "
@ -1133,7 +1135,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Sentinel, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:4
msgid "Dwarvish Sentinel"
msgstr "Zwergenschildwache"
msgstr "Schildwache"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Stalwart, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:4
@ -1143,7 +1145,7 @@ msgstr "Zwergenwache"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Steelclad, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:4
msgid "Dwarvish Steelclad"
msgstr "Zwergenchalybter"
msgstr "Chalybter"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Steelclad, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:19
@ -1162,12 +1164,12 @@ msgstr "Zwergendonnerer"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderguard, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:4
msgid "Dwarvish Thunderguard"
msgstr "Zwergendonnerwächter"
msgstr "Donnerwächter"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:4
msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr "Zwergenulfserker"
msgstr "Ulfserker"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:19
@ -3667,7 +3669,6 @@ msgstr ""
#: data/core/units/khalifate/Mighwar.cfg:26
#: data/core/units/khalifate/Monawish.cfg:25
#: data/core/units/khalifate/Shuja.cfg:22
#, fuzzy
msgid "long sword"
msgstr "Langschwert"
@ -3699,9 +3700,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Elder Falcon, race=falcon
#: data/core/units/khalifate/Elder_Falcon.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Elder Falcon"
msgstr "Alter Magier"
msgstr "Kampffalke"
#. [unit_type]: id=Elder Falcon, race=falcon
#: data/core/units/khalifate/Elder_Falcon.cfg:19
@ -3716,12 +3716,12 @@ msgstr ""
#: data/core/units/khalifate/Elder_Falcon.cfg:36
#: data/core/units/khalifate/Falcon.cfg:35
msgid "beak"
msgstr ""
msgstr "Schnabelhieb"
#. [unit_type]: id=Falcon, race=falcon
#: data/core/units/khalifate/Falcon.cfg:4
msgid "Falcon"
msgstr ""
msgstr "Falke"
#. [unit_type]: id=Falcon, race=falcon
#: data/core/units/khalifate/Falcon.cfg:18
@ -3966,9 +3966,8 @@ msgstr ""
#: data/core/units/khalifate/Naffat.cfg:36
#: data/core/units/khalifate/Qatif-al-nar.cfg:36
#: data/core/units/khalifate/Tineen.cfg:36
#, fuzzy
msgid "fire arrow"
msgstr "Feuerklauen"
msgstr "Brandpfeil"
#. [unit_type]: id=Qanas, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Qanas.cfg:4
@ -4143,7 +4142,7 @@ msgstr "Peitschende Gischt"
#. [unit_type]: id=Merman Entangler, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:4
msgid "Merman Entangler"
msgstr "Wassermannnetzmeister"
msgstr "Netzmeister"
#. [unit_type]: id=Merman Entangler, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:19
@ -4188,7 +4187,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Merman Hoplite, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Hoplite.cfg:4
msgid "Merman Hoplite"
msgstr "Wassermannhoplit"
msgstr "Hoplit"
#. [unit_type]: id=Merman Hoplite, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Hoplite.cfg:20
@ -4198,8 +4197,8 @@ msgid ""
"steadfast line in the maelstrom of battle. In times of desperation, they can "
"even do so on land, though not nearly as well as a creature with legs."
msgstr ""
"Mit seinem mächtigem Schild gehört der Wassermannhoplit zu den Elitewachen "
"des Wasserreiches. Ihre gut gepanzerte Rüstung und ihr fester Wille zur "
"Mit seinem mächtigem Schild gehört der Hoplit zu den Elitewachen des "
"Wasserreiches. Ihre gut gepanzerte Rüstung und ihr fester Wille zur "
"Disziplin ermöglichen es ihnen, eine unerschütterliche Linie gegen "
"heranstürmende Gegner zu bilden. Wenn es nicht anders geht, können sie dies "
"auch an Land, allerdings nicht annähernd so gut wie Geschöpfe mit Beinen."
@ -4207,7 +4206,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Merman Hunter, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:4
msgid "Merman Hunter"
msgstr "Wassermannjäger"
msgstr "Speerfischer"
#. [unit_type]: id=Merman Hunter, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:18
@ -4217,13 +4216,12 @@ msgid ""
"of need, many mermen of that occupation will volunteer to swell the ranks of "
"their military."
msgstr ""
"Die besonderen Fähigkeiten, die die Jäger der Wassermänner sich beim Fischen "
"mit dem Speer angeeignet haben, sind auch im Kampf nicht zu verachten. Da "
"sie im Wasser heimisch sind, fällt es ihnen überaus leicht, einen Gegner zu "
"beschäftigen und auszuschalten, der nicht mit den erschwerten "
"Kampfbedingunen im Wasser vertraut ist. Wenn es darum geht, ihre Siedlungen "
"zu verteidigen, schließen sich meist viele Jäger den Truppen an, da sie "
"wissen, dass sie damit ihrem Volk helfen können."
"Die besonderen Fähigkeiten der Speerfischer sind auch im Kampf nicht zu "
"verachten. Da sie im Wasser heimisch sind, fällt es ihnen überaus leicht, "
"einen Gegner zu beschäftigen und auszuschalten, der nicht mit den "
"erschwerten Kampfbedingungen im Wasser vertraut ist. Wenn es darum geht, "
"ihre Siedlungen zu verteidigen, schließen sich meist viele Speerfischer den "
"Truppen an, da sie wissen, dass sie damit ihrem Volk helfen können."
#. [unit_type]: id=Mermaid Initiate, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:4
@ -4275,7 +4273,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Merman Netcaster, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:4
msgid "Merman Netcaster"
msgstr "Wassermannnetzwerfer"
msgstr "Netzwerfer"
#. [unit_type]: id=Merman Netcaster, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:18
@ -4361,10 +4359,11 @@ msgstr ""
msgid "naia touch"
msgstr "Naiads Berührung"
# http://de.wikipedia.org/wiki/Wassermann_%28Mythologie%29#N.C3.B6ck
#. [unit_type]: id=Merman Spearman, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:4
msgid "Merman Spearman"
msgstr "Wassermannspeerträger"
msgstr "Hakemann"
#. [unit_type]: id=Merman Spearman, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:18
@ -4377,16 +4376,16 @@ msgid ""
"which is something that certainly cannot be said of arrows."
msgstr ""
"Der Umgang mit einem Bogen ist beim Meeresvolk verpönt. So haben die Pfeile "
"beim Fischen keinen wirklichen Zweck, wohingegen man mit einem Speer auch "
"unter Wasser noch zustechen kann. Da Speere über Wasser geworfen werden "
"beim Fischen keinen wirklichen Zweck, wohingegen man mit einem Hakenspeer "
"auch unter Wasser noch zustechen kann. Da Speere über Wasser geworfen werden "
"können, man sich so einen Gegner vom Hals halten und einen Fisch, der knapp "
"unter der Wasseroberfläche schwimmt, erlegen kann, üben viele Angehörige des "
"Meeresvolkes das Werfen mit dem Speer."
"Meeresvolkes das Werfen mit dem Hakenspeer."
#. [unit_type]: id=Merman Triton, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:4
msgid "Merman Triton"
msgstr "Wassermann Herr der Tiefe"
msgstr "Herr der Tiefe"
#. [unit_type]: id=Merman Triton, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:20
@ -4399,18 +4398,20 @@ msgstr ""
"Dreizack umgehen. Sie besiegen mit Leichtigkeit jeden Gegner, der dumm genug "
"ist, in ihr Gebiet einzudringen."
# http://de.wikipedia.org/wiki/Wassermann_%28Mythologie%29#N.C3.B6ck
#. [unit_type]: id=Merman Warrior, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:4
msgid "Merman Warrior"
msgstr "Wassermannkrieger"
msgstr "Nöck"
# http://www.duden.de/rechtschreibung/Noeck
#. [unit_type]: id=Merman Warrior, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:18
msgid ""
"The Mermen Warriors form the core of the mermen armies. Wielding powerful "
"tridents, they are a bane to any who dare enter their waters."
msgstr ""
"Die Krieger bilden den Kern im Heer der Wassermänner. Ausgerüstet mit einem "
"Die Nöcken bilden den Kern im Heer der Wassermänner. Ausgerüstet mit einem "
"mächtigen Dreizack bringen sie Verderben über jene, die es wagen, ihre "
"Gewässer zu betreten."
@ -4957,7 +4958,7 @@ msgstr "Wurfmesser"
#. [unit_type]: id=Orcish Crossbowman, race=orc
#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:4
msgid "Orcish Crossbowman"
msgstr "Orkarmbruster"
msgstr "Armbruster"
#. [unit_type]: id=Orcish Crossbowman, race=orc
#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:19
@ -4978,7 +4979,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Orcish Grunt, race=orc
#: data/core/units/orcs/Grunt.cfg:4
msgid "Orcish Grunt"
msgstr "Orkgrunzer"
msgstr "Grunzer"
#. [unit_type]: id=Orcish Grunt, race=orc
#: data/core/units/orcs/Grunt.cfg:19
@ -5024,7 +5025,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Orcish Ruler, race=orc
#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:4
msgid "Orcish Ruler"
msgstr "Orkkriegshäuptling"
msgstr "Kriegshäuptling"
#. [unit_type]: id=Orcish Ruler, race=orc
#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:19
@ -5055,7 +5056,7 @@ msgstr "Krummschwert"
#. [unit_type]: id=Orcish Slayer, race=orc
#: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:4
msgid "Orcish Slayer"
msgstr "Orkschlächter"
msgstr "Schlächter"
#. [unit_type]: id=Orcish Slayer, race=orc
#: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:22
@ -5076,7 +5077,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Orcish Slurbow, race=orc
#: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:4
msgid "Orcish Slurbow"
msgstr "Orkkharraschschütze"
msgstr "Kharraschschütze"
#. [unit_type]: id=Orcish Slurbow, race=orc
#: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:21
@ -5104,7 +5105,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Orcish Sovereign, race=orc
#: data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:4
msgid "Orcish Sovereign"
msgstr "Orkheerführer"
msgstr "Heerführer"
#. [unit_type]: id=Orcish Sovereign, race=orc
#: data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:20
@ -5128,7 +5129,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Orcish Warlord, race=orc
#: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:4
msgid "Orcish Warlord"
msgstr "Orkkriegsherr"
msgstr "Kriegsherr"
#. [unit_type]: id=Orcish Warlord, race=orc
#: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:19
@ -5138,11 +5139,11 @@ msgid ""
"these beast-warriors lead their brethren with iron will and iron hand."
msgstr ""
"Auf der dritten und letzten Stufe der Kriegerkaste erhält ein Ork den Titel "
"eines Kriegsherren. Kriegsherren führen orkische Kampfgruppen in die "
"Schlacht und jeder nicht lebensmüde Krieger ist gut beraten, diesen Orks aus "
"dem Weg zu gehen. Durch ihre Zwillingsschwerter klaffen schnell große Lücken "
"in den Reihen der Verteidiger und wer nun meint, man könne dem Kriegsherren "
"mit Pfeilen beikommen, der irrt. Tatsächlich haben diese Orks nach langen "
"eines Kriegsherren. Sie führen orkische Kampfgruppen in die Schlacht und "
"jeder nicht lebensmüde Krieger ist gut beraten, diesen Orks aus dem Weg zu "
"gehen. Durch ihre Zwillingsschwerter klaffen schnell große Lücken in den "
"Reihen der Verteidiger und wer nun meint, man könne dem Kriegsherr mit "
"Pfeilen beikommen, der irrt. Tatsächlich haben diese Orks nach langen "
"Übungen die Kunst des Bogenschießens erlernt."
#. [unit_type]: id=Orcish Warrior, race=orc
@ -5605,7 +5606,6 @@ msgstr "Dunkler Adept"
#. [unit_type]: id=Dark Adept, race=human
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:23
#, fuzzy
msgid ""
"To attract any practitioners, the lure of black magic must be a great prize "
"indeed, for anyone caught practicing the art in the civilized world is "
@ -5618,18 +5618,16 @@ msgid ""
" In such condition, their only weapon is the craft they have so committed "
"themselves to learning."
msgstr ""
"Da sich immer wieder neue Schüler dem Kreis der Nekromanten anschließen, "
"muss die Macht, die man durch das Erlernen der schwarzen Magie erlangt, so "
"verlockend sein, dass diese selbst ihr Leben dafür riskieren. Denn jeden, "
"dem man das Benutzen dieser Magierichtung nachweisen kann, erwartet in der "
"zivilisierten Welt die Todesstrafe. Diejenigen, denen es gelungen ist, einem "
"der schwarzmagischen Zirkel beizutreten, erwartet eine Ausbildung, die sie "
"körperlich meist vollkommen auszehrt und an den Rand der vollkommenen "
"Erschöpfung bringt. Viele Schüler überleben einzig dadurch, dass ihre Gier "
"nach Macht stärker ist, als alles, was ihre Lehrmeister ihnen abverlangen.\n"
"Die schwarzen Künste müssen für einen Magier eine gar süße Verlockung "
"darstellen - obgleich in jeder zivilisierten Gemeinschaft mit dem Tode "
"bestraft, finden sich doch beständig Adepten, die es nach Unsterblichkeit "
"dürstet. Initiiert in die schwarzmagischen Orden der Unterwelt oder "
"verborgen in geheimen Zirkeln erwartet diese gierigen Seelen eine "
"Ausbildung, die sie körperlich auszehrt und an den Rand der vollkommenen "
"Erschöpfung bringt.\n"
"\n"
"In diesem Zustand, in dem sie kaum mehr als eine Hülle sind, können sie sich "
"nur mit den bisher erlernten Zaubersprüchen verteidigen."
"Nur noch einem Schatten ihres Menschseins gleichend, verteidigen sie sich "
"nunmehr mithilfe ihrer schwarzen Künste."
#. [attack]: type=cold
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:42